Поговорим о составлении межавторских сборников, перспективах наших авторов за рубежом, сценаристике, редактуре переводов Сапковского и Эриксона, -- ну и, разумеется, о новых книгах. Ещё, возможно, прочту пару-тройку миниатюр, в том числе совсем свежих.
Библиотека находится в пяти минутах ходьбы от станции метро "Политехнический институт".
На встрече можно будет приобрести "Мастера дороги" и "Бісову душу" (насчёт "Коменданта..." не знаю).
Очень неплохая вещь. Главный плюс — даже не сюжет, хотя и он неплох. Главный плюс — великолепный мир, продуманный, четкий, очень необычный. Жаль, что часть придумок не разъясняются, ощущение, что оставлен задел на вторую книгу — ни что это за Праотцы, ни откуда Разлом и зачем один из ГГ собирал в бутылку "чернила", что реально делают ким-стэгаты и откуда приходят "гнусные скоморохи", что за темная сторона и как приводят из призрачного мира назад. Даже не про всех героев разъяснено до конца. Так что наверное, второй том будет. И вот за эту неразъясненность — четверка. Хотя, конечно, может и не нужна вторая книга — этой автор создал полной ощущение, что вы заглянули глазком в другой, совсем другой мир (хотя люди, хоть человеками их назови, хоть алаксарами, хоть андэлни — не меняются, да), увидели пару недель из его жизни и всё, как жил мир до вашего взгляда. так и дальше будет жить. Ну как бывает — едешь по темному чужому городу, встал на светофоре — а в ярко освещенном окне соседнего дома идет жизнь, люди разговаривают, смеются. или дерутся. или обнимаются, и кто они — родня, друзья или только что встретились,что делают на самом деле, чему печалятся. чему радуются, каким богам молятся — может и поймешь, но только на секунду. на этот взгляд в чужой дом. И поехал дальше. А они живут как жили. И вот от "коменданта" у меня именно такое ощущение. Дверцу приоткрыли, историю одну рассказали — и иди себе дальше с Богом. А мы тут дальше жить будем. В СВОЕМ мире. А мир — очень необычный, очень. Здорово
Я никогда не рекомендую книги. Все-таки вкусы у всех разные. Поэтому новый роман Владимира Аренева я тоже рекомендовать не буду. Но сама я под большим впечатлением. Книга очень мощная, жесткая, но при этом не безысходная. Написана восхитительным языком. И заставляет о многом задуматься (для меня это важно). Композиционное решение удивило. Читаешь-читаешь, а потом после 70 страниц полноценного насыщенного событиями текста выясняется, что это была лишь предыстория. А история начинается вот только сейчас. Совершенно удивительный, детально прописанный мир со своей флорой и фауной, с пятью человеческими расами, со своей историей и традициями, со своими верованиями и философией. В этом мире конец света наступил двадцать лет тому назад, когда умер один из Праотцев, и мир раскололся на куски. Пространство между получившимися островами заполняется смертоносная субстанция, называемая радужными чернилами. А также откуда-то появились неведомые твари. Но люди (андэлни) продолжают жить своими повседневными заботами. Правители пытаются поддерживать порядок. А воины — защищать простых людей. Место действия — крепость Горелый Шандал. Это единственный форпост, который защищает город Хеторсур-ог-Айнис (Врата Пыли) и от сгустков радужных чернил, и от хищных животных, и от вражеских вторжений. Главных героев трое. Немолодой комендат крепости Хродас Железнопалый. Юный наместник, присланный из столицы, Сиврим Вейбур. И загадочный андэлни по прозвищу Хромой, чей народ повинен в случившемся конце света. Три личности. Три характера. Три воли. Три правды. А когда сталкиваются такие силы, искры летят во все стороны. Цели и устремления у них схожи. Но, увы, понять и принять друг друга они не могут. И действовать сообща тоже. Да, я люблю истории с сюжетом "враги становятся друзьями". Но это совсем не оно. Друзьями они стать не могут. Но в конце концов им придется сражаться плечом к плечу, чтобы спасти тех, кого еще можно спасти, и хоть немного исправить собственные ошибки. А еще есть множество второстепенных героев, и им тоже предстоит сражаться, выживать и делать свой выбор. Книга оставляет странное послевкусие — горечь вперемешку со сладостью. Победа одержана, но это горькая победа. Все могло быть иначе. И... и не могло быть иначе. Потому что появись у них шанс прожить все заново, скорее всего поступили бы также.
Вот -- в блоге Ангмарца. (И здесь я позволю себе небольшую ремарку: автор отзыва пишет: "Сразу оговорю один момент: я считаю, что жанр «Заклятого клада» — сказка", а в результате упоминает: "попытку автора уйти от им же поставленных начальных условий и поиграть в нечто более сложное, чем сказка". Между тем книга имеет подзаголовок "повесть-фантазия", на что, возможно, следовало бы обратить внимание. )
Володимир Арєнєв. Бісова душа, або Заклятий скарб. — Київ: Видавничий дім "Києво-Могилянська академія", 2013. — 220 с.
Издательский дом "Киево-Могилянская академия", специализирующийся, в первую очередь, на научной литературе, сделал украинским читателям неожиданный приятный подарок — издал в прекрасном оформлении (можно даже сказать — убранстве) повесть-фантазию Владимира Аренева "Бісова душа, або Заклятий скарб" (по-русски "Заклятый клад").
Это уже четвёртое издание повести с 2003 года (третье на украинском языке), что в наше время большая редкость и свидетельствует о том что "Заклятый клад" стоит прочитать. Особенно, если учесть, что повесть не просто переиздаётся, а дорабатывается автором, то есть перед нами не третье стереотипное издание, а третья версия произведения — дополненная и переработанная. В предисловии к новой версии автор пишет: "я надеюсь, что эта редакция — а она очень существенно отличается от предыдущих — по крайней мере приблизилась к умозрительному идеальному образу того, что я хотел написать в мае 2001-го". Как человек, читавший две предыдущих версии, должен сказать, что эти надежды оправдались. Естественно, некоторые недостатки остались, но ведь совершенствованию нет пределов, и в какой-то момент нужно просто останавливать процесс улучшения (да и критикам легче искать недостатки).
Следует отметить, что повесть Владимира Аренева относится к тем редким, если не уникальным, в наше время произведениям, которые созданы с использованием украинской мифологии и демонологии. Возникла парадоксальная ситуация: украинские читатели с большим удовольствием читают славянскую фэнтези, созданную авторами России и Польши; звучат призывы к украинским авторам фэнтези брать пример с классиков, которые с большим успехом использовали роскошный отечественный фольклорный материал (в 2011 году ради стимуляции этого процесса даже проводился конкурс "Дней фантастики в Киеве"), но начинающие писатели предпочитают использовать мифологию западноевропейскую, особенно в толкиновском варианте. Почему так происходит? Скорее всего дело в том, что западноевропейские мифические существа подробно описаны, систематизированы, разложены по полочкам и готовы к немедленному употреблению, а в случае мифологии украинской мы имеем в основном полуфабрикаты научных и научно-популярных изданий, требующих дополнительной обработки для употребления средним читателем. А "лишних" усилий нікто не любит.
Однако Владимир Аренев не испугался трудностей, и не только проштудировал соответствующую литературу, но и творчески переосмыслил полученные знания, создав на основе народных представлений свой собственный фэнтезийный мир, много в чём похожий, но не тождественный тому, который мы знаем в основном из классической литературы, народных сказок и публикаций в средствах массовой информации пары последних десятилетий. Мир органичный и логичный, такой, что человеку, не интересовавшемуся специально соотношением Яви, Нави и Вирея и разновидностями нежити и нелюди, он должен казаться вполне аутентичным. Волколаки, упыри, берегини, баба Яга — не правда ли — знакомые с детства персонажи? В процессе чтения, однако, оказывается, что на самом деле не такие уж и знакомые, но не буду лишать читателей возможности самим испытать когнитивный диссонанс.
Ясно, что при таких персонажах главный герой не может быть обычным человеком. И не является. Андрей Ярчук — казак-характерник, этакий казацкий колдун, который умеет лечить и даже возвращать с того света, превращаться в разных животных, отводить глаза и много чего ещё.
Начинается повесть с того, что Андрей прощается с казацкой жизнью, и идёт в Межигорский монастырь — доживать в покое мирноё обители. Но тихая жизнь продолжается недолго. Ночью к Андрею приходит загадочный незнакомец, которому Ярчук в своё время задолжал, и даёт казаку задание, для выполнения которого нужно пройти долгий путь, часть которого пролегает через тот свет. Неся при этом за плечами драгоценный сундучок, который нельзя открывать.
Андрей возвращается в мир и отправляется в путь, полагаясь лишь на свои умения, саблю и казацкого коня, но по дороге постепенно обрастает неожиданными спутниками, желательными и нежелательными, людьми и нелюдями, даже нежитью и условно живыми волшебными артефактами. Похоже на детскую сказку, но...
Довольно распространённое мнение, что если одним из персонажей произведения является ребёнок (а в "Заклятом кладе" такой герой есть), это произведение — детское. Причём предназначенное для детей именно того возраста, который имеет указанный персонаж. Очевидно, дети среднего и даже младшего школьного возраста могут читать повесть, и она им, скорее всего, понравится, но это, всё-таки, не сказка, а фэнтезийная повесть, и за внешним приключенческим сюжетом кроется много такого, чего дети (да разве только дети?) просто не заметят из-за недостатка знаний и жизненного опыта.
Замечу, что автор позаботился не только о любителях приключений, фольклора и скрытых отсылок. В новой редакции появилось несколько "пасхальных яиц", или, как называют их любители компьютерных игр, "пасхалок" — более-менее прозрачных намёков на неких лиц, или обстоятельства нашего времени (никакой актуальной политики — исключительно культурная жизнь), поиск и расшифровка которых должна принести внимательному читателю дополнительное удовольствие. Не буду портить этого удовольствия, оставляя поиск самим читателям (хотя одна из таких "пасхалок" наполовину раскрыта в послесловии, но мы же не читаем послесловий раньше самого произведения, не так ли?).
Как я уже писал, книжка прекрасно оформлена. Около четырёх десятков цветных иллюстраций художника Александра Продана органично вписываются в текст и дополняют его. Думаю, художника вполне можно считать полноправным соавтором если не текста, то книги как таковой. Именно поэтому, книгу стоит не просто прочитать, а именно приобрести, поскольку её приятно взять в руки и неторопливо листать страницы, а если вдруг не понравится текст, просто рассматривать иллюстрации. В конце концов её не стыдно подарить другу и даже шефу. Короче говоря, приятного вам чтения и созерцания.
Ну и вот из более свежих, от roman4ovgan-а (тоже на украинском).
Пользуясь случаем, напомню, что на "Фантлабе" открылось голосование за работы лучшего художника-иллюстратора и художника, оформлявшего книжные обложки. В номинациях есть и художник, оформлявший "Клад", Александр Продан. Сейчас он, кстати, работает над двумя новыми книжными проектами, о которых расскажу в своё время.
PS. Знаю, что веду колонку очень нерегулярно: как обычно, это, надеюсь, вскоре компенсируется новыми текстами на бумаге.
В 2006 году Михаил Назаренко написал книгу "Поховання на могилі. Шевченко, якого знали". Она посвящена _образу_ Шевченко в народе, при жизни и после смерти Т.Г.Ш. (Кстати, там много чисто фантастических нюансов -- Шевченко как характерник или как заложный покойник...)
В 2013 году, летом, при непосредственном участии научного консультанта М. Назаренко, Владимир Аренев написал сценарную заявку на документальный фильм. Студия "Укркинохроника" подала ее на конкурс, в сентябре конкурс был выигран (всего "добро" получили, кажется, ленты три из двадцати, что ли).
Ну и завтра состоится премьера фильма, снятого известным украинским режиссером Сергеем Проскурней. На основе нашей сценарной идеи от создал документальную ленту о том Шевченко, которого "знают" в Украине сейчас.
Фильм можно будет увидеть в семь и в девять вечера, в "Мистецьком Арсеналі". В семь "закрытый" показ, в девять -- для всех желающих; вход на весь вечер (а там концерт, и выставка, и еще всякое...) -- 20 гр.
Мы с Мишей еще ленты не видели. Волнуемся, конечно, хотя режиссер наверняка волнуется больше нашего.
Так получилось, что у меня это первый фильм, дошедший-таки до зрителя. И даже немного странно: не мульты, не художка, а именно документалка, да еще на такую непростую тему.
В общем, завтра посмотрим, как отреагирует зритель.
В номере, составленном по итогам киевского "Еврокона", -- рассказы Олеся Бердника, Игоря Россоховатского, статья Михаила Назаренко и Татьяны Кохановской, а также рассказы и интервью Генри Лайона Олди и Владимира Аренева.
Перевод и составление украинского блока -- Виктории и Патриса Ляжуа, за что им огромное спасибо!