Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «silent-gluk» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 53  54  55  56 [57]

Статья написана 20 апреля 2014 г. 05:31
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику»

Сегодня с нами — журнал. Немецкоязычный вариант "Советской литературы". Номер, целиком посвященный фантастике.



Обложка.


Читать дальше

Итак, основное произведение, на которое мы смотрели, это следующее:


Strugazki A. Von wahrer und falscher Freunschaft: Ein Marchen / Strugazki A., Strugazki B.; Ubers. von H.Gutsche // Sowjetliteratur (Moskau). — 1988. — № 12. — S.107-144. — Нем. яз. — Загл. ориг.: Повесть о дружбе и недружбе.


Кстати, вопрос к знатокам немецкого: слово UEDDE как-нибудь воспринимается?.. (В оригинале ВЭДРО, помимо того, что оно "Всемогущий Электронный Думатель, Решатель и Отгадыватель", еще и явно перекликается с "ведром"...).




Статья написана 13 апреля 2014 г. 05:59
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику»

Традиционно — воскресенье с нами встречает очередная книжка.



Обложка.


Читать дальше

Итак, с нами издание:


Strugackij A. Vabalas skruzdelyne / Strugackij A., Strugackij B.; Is rusu kalbos verte I.Domeikiene. — Kaunas: Eridanas, 2006. — (Pasaulines fantastikos Aukso fondas). — 240 s. — ISBN 9986-97-117-9. — Лит. яз. — Загл. ориг.: Жук в муравейнике.

Содерж.: Vabalas skruzdelyne [Жук в муравейнике]. — S.5-179.

Penki sauksteliai eliksyro [Пять ложек эликсира]. — S.180-239.




Статья написана 6 апреля 2014 г. 04:14
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику»

В прошлый раз мы говорили о пиратском издании "Хищных вещей века", и зашла у нас речь об оригинале...


Так сегодня мы таки посмотрим на оригинал. А заодно узнаем, как отличить издание 1980 года от издания 1981, если, по несчастливой случайности, у нас ни обложки, ни выходных данных нет.


Да, необходимое предуведомление: в парных картинках первым идет издание 1980 года, вторым — 1981, если не сказано обратного.



Это, значит, обложки — и мы с удивлением видим, что они немного различаются. На издании 1980 года она ярче. Хотя, может быть, это индивидуальная особенность экземпляров.


Читать дальше

Итак, с нами были сразу два издания:


Стругацкий А. Трудно быть богом: Повести / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Худож. А.Дадашев. — Баку: Азернешр, 1980. — 350 с. — 50000 экз. — Подп. в печ. 04.09.1980. — Заказ № 322. — Цена 1 руб. 40 коп.

Содерж.: Хищные вещи века. С.3-158; Трудно быть богом. С.159-321.


Стругацкий А. Трудно быть богом: Повести / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Худож. А.Дадашев. — Баку: Азернешр, 1981. — 350 с. — 40000 экз. — Заказ № 687. — Цена 1 руб. 40 коп.

Содерж.: Хищные вещи века. С.3-158; Трудно быть богом. С.159-321.




Статья написана 1 апреля 2014 г. 03:53
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику»

Мой доклад про пиратские издания Стругацких наконец-то получил шанс сдвинуться с мертвой точки и стать чем-то большим, чем простое перечисление изданий и источников.


И этот шанс ему дала статья г-на Кравцова!


Вот она. (Утащена отсюда: http://unification.com.au/articles/read/2... )


цитата

Орфей, Артол, Менелик и иже с ними: Подпольные русские издатели в Австралии

Андрей Кравцов              


Как-то несколько лет назад мне в руки попалась книга Аркадия и Бориса Стругацких «Перегрузки». Судя по ее внешнему виду, книга была издана не в Советском Союзе. Хотя подобные, страдающие низким качеством издания с блеклым, словно выцветшим шрифтом, тусклыми неяркими цветами картонной обложки и ширпотребным общим впечатлением валом печатались в первые перестроечные годы, все же данное издание было с Запада. Оно вышло в 1987 году, как значилось на титульном листе. Место издания было также указано – Мельбурн, Австралия.



Что почти все (за исключением "Гадких лебедей") книги Стругацких сначала издавались в СССР — я в курсе. Что они (Стругацкие, в смысле) не желали иметь с пиратско-эмигрантскими издательствами ничего общего — тоже.


Но, во-первых, это практически свидетельство очевидца, и теперь мы знаем, что хотя бы иногда написанное на титульном листе с реальностью соотносилось.


Во-вторых, любопытна сама попытка объяснения.


В-третьих, не менее любопытна история. Хотя я вот слышала, что за рубежом советские издания добыть было проще. Да и Ка-Мышь в свое время из командировки в Британию привезла немало книг, которые здесь добыть было сложно (а изданы они были в СССР, не подумайте чего).


Надо еще уточнить, кто же издал "Беглеца". Поскольку у него издательством значится тоже "Артол". Маскироваться под пиратов — это очень глючно. И почему "Беглец" и "Перегрузки"?.. И, в конце концов, как они делали копии советских изданий???




Статья написана 31 марта 2014 г. 02:02
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику»

Ну что ж, если у меня завелась своя колонка, надо когда-нибудь начать ее наполнять.


А лучшего начала, чем недавно добравшаяся до меня книга, нельзя и пожелать. Ну, разве что "фиджийский жук"...



Обложка. Да, это Тот Самый Альманах "Букинист"!


Рассмотреть и порадоваться


Итак, перед нами издание следующее:


Стругацкий А. Хищные вещи века / Стругацкий А., Стругацкий Б. // Букинист: Альманах-ежемесячник (США: Нью-Йорк). — 1984. — № 1. — С.233-389. — (Библиотека букиниста).


Но, как мы знаем, для пиратских изданий характерно копирование какого-то "официального" издания. И в данном случае копировалось одно из двух бакинских изданий:

либо

Хищные вещи века // Стругацкий А., Стругацкий Б. Трудно быть богом: Повести / Худож. А.Дадашев. — Баку: Азернешр, 1980. — Стр.3-158.

либо

Хищные вещи века // Стругацкий А., Стругацкий Б. Трудно быть богом: Повести / Худож. А.Дадашев. — Баку: Азернешр, 1981. — Стр.3-158.


Служебная информация, которая уцелела на нескольких страницах "букинистского" издания и, как выяснилось, местами различалась у двух бакинских, указывает на то, что первоисточником было издание 1981 года.




Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 53  54  55  56 [57]




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку

Количество подписчиков: 65

⇑ Наверх