Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 16 января 2010 г. 01:34
Мы всё привыкли ругать отечественных издателей, мол, и безвкусные, и тематически ну никак, и вообще -- в топку бы их, злыдней!..

Вот по наводке atrid-а вам парочка обложек от зарубежного издателя.

Сперва -- классика НФ, Пол Андерсон.


А вот классика мировой литературы. Данте, в переводе на английский. Переводчик -- Лонгфелло между прочим.


Приятных вам выходных и хорошего чтения! :-)))

PS. Админам: если вдруг такое вешать на главной странице невместно -- убирайте. Мало ли... 8:-0

PPS. Для недоверчивых: вот вам ссылка http://www.wired.com/gamelife/2010/01/dan...

И -- русскоязычный сайт игры: http://electronicarts.ru/games/16514,XBOX...

Цитата оттуда:

цитата
Мрачный и жестокий мир ["Божественной комедии"] является идеальной основой для приключенческого боевика с видом от третьего лица — Dante’s Inferno™.

Написанная в XIV веке, «Божественная комедия» была опубликована и читалась вслух на итальянском языке (в отличие от Библии), что делало ее доступной широкой аудитории. Поэма представляет яркий аллегорический образ христианской загробной жизни и адских мук. В первой части, известной как «Dante’s Inferno», Данте проходит через девять кругов Ада: Лимб, сладострастие, чревоугодие, жадность, гнев, ересь, насилие, обман и предательство.

“Миру интерактивных развлечений пора использовать гениальное творение прошлого и представить Данте аудитории, которая, быть может, до сегодняшнего дня была незнакома с этой великой поэмой, — говорит Jonathan Knight, исполнительный продюсер Dante’s Inferno, — Это замечательная возможность объединить великолепную игру с великолепным сюжетом”.


И ещё (отсюда http://electronicarts.ru/news/61424/):
цитата
Вместе с Данте (Dante) вы сможете пройти путь от земной поверхности к вратам ада. Вас ждут многочисленные кровопролитные сражения с врагами, переходящие в решающее сражение. Одержав победу над «боссом», Данте получит косу и могущественное распятие, после чего сможет открыть врата ада. :cool!:



Тэги: Обложки
Статья написана 14 января 2010 г. 22:06
Помните, я писал, что Грегори Киз создал роман на основе игровой вселенной "Обливион"? По информации от Влада Русанова, "Домино-М" купило права на издание книги на русском. Переводить "Адский город" будет Влад.


Статья написана 12 января 2010 г. 01:53
История последнего Адама

(публиковалась в «Мире фантастики»)

Бернард Беккетт. Генезис 2075
Bernard Beckett. Genesis

Повесть
Переводчик: Н.Вуль
Издательство: Arabesque Books — Астрель-СПб, 2009
222 стр.
Тираж 3 000 экз.


Похоже, мы с вами стали свидетелями, как в научной фантастике наметилась новая тематически-идейная тенденция. Или, точнее говоря, именно в последние несколько лет эта тенденция выделилась и окончательно обозначилась, а впервые она была сформулирована очень давно.
Помните повесть «Маска» Станислава Лема? Там героиня в какой-то момент обнаруживала, что она — всего лишь разумная машина, созданная с единственной (не буду спойлерить, какой именно) целью. Уже в те годы эта вещь, написанная от первого лица, поражала даже не тем, как переворачивался с ног на голову мир главной героини. Пугало другое: в конце концов ты пытался себе представить, что вот то же кто-нибудь когда-нибудь сообщит тебе...
О том, что мы — всего лишь более-менее биологические механизмы писали, опять же, давно. Однако именно в последнее время вышло несколько книг, посвящённых разным аспектам этой темы. «МФ» уже рассказывал о романах Питера Уоттса «Ложная слепота», Роберта Бэккера «Нейропат» и повести Евгения Лукина «С нами бот». Из других — классических — произведений можем вспомнить «Парфюмера» Зюскинда, в котором главный герой — дьяволоподобный Гренуй, от рождения лишённый запаха/души и способный воздействовать на окружающих с помощью тех каналов коммуникации, которые не только являются невербальными, но и вообще используются нами на бессознательном уровне. Идею Зюскинда развил в своей повести Лукин, у которого главный герой — этакая облегчённая версия Гренуя, только лукинский персонаж асоциален по другим причинам. Ему в этом обществе офисных битв за кресла делать нечего. И снова мы убеждаемся, что человек в повседневной жизни чаще всего действует по привычке, инстинктивно. Даже когда разговаривает с себе подобными и ведёт вроде бы осмысленную жизнь. А уже Уоттс задавал себе и читателям жестокий вопрос: что же в таком случае наше сознание? Может быть, всего лишь паразитическая надстройка над разумом?
«Генезис 2075» (2006) Бернарда Беккетта развивает эти идеи и подаёт их в несколько ином ключе. От вышеназванных книг он отличается удивительным лаконизмом при чрезвычайно насыщенном содержании. В небольшую книжку (по сути, повесть) Беккетт сумел вложить множество любопытных идей. При этом философская составляющая очень гармонично сочетается с увлекательным сюжетом и высоким литературным уровнем. Беккетт постоянно играет с читателем в игру «Угадай-ка»: сперва нам кажется, что мы имеем дело с очередным произведением об утопии, затем — что это антиутопия... а может — футурологический трактат в духе Лема? суровая постапокалиптика? сочинение о природе человеческого разума? история о роботехнике, написанная в традиции Айзека Азимова?.. Как ни удивительно: всё это вместе!
Повествование начинается с экзамена, на который идёт главная (главная ли?..) героиня по имени Анаксимандр. Дальнейшая форма изложения нет-нет да напоминает платоновские диалоги: часть романа записана в виде протоколов с допро экзамена и бесед между главным (?..) героем и роботом. По сути, перед нами история в истории: о прошлом мы узнаём из ответов Анакс на вопросы экзаменаторов, оттуда же — о ключевой роли некоего Адама Форда в дальнейшей судьбе мира.
Изолированное государство, расположенное на островах Новой Зеландии, после очередной мировой войны вынуждено было безжалостно пресекать любые попытки нарушить его границы. Так оно охраняло себя от эпидемий, которые бушевали во внешнем мире. И вот этот самый Адам Форд был первым человеком, не покорившимся заведённому порядку. Он увидел в лодке, подплывшей к зоне обстрела, девушку. Он спас её, заплатив неожиданно высокую цену. Был осуждён и приговорён... почти что к смерти. Ему предстояло до конца своих дней вести беседы с новой моделью робота. Предыдущая была забракована по той простой причине, что «сошла с ума» и убила нескольких детей.
Постепенно из ответов Анакс и подготовленных ею к экзамену голографических постановочных сцен мы узнаём о том, как развивались отношения между роботом Артом и Адамом Фордом. Это очень напряжённые и насыщенные диалоги, противостояние двух умов. Ну а в конце нас ожидает неожиданная и мощная развязка...
На мой взгляд, эта повесть входит в топ лучшей переводной фантастики 2009 года. Рекомендую всем любителям качественной умной литературы.

Об авторе
Бернард Беккетт (род. в 1967 г.) — новозеландский автор книг, в основном предназначенных для юношества. Среди его работ — восемь романов и целый ряд пьес. Их главные герои — подростки, с характерными для подростков проблемами, поисками, метаниями. Как это ни удивительно, «Генезис 2075» на родине автора тоже позиционируется как книга для юношества. На счету Беккетта — три награды, в том числе одна — за «Генезис 2075». Этот его роман к началу 2009-го года был издан в 22 странах мира. Идея книги возникла у Беккетта, когда тот изучал ДНК в Центре молекулярной эволюции Алана Уилсона.

ЦИТАТА
— Тебе не о чем переживать[, — сказал робот]. — Была обнаружена причина сбоя. Первые сорок лет, конфликты, связанные с усилением сознания...
— С чем связанные?
— С усилением сознания. Велись работы по искусственной репликации сознательных состояний.
— Сознание нельзя создать искусственно.
— Я обладаю сознанием.
— Ложь, — глаза Форда полыхнули: он свято верил в то, что говорил. — Ты просто клубок проводов и электронных переключателей. Я произношу слово, зву поступает в твою базу данных, программа подыскивает то самое слово, которому соответствует этот звук, после чего автоматически генерируется ответ. И что мы имеем в итоге? Я обращаюсь к тебе, ты в ответ издаёшь набор звуков. Я бью ногой по стенке, в ответ она тоже издаёт звук. Так в чём разница? Может, ты хочешь сказать, что стена тоже обладает сознанием?
— Я не знаю, обладает стена сознанием или нет, — отозвался Арт. — Почему бы тебе самому её не спросить?

Владимир Пузий

Статья написана 10 января 2010 г. 01:37

По итогам просмотра "Шерлок Холмс" / "Sherlock Holmes" (2009)

Круг замкнулся. Не секрет, что образ Хауза -- во многом парафраз классического Холмса (адрес, привычки, Уилсон/Уотсон и т.д.) А теперь вот в новой экранизации "Холмса" уже образ Хауза взяли за основу. Здесь вам и небритость ГГ, и доска для дифанализа (только Холмс рисует на стене), и Уотсон, который защищает свою Амбер невесту да жалуется по поводу того, что Холмс заимствовал его одежду...

Хотя, конечно, назвать это экранизацией язык не поворачивается.

Стоит ли смотреть? ИМХО, скорее да, чем нет. Но совершенно необязательно.


Статья написана 9 января 2010 г. 14:50
Отражения Калидонского вепря

(публиковалась в «Мире фантастики»)

Лоуренс Норфолк. В обличье вепря
Lawrence Norfolk. In the Shape of a Boar
Роман
Переводчик: В.Михайлин
Издательство: ЭКСМО, Домино, 2009
Серия: Интеллектуальный бестселлер
480 стр.
Тираж 4 000 экз.



С первых же страниц роман Норфолка бросает читателю вызов — так, верно, бросал охотникам вызов Калидонский вепрь, охоте на которого посвящена первая часть книги. Охотникам надлежало выследить зверя, пробираясь запутанными тропами. Читателю — ухватить главное, плутая в многочисленных (поначалу) сносках и комментариях переводчика к ним. Однако эта кажущаяся усложнённость постепенно сходит на нет; в какой-то момент оказывается, что сноски напрямую — сюжетно! — связаны с основным текстом, а потом и сливаются с ним в единое целое.
История любовного треугольника: охотницы Аталанты и двух охотников, Мелеагра и Меланиона, — словно попадает в зеркальный ряд и появляется в тексте много раз. Меняются персоналии, но сам треугольник остаётся неизменным. Что в первой части, которая вполне напоминает этакую мифологическую прозу, с кентаврами, таинственными ночными тварями, чудовищем-вепрем и т.п., что во второй, где изображён современный нам мир и действуют современные персонажи, а вместо вепря — эсэсовец Эберхардт. Для этой части уже первая, античная — составной элемент повествования, с этими её сносками и всем прочим. Для поэта Соломона Мемеля, чудом выжившего и спасшего от фашистов, «Охота на вепря» — поворотная веха в его судьбе. То, вокруг чего так или иначе вертятся жизни его самого и его двух самых близких людей...
И вот внезапно уже роман Норфолка оборачивается чередой зеркал: в каждом следующем отражены все предыдущие...
Итог: потрясающе выписанный, мощный и увлекательный роман. Здесь и яркие образы, и напряжённое повествование, и классный литературный слог: пища и для сердца, и для ума. Норфолк написал книгу для многократного перечитывания, к ней хочется вернуться, чтобы ещё раз пройти тропами древнегреческих охотников и партизан времён Второй мировой войны, проследить всю череду смысловых пластов, погрузиться в действительно живую, сочную прозу. Отдельное спасибо — переводчику и автору комментариев, который проделал огромную работу.

Владимир Пузий

/см. также цитаты из романа: здесь и здесь/




  Подписка

Количество подписчиков: 688

⇑ Наверх