| |
| Статья написана 15 мая 2016 г. 14:21 |
И с нами очередное издание. На этот раз пока не очень интересное.
Это вот обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Выходные данные.
Реклама.
Итак, это: Стругацкий А. Улитка на склоне / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина. — М.: Изд-во АСТ, 2015. — 256 с. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-093061-6. — 4.000 экз. — Подп. в печ. 04.09.2015. — Заказ 7819. Что можно сказать об издании... Текст стандартный, обложка — поскольку в "Мирах братьев Стругацких" "Улитка на склоне" была с двумя другими произведениями — глаза намозолить не успела (хотя, конечно, если судить по той подсерии "Миров...", что в мягкой обложке, и и по собраниям сочинений в пестрых обложках — 2 шт. — это уже "официальная" обложка. Традиционно хочется разнообразия. Ну, правда, все 4 вышеупомянутые обложки друг друга не повторяют.). Забавно, что в аннотации обещаны "Комментарии к пройденному". На самом деле их тут нет. P.S. Это издание на сайте есть, но все равно... https://www.fantlab.ru/edition159656
|
| | |
| Статья написана 17 апреля 2016 г. 02:04 |
Но сегодня с нами издание не очень интересное. Современное российское. Хоть и с приятной обложкой.
Это обложка.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Реклама.
Выходные данные
Итак, с нами: Стругацкий А. Улитка на склоне: Фантастическая повесть / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление Е.Ферез. — М.: Изд-во АСТ, 2015. — 320 с. — (Эксклюзив: Русская классика). — ISBN 978-5-17-093024-1. — Подп. в печ. 01.09.2015. — Зак. 6578. — 7.000 экз. Что хорошего можно сказать об издании?.. Текст стандартный, а вот обложка, как видите, приятно отличается от "Миров братьев Стругацких" и даже до какой-то степени попадающая в тему. Интересно, кто художник?.. P.S. Гм, это издание на сайте есть, но желтое. http://www.fantlab.ru/edition157123 . Чего ему не хватает для счастья???
|
| | |
| Статья написана 27 сентября 2015 г. 14:36 |
...мы традиционно смотрим на книжки. Правда, не знаю, можно ли сегодняшний объект смотрения назвать книжкой... Но мы на него посмотрим! Распечатка появилась у меня благодаря любезности [url=http://intent-reader.livejournal.com/prof..." [/url]intent-reader
Распечатка прошита и снабжена обложечкой. Читать дальше
Оборот первой и третьей страниц обложки — видимо, на них пошли какие-то оборотки. И то, что хорошие листы тратить...
Страница 279 (это очередной кусок Очень Большого Файла, по всей видимости), шмуцтитул "Улитки на склоне".
Страница 281.
Страница 282, для общего представления.
Страница 298, для него же.
Страница 352, из которой мы видим, что проблему чередования глав решили радикально.
Страница 409. Что-то же я имела в виду, когда сканировала именно ее...
Страница 463, шмуцтитул "Гадких лебедей".
Страница 476, про нелегкую судьбу "Ъ".
Страница 651, примечания. КО всем текстам, входившим в Большой Файл...
Страница 652, оглавление. Собственно, вот к этим текстам и примечания.
Итак, с нами распечатка повестей "Улитка на склоне" и "Гадкие лебеди". Особого выбора с точки зрения источников у нас нет ("Байкал" и "Эллинский секрет")... Но интересно все же, откуда тот, кто набирал текст "Гадких лебедей" взял рукопись?.. Вряд ли же у него было "посевовское" издание... P.S. Раз в прошлый раз не погнали из общей колонки, я и теперь туда нагло влезу.
|
| | |
| Статья написана 23 августа 2015 г. 15:05 |
И с нами еще одно эстонское издание.
Это обложка. Читать дальше
Авантитул.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Послесловие. С.222-223.
Оно же, с.224.
Итак, с нами: Strugatski A. Tigu nolvakul / Strugatski A., Strugatski B.; Tolk. T.Peetersoo; Jarelsona autor R.Sulbi; Kaanapildi autor M.Krosetkin. — Tartu: Fantaasia, 2014. — 224 s. — (Orpheuse Raamatukogu. 1/2014). — ISSN 2228-0464. — ISBN 978-9949-504-43-5. — Эст. яз. — Загл. ориг.: Улитка на склоне. Что можно сказать об издании, за исключением того факта,что я опять не понимаю: это периодическое издание или обычное книжное? Имена служащих Управления в основном затранскрибированы (Perets и даже Pertsik — хотя в последнем случае дана сноска, Tuzik, Domarostsiner, Kim), иногда в них пытались опознать язык-источник (Bardot, Claudius-Octavianus, Quentin, Candide). Загадочно "дополнение" к Брандскугелю ("моншер" — "monsheer", в то время как "мосье" вполне себе опознали и написали как "monsieur"). Имена жителей Леса, похоже, перевели — Vaikija, Randjalg, Kuulaja и т.д. А вот как перевели мертвяков, рукоедов и проч. — найти не удалось. Явно перевели... P.S. Этого издания на сайте тоже нет, а я возвращаюсь на той неделе... Надеюсь.
|
| | |
| Статья написана 7 декабря 2014 г. 02:43 |
И сегодня с нами — издание иллюстрированное.
Это обложка. Возможно, была и суперобложка, но мой экземпляр ее утратил. Читать дальше
Авантитул.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Выходные данные.
Страница 5, она же шмуцтитул.
Страница 27.
Страница 51.
Страница 75.
Страница 97.
Страница 123.
Страница 149.
Страница 177, она же шмуцтитул.
Страница 195.
Страница 211.
Страница 229.
Страница 249.
Страница 265, она же первая страница послесловия.
Итак, с нами: Strugacki A. Piknik na skraju drogi; Las / Strugacki A., Strugacki B.; Przel. I.Lewandowska; Posl. S.Lema; Il. J.Skarzynski. — Krakow: Wydawnictwo Lliterackie, 1977. — 292 s. — (Stanislaw Lem Poleca). — Подп. в печ. 29.06.1977. — Тираж 20283 экз. — Пол. яз. — Загл. ориг.: Пикник на обочине; Лес. Содерж.: Piknik na skraju drogi. S.5-176. Las. S.177-264. Кстати, любопытно, как решили проблему с именами в "Пикнике на обочине". Я тут подумала, что стоит коллекционировать варианты. Red Shoehart, Nunnun, Pillman. И "Barge", хотя это не совсем имя, конечно. Если кого-то что-то интересует — спрашивайте, посмотрю.
|
|
|