Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 29 декабря 2009 г. 06:33

Ну что, мне сегодня утром в путь-дорогу, вернусь только 5-го вечером, буду ли выходить на связь до того -- сильно не уверен, поэтому "авансом" поздравляю всех с Новым годом!

Мне было приятно и интересно здесь с вами, спасибо за компанию! :beer:


Статья написана 21 декабря 2009 г. 03:05

Ориентировочно в декабре -- в начале января обещают выход антологии "Герои: Новая реальность", которая, по сути, является продолжением антологии "Герои: Другая реальность". Концепция та же: это в первую очередь альтернативки к известным художественным произведениям. Накануне выхода я решил выложить здесь фрагмент из повести "Белая Госпожа", которая вошла в "Г:НВ".

Владимир АРЕНЕВ, 2009

Белая Госпожа




Статья написана 17 декабря 2009 г. 07:27
Нашёл два стихотворения; по-моему -- весьма.

Найдено вот здесь: http://kaitana.livejournal.com -- и там ещё много других (и многие -- тоже "весьма" с моей т.зр.). Но тут же -- "Лаборатория фантастики", поэтому цитирую только эти два.

Пенелопа

Боги знают, в каких морях, у каких штурвалов он стоял, пока ты распускала, ткала, вышивала; получала весть – и немедленно оживала, вспоминала, как смеются и говорят. А потом — соблюдала снова манеры, меру, в общем, всё как и полагается, по Гомеру; было плохо со связью, значительно лучше – с верой, что, по правде, не разделяют людей моря.

Долетали слухи о сциллах, огромных скалах, о суровых богах, о том, как руно искал он; ты ткала и пряла, ты шила и распускала, на людей привыкала не поднимать ресниц. И узор становился сложнее и прихотливей – из-под пальцев рождался то зимний сад, то весенний ливень; зажимала нити в ладонях своих пытливых – и они становились цветами, чертами знакомых лиц.

...Сколько раз жёлтый диск в воду синюю окунулся, сколько раз горизонт зашипел, задыбился и всколыхнулся; в это трудно поверить, но он наконец вернулся, – он ступил на берег, и берег его признал. Он – не он, в седине и шрамах, рубцах, морщинах, он – с глазами, полными тьмы из морской пучины, – он спросил у людей: приходили ли к ней мужчины, он спросил у людей: принимала ли их – она?

И в глазах людских он увидел – страх, и печаль, и жалость; «Вышла замуж? Позорила имя моё? Сбежала?» — «Нет, живёт где жила, чужих детей не рожала; нет, не принимала, все годы была верна. Прежде, правду сказать, женихи к ней ходили стаей, — но уж десять лет, как навещать её люди добрые перестали: не ходить бы и Вам, – она вряд ли кого узнает, кроме ткацких станков да, быть может, веретена».

«Что вы мелете? Я иду к ней, и не держите». – «Там, где жили вы – не осталось в округе жителей; Вы и сами, правитель, увидите и сбежите – что ж, идите, так и случится наверняка. Двадцать лет вас жена любимая ожидала, всё ткала и пряла, и шила, и вышивала, – и за долгие годы негаданно и нежданно превратилась в огромного паука».

«Да, теперь она – о восьми ногах, – в ритуальном танце этих ловких ножек храбрец не один скрывался; уж она своё дело знает, не сомневайся… впрочем, к ней-то – кому бы, как ни тебе, сходить? Та, кого называют Арахной – и мы, и боги, – слишком многих встречала в сетях своих – слишком многих. Только ты, Одиссей, герой, только ты и мог бы этот остров от мерзкой твари освободить».


Золушка

«Фея, добрая фея, я так устала от этих лиц.
Больно, вот здесь, левее; скажите, милая, где же принц?
Каждое слово ранит, и каждый взгляд меня бьёт, как хлыст.
Кто там ещё в программе, какие люди с глазами крыс?

Фея, добрая фея, вы мне теперь как родная мать.
Пусть я люблю и умею и веселиться, и танцевать, -
можно мне по-английски, пока не видят, домой уйти?
Сколько же может длиться этот нелепый корпоратив?

Фея, кто эти люди? Моё веселье их только злит.
Я не прошу, чтоб на блюде они мне чудо преподнесли;
видно, до самой смерти с себя не смыть ни золу, ни гарь.
Кто мне все эти леди, которые чуют во мне врага?

Фея, всё это грустно, всем этим тряпкам пора в костёр,
туфелька от Прокруста пусть будет обувь моих сестёр.
Я же ведь не про это, не про джек-пот или первый приз.
Что там конец сюжета, – мне знать бы в принципе, как там принц».

Голосом, полным ласки, ответит бархатный тёмный сад:
«В сказке есть доля сказки, —
ну потерпи ещё полчаса».

Только бы не сломаться.
Ещё немного.
Всё хорошо.

Медленно бьёт двенадцать
тяжёлый маятник медно-жёлтый.

***

Было простое платье – теперь изящно, как лепесток.
«Что же, теперь пора тебе, ты вела себя на все сто;
пока ещё не искали, беги с территории марш-броском.
Туфельки можно оставить, но я советую босиком;
тыква теперь – карета, и принц давно уже ждёт домой».

В сказке есть доля бреда, –
не дружит сказочник с головой.

— - -
(Собственно, "Золушка" ещё очень хорошо легла по настроению к одному из планируемых здесь постов).

Статья написана 15 декабря 2009 г. 01:22

Судя по информации с официального сайта, в ноябре Маккамон закончил очередной роман -- The Five. Третий роман из цикла о Мэттью Корбетте ("Mister Slaughter") выходит в январе, The Five -- после, но Маккаммон пока не знает, когда точно. А к октябрю 2010 он планирует закончить четвёртый роман из цикла о Мэттью -- "The Providence Rider".

(Это я вот сел наконец читать "Голос ночной птицы", оторваться не могу! )

А вот здесь -- пдф-ка с 170-ю страницами "Mister Slaughter". Есть иллюстрации.


Статья написана 13 декабря 2009 г. 02:49

Тут вот в личке у меня спрашивают: отчего я в теме про «Спин» Уилсона обильно цитирую словесные находки переводчика Ю.Балаяна? Неужели мне «истина дороже» и я не хочу, чтобы «Спин» хорошо продался, ушёл на доптираж и тем самым у нас всех впереди замаячило светлое будущее в виде второго тома «Спина», «Рифтеров» и прочей хард-НФ? Хороший вопрос. Правильный. И обозначить своё отношение к нему давно пора.

Для начала сформулируем его в более общем виде. Так что же лучше и правильнее — говорить о недостатках издания хорошей книги или же промолчать, зная, что таковые есть? Не будем спешить и цитировать Галича. Посмотрим на вопрос с прагматичной точки зрения.

Во-первых, любому рецензенту, а уж тем более — всего лишь автору отзывов на сколько угодно популярном сайте — надо понимать, что его мнение играет ничтожно малую роль при продажах той или иной книги. Печальная новость? Других у меня для вас нет. Сходите, к примеру, на сайт «Мира фантастики» и посмотрите на итоги голосования, которое там проводилось. Впечатляет? 60% опрошенных вообще не обращает внимания на то, кто именно рецензировал книгу.

Смиритесь: любой отзыв прочитывает не такое уж большое количество народу, а воспринимает его как руководство к действию... Ну, двадцать человек купят книгу по вашей наводке. Хорошо, в вашем случае — сто! При нынешнем среднем тираже в 4 000 экз. это количество не будет решающим.

Но вот есть этих двадцать, да? Они принимают решение, в т.ч. руководствуясь вашим мнением. И вот тут начинается «во-вторых».

Я всегда считал идиотским лозунг «Покупай отечественное, поддержи производителя». Идиотским — потому что выбирать нужно лучшее. Жизнь коротка, как бы банально это ни звучало. У меня нет времени на книги-полуфабрикаты.

То же и в рецензировании. Все «идейные соображения» суть ложь. «Книгу нужно хвалить, т.к. автор — хороший человек», «...т.к. написана она плохо, но вот проблемы подняты актуальные», «...т.к. если она продастся, то нам издадут ещё таких же (тоже плохо изданных, но очень долгожданных, ага)»

Начните прогибаться под «идейные соображения» — и не успеете опомниться, а окажетесь среди тех, кто пишет рецензии под заказ и собственного мнения не имеет. Хотите работать громкоговорителем? Ваш выбор. Но и оценивать вас будут соответствующим образом.

Мы — каждый из нас, тех, кто пишет рецензии или отзывы, — субъективны. Наше мнение сформировано нашим воспитанием, нашим образованием и т.д. Нет объективности в критике, нет и быть не может. Мы можем быть объективны только в одном: анализируя книгу, проговорить все отмеченные нами плюсы и минусы. Объяснить (а сперва самим понять), почему мы эту книгу вот так восприняли, почему у нас о ней появилось такое мнение. «И если довелось мне говорить всерьёз об объективности рецензий, то верю только в эту объективность».

Мой не такой уж большой, но единственный доступный предел ответственности — именно здесь. В том, чтобы не лгать и говорить о том, что я увидел в книге. Читатель сам для себя решит, прав я или нет. Но я должен быть честен перед самим собой. Громко и пафосно звучит, ага, но так оно и есть: должен быть честен.

Если я стану говорить о дурно переведённой книге, что она переведена хорошо, — я солгу. Если я подберу другую иезуитскую формулировку («переводчик интересно экспериментирует с языком», к примеру), — тоже солгу. И даже если я промолчу, не скажу читателю о том, что книга плохо переведена, а просто на всём отведённом под рецензию объёме (да, в журналах он ограничен) буду петь дифирамбы её сильным сторонам, — я солгу.

Потому что завтра читатель — один из той мизерной горстки количеством двадцать человек — возьмёт книгу в руки и увидит лажу, о которой я его мог предупредить, но не предупредил.

Плевать, из каких соображений я это сделаю. Читателю — плевать. Он один раз напорется на такое, второй... — а потом перестанет мне-рецензенту доверять.

А я — см.выше — прагматичный. Перестанет доверять — перестанет читать — придётся или всю жизнь работать громкоговорителем, или переквалифицироваться в управдомы. В управдомы не хочу!

И в громкоговорители не хочу. Слишком дорожу, извините, самоуважением. Если стану петь соловьём о книгах, которые считаю хронической графоманией, я, может, буду чуть больше зарабатывать, но самоуважения лишусь. Меня такой вариант не устраивает.

Кстати, вот и ещё одно прагматичное соображение для «идейных». С точки зрения пресловутых продаж это сработает — если сработает — только один раз. Читатель с завышенными ожиданиями возьмёт по моей наводке книжку, плюнет, в следующий раз уже не прислушается к моей рекомендации, а скорее всего — сочтёт её ложной и уже НЕ купит книгу, которую я стану хвалить. Даже если буду делать это искренне.

Элементарные, в общем-то, вещи. Или рассказ Л.Толстого про мальчика, который кричал: «Волки!» — в школах уже не проходят?

Я достаточно уважаю тех двадцать человек, прислушивающихся к моему мнению, чтобы давать им всю информацию, которую считаю важной. Т.е. такой, которая важна при принятии решения: покупать книгу или нет.

Решать они будут сами. Но сказать о плюсах и минусах должен я — иначе на кой чёрт они тратят время и читают мои рецензии?!

«Извините, если кого обидел» (с) В.Березин

UPD. А вот другое мнение: http://fantlab.ru/blogarticle6117





  Подписка

Количество подписчиков: 688

⇑ Наверх