Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"Амазон", "Астрель" (СПб), "Астрель-СПб", "Ведьмачьи легенды", "Воины", "Голос Лема", "Душница", "Еврокон-2011", "Заклятий скарб", "Заклятый клад", "Зберігайте спокій", "Змея", "Зоряна фортеця", "Игра престолов", "Личности", "Літакцент", "Мечи и тёмная магия", "Нечто" Карпентера -- римейк, "Порох из драконовых костей", "Прометей", "Пыркон", "Радуга", "Сезон гроз", "Слепцы", "Фантастика и детективы", "Фантастический детектив -- 2014", "Хоббит", "Шерлок", "сабы", 2012, Alien vs Predator, Enya, Galaxies, Neoclassic, Paper Tiger, Pulp Magazines, Worldcon, Worldcon-2014, joke, lego, Іноземний легіон, АБС, АСТ, Азимов, Аквариум, Алан Ли, Александр Зорич, Александр Продан, Алфізика, Алюмен, Анатоль Ле Бра, Анджей Пилипьюк, Антологии, Арбитман, Аренев, Астрель, Астрель (СПб), Астрель-СПб, Астролябия, БНС, Багинский, Баркер, Батчер, Бейкер., Беккет, Белая Госпожа, Беляев, Бенфорд, Бердник, Бестиарий, Бжезинская, Бигль, Больница преображения, Брайан Фрауд, Брендон Сандерсон, Брэдбери, Булыга, Булычев, Бэнкс, Бёрнс, ВНИМАНИЕ!, Валентинов, Вандермеер, Вегнер, Ведьмак, Ведьмачий сборник, Ведьмачьи легенды, Век волков, Видавництво Старого Лева, Видео, Война миров, Воннегут, Встречи "Фантлаба", Встречи с писателями, Вулф, Высоцкий, Гавриш, Галина, Гарри Гаррисон, Гарри Поттер, Гедеонов, Гейман, Герои. Другая реальность-2, Гжендович, Голос Лема, Горлум, Город тысячи Дверей, Грегори Киз, Гудкайнд, Гузек, Гурский, Даррелл, Даррелл Свит, Девятнадцать стражей, Джеральд Даррелл, Джеффри Форд, Джо Холдеман, Дивов, Дивосвіт, Дик, Диккенс, Дилени, Дитя псоглавцев, Дни между станциями, Дни фантастики, Друд, Дукай, Душа в шаре, Дэвид Брин, Дэн Симмонс, Дэниел Абрахам, Дяченко, Еврокон-2010, Еврокон-2016, Елена Костюкович, ЖЗЛ, Жадан, Жванецкий, Железный рассвет, Желязны, Журналы, Заклятий скарб, Заклятый клад, Збежховский, Звездные войны, Звёздные войны, Звёздный мост, Зигфрид Сассун, Змея, Золотько, Зоосити, Зоряна фортеця, Игра престолов, Иллюстрации, Ильф, Инна Бернштейн, Интеллектуальные забавы, Интервью, Искушение чародея, Испанский крест, Истеркон, История эпического фэнтези, Итоги года, КСД, Кавафис, Каньтох, Карл Ристикиви, Кей, Кейдж Бейкер, Кидби, Киевские лавры, Кинг, Киплинг, Кларк Эштон Смит, Книга запретов и тайн, Книга порчи, Книги, Книги на польском, Книготрофеи, Книгуру, Колесо времени, Коллинз, Колодзейчак, Комендант мертвой крепости, Комендант мёртвой крепости, Комиксы, Комуда, Конан Дойл, Конкурсы, Кори Доктороу, Королів-Старий, Косик, Коссаковская, Кохановская, Красный Лотос, Кук, Куриозы, Курьёзы, Лазарчук, Легеза, Легенда о Смерти, Лезвие бритвы, Лезега, Лем, Леонов, Лжец, ЛиТерраКон, Литературные встречи, Лондон, Лотерея, Львов, Львовский форум, Майка, Макдональд, Маккаммон, Малазан, Малазанская Книга Павших, Малецкий, Малыш, Мантикора, Мария Галина, Маркес, Марки и динозавры, Мартин, Мастер дороги, Меекхан, Международная научная конференция "Славянская фантастика"., Мини-кон "Дивосвіт фантастики"-2012, Мир фантастики, Митио Каку, Музей фантастики и космонавтики в Киеве, Мьевиль, Мэтт Рафф, НФ, На заметку, На странных волнах, Наблюдения за жизнью, Назаренко, Наши -- там, Низиньский, Новинки польской фантастики, Новогодние открытки, Норфолк, Ньюман, Обливион, Обложки, Олди, Орбитовский, Остров Цейлон, ПЛиО, Павел Майка, Павич, Патрик Ротфусс, Пауэрс, Пекара, Переводы, Переводы на украинский, Перес-Реверте, Петров, Петросян, Пираты Карибского моря, Пискорский, Питер Джексон, Питер Уоттс, Питерская ассамблея, Плейбой, Плоский мир, Подлевский, Подумалось, Поездки, Познань, Пол Ди Филиппо, Полкон, Польская фантастика, Польские легенды, Порох из драконьих костей, Последняя Речь Посполитая, Пратчетт, Прашкевич, Премия им. Ежи Жулавского, Премия им. Януша Зайделя, Премия имени Януша А.Зайдля, Премия имени Януша Зайделя, Прист, Пузий, Путешествия, Пшехшта, Пыркон-2014, Пыркон-2015, Пётр Гоцек, Рабочее, Рак, Ральф Вичинанца, Ретабло, Рецензии, Роберт Вегнер, Роберт Дэвис, Роберт М. Вегнер, Роберт Янг, Розумна ресторація, Росоховатский, Ротфусс, Рушди, Сандерсон, Санта-Хрякус, Сапковский, Сарамаго, Саульский, Сборники, Сезон гроз, Серые плащи, Сикстинская капелла, Силин, Симмонс, Сковорода, Скрипка, Славникова, Славянский бестиарий, Средиземье, Станислав Лем, Старые журналы, Стерлинг, Стив Эриксон, Стивен Кинг, Стивенг Кинг, Стимпанк, Стихи, Стишки, Странствие трёх царей, Стросс, Стругацкие, Суэнвик, Сэндмен, Твердая НФ, Тед Чан, Тенеграф, Технические проблемы, Техническое, Толкин, Томаш Низиньский, Торенко, Тэд Уильямс, Тэд Чан, Тёмная башня, У.Эко, Уиллис, Уильямс, Уитмен, Умберто Эко, Уоттс, Урсула Ле Гуин, Услады маньяка, Уэллс, Фанзон, Фантаверсум, Фантастический детектив, Фантлаб, Фантлабовка, Фантлабовка в Киеве, Фантлабовские встречи, Фейбер, Филип Дик, Фото, Фото с конвентов, Фридман, Харрисон, Херезинская, Хиррлиз, Хиршберг, Хобб, Хоббит, Холева, Холмс, Храбр, Хьюарт, Хэллоуин, Цвек, Чарльз Весс, Чарльз де Линт, Читательское, Шедевры фэнтези, Шекли, Шекспир, Шепард, Шерлок, Шерлок Холмс, Шиппи, Шпаги и шестерёнки, Штыпель, Щедрик, Щерба, Эгглтон, Электронные книги, Эпоха единорогов, Эриксон, Юконкурс рецензий, Яцек Дукай, Яцек Пекара, анализ переводов, антологии, библиотека Геймана, в блокнот, ведьмак, видео, викторианская Англия, волошинский конкурс, дискуссии, достали, журнал Радуга, загадка, заметки на полях, зарубежные антологии, зарубежные книги, издатели, издательские казусы, интервью, интересное, итоги года, карты, кино, книги, книги на украинском, книжки українською, книжные магазины, конвенты, курьёзы, литвстречи, литературные встречи, литературные премии, мемуары, навеяло, награда Зайделя, невышедшие книги, новости, переводчики, переводы, пир-раты!, письма в редакцию, плагиарт, победители, поездки, польская фантастика, польские легенды, премии, премия "Дебют", премия им. Зайделя, преподавательское, преследуемые писатели есть?, прописные истины нужно проговаривать, путешествия, работа, рабочее, рассказ, реклама, рецензии, рецензия, романный семинар, сборник-трибьют Вэнсу, сериал, сериал "Игра престолов", сериалы, средневековые загадки, статьи, стихотворения, тезисы, траур, трибьют, трофеи, тыквы, тёмное фэнтези, украинское книгоиздание, фантастика на украинском, фантдетектив, фильм "Шерлок Холмс", фото, фэндом, фэнтези, цикл "Королевская библиотека", цитата, цитаты, экранизации, экранизация, эмблема для колонки
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 2 июня 2011 г. 01:40



Мишель Фейбер
Огненное евангелие
М.: Эксмо, СПб.: Домино /в выходных данных книги "Домино" не фигурирует, на нашем сайте указано/, 2011 г. (апрель)
Серия: Интеллектуальный бестселлер. Мифы
Тираж: 5000 экз.
Тип обложки: твёрдая + суперобложка
Формат: 70x90/32 (107x165 мм)
Страниц: 224


Мне тут уже попеняли в личке, дескать, хорошего переводчика ругаю. Между тем -- где ж ругаю-то? Почему переводчика?! Цитирую перевод, даже страницы указываю. Желающие могут пойти в магазин и проверить, убедиться и составить собственное мнение.

А вот обещанные в прошлом посте цитаты, выбирал самое яркое и показательное.

— - -

Отношения могут завязаться не раз и не два. Другое дело — поворотное открытие. — С. 28

В Афинах те пятнадцать минут, что он провёл в ожидании багажа на круговом транспортёре /главгерой провёл их на транспортёре?!/, в плане стресса мало чем отличались от горящих улиц Мосула /пятнадцать минут мало чем отличались от горящих улиц; а ворон — от конторки/. — С. 29

...нервотрепательные пятнадцать минут безотрывного глядения в чёрную дыру, из которой должен был появиться багаж... — С. 29

...эти сокровища он вынес из зоны боевых действий, вытащил их, можно сказать, из полымя и привёз домой... — С.30

— Ты в порядке?
Участливый голос вырвал Тео из плена грёз.
— Да, — ответил он, несколько раздосадованный попыткой Лоуэлла искусственно создать этакий интимный тет-а-тет. — С. 30

Дом не будет домом, пока Колтрейн не сбрызнет его своим сакосфоном. Правда, звук пришлось убавить почти до шепота, дабы не помешать соседям. — С.40

Дикий сакс Трейна, смешанный с тихим урчанием кулера в системном блоке, дал приятный гибрид, вызывавший отдалённое беспокойство. — С. 41

...важность этой книги выходит за всякие рамки... — С. 49

...я не могу понять, почему издатели не сбились с ног в стремлении это напечатать... — С.53

К такому повороту Тео был готов и заранее выработал линию защиты. — С.54

По шкале унижений, пережитых им за последние дни, выступление в ток-шоу Барбары Кун было не лучше и не хуже прочих. — С.63

...при всей худосочности текста (126 страниц, вместе с виньетками Тео)... — С.63 /причём под «виньетками» подразумеваются комментарии автора к переводу первоисточника/

Место, где... э... нижний торс соединяется с ногами. — С.69

...она снова уводит разговор в непринуждённое русло... — С.70

Орешки предлагались в мини-баре холодильника вкупе с разными конфетами, запашистыми лёгкими закусками и выпивкой. — С.74

Отдельные аномалии в постахеменидском арамейском языке: антиэлленизм (!) и ивритские гибриды — С.85

Джеральдина Де Баррес из Спаниш-Форк, Юта, породила у Тео ожидания мормонского угла зрения на материал... — С.90

Эта живая картинка целиком заполнила его мозг, не оставив места для взвешенного решения, принимать или не принимать пилюлю. Даже сейчас, когда его кишки словно сами по себе разгуливали по комнате, ему на ум почему-то пришёл ещё один аргумент для своей бывшей подружки... — С. 125

...подала голос свежая молодка, сразу как-то смазав иллюзию невинности в глазах Тео. — С.130

«Так плоть откликается на провокацию» /цитата из «Пятого евангелия», написанного Малхом и найденного героем книги/ — С.135

— Канзаса? — у него мелькнула мысль ответить шуткой из «Волшебника Изумрудного города», но интуиция подсказала, что лучше не надо. — С. 148-9 /причём нюанс: если здесь зачем-то вместо «Волшебника из страны Оз» появляется «Изумрудный город», то в других местах переводчик все филологические споры героя так и оставляет на английском/

Вероятно, он будет выходить на замену Дюку ЛеМонту, прошлогоднему игроку стартового состава, чтобы помочь «Великанам» улучшить скоростную игру, равнявшуюся 4,3 ярда за одно владение... — С.156

Теория белокожего, в сравнительном смысле, выглядела экстравагантно. — С.163

Даже если тебе нечем их занять, это ни с чем не сравнимое облегчение — просто сидеть, не будучи опутан десятиметровой бечёвкой, которая врезается тебе в запястья. — С.172

Голос Тео Гриппина заикался взад-вперёд... /это туда-сюда прокручивают запись с выступлением/ — С.174

Тротуары окаймляла мусорная пестрядь. — С. 200

Он обернулся. Рядом с ним сидела на скамейке дама лет сорока с гаком: добрые глаза, крупный нос, длинные тёмные волосы. — С.209

— - -

Переводчик -- Сергей Таск. Редактор -- Н.Куманова.

(Весь текст занимает 215 страниц книги карманного формата).

Статья написана 30 мая 2011 г. 21:50

Дождался, купил, начал читать. В первой же главе --

Страница 10 -- "-- У нас была глиняная табличка из Урюка, одного из важнейших городов Месопотамии, с ещё не расшифрованными руническими письменами".

Там же -- "-- У нас были брачные контракты седьмого века до нашей эры. /.../ Времён Сеннакериба".

Страница 12 -- "К тому же первоначальное намерение завязать приятельские отношения с иностранными коллегами неожиданно утратило былой пыл".

Переводчик -- Сергей Таск. Редактор -- Н.Куманова.

No comments.

UPD. Таск, оказывается, перевёл и "Солнечную" Макьюэна... А ведь всё равно куплю, буду читать.





  Подписка

Количество подписчиков: 688

⇑ Наверх