FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя sonoko
Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7 

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Гай Гэвриел Кей. Обсуждение творчества. Ваше любимое произведение. > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 6 июня 13:33
Кажется, я начала знакомство с Кеем не с той книги. "Звёздная река" показалась мне пресным фанфиком Юэ Фэй Х Ли Цинчжао и даже оставила не слишком приятное послевкусие.

Так уж получилось, что я более-менее знакома с историей и культурой Китая. И Юэ Фэй для меня не пустой звук, и биография и поэзия Ли Цинчжао известны (даже разучивала на флейте её цы на мотив 鳳凰台上憶吹簫"На Фениксовой террасе вспоминаю звуки флейты сяо", тот, что в русском переводе "Пасть золотого льва совсем остыла..." ).

Дело не в том, что "на самом деле всё было не так" (хотя творчество Ли Цинчжао наполнено такой скорбью об умершем муже, что использовать её в качестве прототипа Линь Шань показались мне немного кощунственным), а в том, что, читая, я не узнавала Китая, не говоря уж о Китае династии Сун. Ну назови автор страну, к примеру, Пандарией, не делай отсылки к определённой эпохе и определённой стране такими явными — и не было бы проблемы, было бы просто ориентальное фэнтези. А так — много-много мелочей, которые всё накапливаются и накапливаются и постепенно начинают очень раздражать.

Например, страдания Линь Шань "ах, меня воспитали как мальчика, я вся такая грамотная" — абсолютно мимо кассы, для Сун тем более. Со времён Хань (спасибо упёртой конфуцианке Бань Чжао) образование для девочек из высшего сословия считалось необходимым: девочка как минимум должна была читать всякие "Наставления", "Поучения", биографии знаменитых женщин и проникаться женскими добродетелями: существовал целый обширный жанр подобной (мозгопромывочной) литературы. Став матерями, женщины обучали сыновей грамоте до отправки в школу. Тем, у кого было время и талант, никто не мешал совершенствоваться далее как поэты, каллиграфы, историки и даже математики. Грамотная женщина, пишущая стихи, не была редкостью и никого не шокировала. Это уже какой-то западный стереотип про забитых неграмотных китаянок.

Или общенациональное презрение к военному искусству: такое умонастроение действительно появилось, но несколькими веками позже, как реакция на монгольское завоевание, и служило для противопоставления этнических ханьцев захватчикам.

Полное отсутствие т.н вторых, или взрослых, имён — цзы, которые давались по достижении совершеннолетия, состояли из двух иероглифов, отражающих характер или увлечения человека, и использовались как наши уменьшительные имена — для общения между близкими друзьями и изредка при обращении старшего к младшему. С одной стороны я понимаю, что автор, видимо, не хотел перегружать текст, с другой — это как в книге о России все персонажи, независимо от близости отношений, звали бы друг друга на вы и по имени-отчеству.

Персонажи показались бледными тенями вдохновивших их исторических фигур: даже Жэнь Дайянь, наиболее яркий герой книги, не дотягивает до Юэ Фэя — разве мог бы такой человек написать знаменитую, полную страсти и отчаяния поэму про "вернуть наши горы и реки"?

Огорчило и то, что Линь Шань — единственная активная женщина в сюжете. Я ожидала, что хотя бы мать Жэнь Дайяня сыграет более значительную роль, хотя бы во флэшбеках, ведь по легенде именно мать вытатуировала на спине Юэ Фэя слова "абсолютная верность на службе отечеству". Но тут автору потребовались лисы и магия: видимо, чтобы император внезапно проникся к Жэнь Дайяню доверием.

Но кое-что и порадовало: образы старых сановников (не очень китайские, если сравнить с аналогичными персонажами из китайской литературы, но очень обаятельные), хронологически верное упоминание автором о начале распространении бинтования ног, в кое-то веки правильная передача китайских имён в русском переводе с английского (Жэнь Дайянь, а не Рен Дайян).

"Во многия знания многия печали": если бы я меньше знала и любила исторических прототипов главных героев, думаю, "Звёздная река" понравилась бы мне гораздо больше.

Сделаю второй заход: с историей Византии я знакома крайне поверхностно, так что попробую почитать про Сарантий.
 автор  сообщение
 Кино > Аннигиляция (2018) > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 21 марта 11:54
Редко такое со мной бывает — когда смотришь фильм, а в голове крутится: "Боже, насколько всё-таки фильм лучше книги!". Пожалуй, это даже в первый раз.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 22 сентября 2017 г. 23:36
blind sniper, perftoran, спасибо!

цитата просточитатель

Вольга Святославовович
:cool!: Любимый былинный герой моего детства
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 22 сентября 2017 г. 18:39

цитата benommen

Во втором сезоне я Эрена готов был четвертовать, линчевать и всему т.п. По первому сезону у меня такого желания не возникало. Во втором сезоне он превзошел почти всех персонажей в этом плане.

Если второй сезон — это тот, что в этом году показывали, то я его пока не смотрела. И даже не уверена, что буду. Я Атаку в виде манги читала с 2015 по мере выхода новых глав, и к началу 2017 уже устала от всей этой истории.

Почему-то главных ГГ многих аниме так и тянет придушить, и симпатизировать им никак не получается.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 22 сентября 2017 г. 18:37
Вот про вампиров есть "Дракула". Посоветуйте, пожалуйста, что-нибудь эдакое классическое, но про оборотней.
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 22 сентября 2017 г. 16:13
Бард Лучник, какое совпадение, я вот тоже Owari no Seraph недавно закончила смотреть.
Вот только желание сравнивать его с Атакой улетучилось серии так на 3й — несмотря на кажущееся сходство, всё-таки аниме достаточно разные, в первую очередь по стилистке и настрою, а также по тому, на что делает упор сюжет. (Хотя совпадений можно много наскрести: к примеру, Мика — точь-в-точь Микаса, только пол другой.)

Меня Owari no Seraph зацепил тем, что всё совсем не так, как кажется сначала:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

вампиры по сравнению с людьми — почти хорошие ребята: хоть и из эгоистичных соображений, но они хотя бы заинтересованы в сохранении человечества, в то время как люди продолжают пытаться угробить самих себя рискованными экспериментами. Ну и когда выяснилось, что ментор ГГ и вампир, так живописно разделавшийся с "семьёй" ГГ в первой серии, всё это время работали вместе, — это был приятно удививший меня сюрприз. Хотя намёки на их сотрудничество были толстые, но я от них старалась отмахиваться — уж больно такой поворот не укладывался в стандартный сюжет сёнэна.

В общем, вполне логично, что под конец ГГ и Ко всех послали и свалили в закат.


Кроме того, нечасто можно увидеть вампиров, использующих современную боевую технику (в манге они потом к берегам Японии аж флот с ракетными крейсерами подгонят), против людей с зачарованными катанами, ручными ангелами и прочей демонической фигнёй. Этот контраст мне тоже пришёлся по душе.

В целом, Owari no Seraph оставил приятное впечатление. ГГ, правда, хотелось придушить (Эрен, к примеру, такого желания никогда не вызывал — он психологически намного достовернее выписан, но так то Атака — она всё же более взрослое и "реалистичное" произведение). Зато сладкая парочка Ферид и Кроули прочно утвердилась среди любимых персонажей аниме. Ну и Шиноа — <3<3<3!
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 10 сентября 2017 г. 23:52
heleknar, Дом пяти листьев, Tiger and Bunny (главному герою > 30), Shiki (две пары главных героев — одни подростки, другим около 30)
 автор  сообщение
 Другая литература > Исторические романы. > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 19 июня 2017 г. 20:53

цитата Bizon

что-то у меня начался период чтения о междоусобицах в разных странах, про которые раньше не слышал. В дополнении к Норвегии ищу книги и периоде Троецарствия в Китае. И снова началось все с фильма "Три царства. Возвращения дракона". Период 220-280гг, когда Китай разделился на царства Шу, Вэй и У. Собственно уже прочитал роман "Троецарствие" Ло Гуаньчжун. Интересует современная литература об этом периоде, и особенно и Чжао Юне, легендарная личность, практически нарицательная. Один из немногих полководцев в мировой истории, не проигравшей ни одного боя, и еще и ни одного поединка (!)
про два сериал о нем в курсе, про фильм Джона Ву тоже в курсе.
интересна любая информация — художественная литература, науч-поп, поэзия. Можно в личку ссылки на сайты

Боюсь, художественной литературы по данному периоду на русском или хотя бы английском не найти (вот тут я буду очень рада, если кто-то меня опровергнет! :)).
Знаю, что на английском готовится к изданию роман по данному периоду, но когда (если!) ещё его издадут, да и навряд ли какое из русских издательств возьмётся за перевод...
По "Троецарствию" есть хорошая маньхуа "Огненный феникс опаляет равнины",  Чжао Юнь там один из главных героев.

Если будете смотреть исторические источники про Чжао Юня — возможно, они вас разочаруют: всё-таки роман "Троецарствие" основан на фольклоре, успевшем сложиться за 1200 лет с момента описываемых событий.
 автор  сообщение
 Кино > Прибытие (2016) > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 5 февраля 2017 г. 22:31

цитата Terminator

В целом, состояние после просмотра — унылая хрень.

ППКС.

Так как мы с мужем оба лингвисты, не могли пропустить фильм про профессию. Надеялись на интеллектуальный триллер, получили депрессивную мелодраму с кучей логических нестыковок. (Весь фильм невольно вспоминался Уоттс, с его шикарно описанным первым контактом.)
Про лингвистическую часть не буду, кино всё-таки, но особенно задело, что язык пришельцев больше похож на английский, чем полисинтетические языки тех же американских индейцев. А услышав, что все человеческие языки завязаны на фонетику, китайцы дружно поперхнулись.
Отжигал военный товарищ: привёл тётю к инопланетянам и сказал "Переводи!".:-D И ещё вещал про "детсадовский лексикон"... Почему американцы всегда изображают военных кретинами?!

Самый главный вопрос: ну ок, инопланетянам надо, чтобы люди выучили их язык. А землянам-то это зачем? Благодаря тёте, гептаподы нарушили естественный ход эволюции человечества и втянули его в какую-то свою тёмную игру. Не, китайцы были правы — разбомбить нафиг. Или просто игнорировать.

И ещё вопросик: если всё же не газ (хотя по фильму скорее именно газ), а именно этот волшебный язык даёт возможность воспринимать время нелинейно, много ли учеников появилось у тёти? Много ли людей захотело знать свою жизнь наперёд? Как бы на такие курсы насильно загонять не пришлось...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Питер Уоттс. Обсуждение творчества > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 9 сентября 2016 г. 17:02

цитата Энтроп

кстати, хотел сравнить харизму и яркость героев Хомо Варденус (многим тут видел не нравится слово вампиры) в Эхопраксии и ЛС. Лично мне намного больше по нраву Юкка Сарасти, чем Валери. Даже не знаю почему. Не говорит ли во мне мужской шовинизм? )


Мне вот тоже Юкка больше понравился. Валери какая-то... слишком банальная, что ли. Не чувствуется в ней ни загадки, ни чужеродности. А в Юкке это было. (Да и ход с его подключением к ИИ корабля гениален, по-моему.)
 автор  сообщение
 Графические романы, комиксы, манга > Кто что читает? (мнение о прочитанных комиксах обосновывается) > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 22 июня 2016 г. 16:12
"The Ravages of Time" (火鳳燎原, букв. "Огненный феникс опаляет равнины")
Автор: Чэнь Мо
Год: 2001
Жанр: Экшн, драма, история
Тип: Маньхуа
Количество томов: 57, выпуск продолжается

      

Сюжет этой историко-фэнтезийной маньхуа охватывает распад китайской империи Хань в конце 2 в. н.э., становление трёх царств — Цао-Вэй, У и Шу-Хань, — и последующее недолгое объединение Китая под властью рода Сыма.

Маньхуа опирается на знаменитый роман Ло Гуаньчжуна "Троецарствие". Это один из "Четырёх классических романов" китайской литературной традиции, оказавший такое же громадное  влияние на культуру Китая и смежных с ним стран, как пьесы Шекспира в Англии или "Война и мир" в России. Но "The Ravages of Time" — отнюдь не пересказ "Троецарствия": Чэнь Мо использует и реальную историю, и фольклор, и собственную фантазию — всё идёт в ход, лишь бы сделать сюжет ещё более захватывающим. В одном из интервью автор упомянул, что отчасти вдохновлялся и серией игр Dynasty Warriors (Shin Sangoku Musou), и правда — его герои раскидывают войска противника не хуже, что это делают персонажи данной экшн-серии.

В то время, как основные исторические события (итоги сражений, смерти действующих лиц) не тронуты, менее значительные детали изменены или сильно драматизированы. Сюжет вращается вокруг битв, военных доктрин, интеллектуальных поединков и многоходовых планов (закрученных настолько, что "Death Note" нервно курит в сторонке). Текст насыщен размышлениями об этике, верности, традиционной морали, правдивости исторических хроник и щедро приправлен цитатами из Конфуция, Мэн-цзы, Сунь-цзы и даже стихов Цао Цао.

Действие "The Ravages of Time" движется неспешно: выходить она начала в 2001 году, и сейчас, на 461й главе, события только-только перевалили за битву при Чиби. Английский перевод идёт практически вровень, а вот русский, увы, застрял, кажется, на 340 главе.

Жаль, что "The Ravages of Time" не слишком известна за пределами Китая: она определённо заслуживает гораздо большего внимания! Я узнала о ней совершенно случайно и поначалу долго ходила вокруг да около: во-первых, пугал объём и то, что выпуск ещё не завершён, во-вторых, страх незнакомого — это было моё первое знакомство с маньхуа.

Что ж, теперь без преувеличения могу сказать, что это одна из лучших манг/маньхуа/графических романов, которые я читала! Мне нравится всё — и рисовка, и проработка персонажей, когда даже герои второго-третьего планов получают возможность раскрыться, и батальные сцены, и философские отступления. И, разумеется, я получаю огромное удовольствие от хитросплетений гамбитов и стратагем, который составляют основную часть сюжета.

10/10

(Более подробный обзор "The Ravages of Time" в моём блоге)

    
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ищу фэнтези по мотивам африканских > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 21 января 2016 г. 11:33
"Невеста субботы" Екатерины Коути — вуду.
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 5 сентября 2015 г. 01:25
Посмотрела "Gangsta". Ожидала ураганного экшэна в духе "Black Lagoon", но это аниме неожиданно напомнило "Дом пяти листьев": осеннее трагично-меланхоличное — в самый раз для сентября. Скорее понравилось, и даже захотелось почитать мангу. Главный недостаток — основной сюжет и вполовину так не цепляет, как флэшбэки из прошлого главных героев.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > "Уютные" книги > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 5 сентября 2015 г. 01:11

цитата Space Cowboy

Англия из "Ночи в одиноком Октябре" Желязны. Вроде бы и история жутковатая. и персонажи — натуральные монстры — но уютно, черт возьми))).

Да! Одна из самых уютных книжек, которые я читала!
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 3 сентября 2015 г. 11:55

цитата Иммобилус

sonoko, а мне понравилось, что переводчики старались сохранить манеру изложения Вайсброта, но мастерства им явно не хватило. Не смогли ни расставить слова в более-менее читаемом порядке, ни передать нормально идиомы, даже самые расхожие ("порезанный на вермишель", ну что это такое?), ни договориться с нормальной бетой.
Но если уж в профессиональном книгоиздательстве эта часть предпечатной подготовки хромает, что говорить о любителях.

Любителям ещё и "кредит прощения ошибок" выше: встретив в любительском переводе ошибку или ляп, относишься с большим снисхождением, чем если бы это была купленная за деньги, переведённая и отредактированная профессионалами книга. К тому же, когда дело идёт о переводе книг в интернете, как правило, на найденную ошибку всегда можно указать, и она будет исправлена. А издательства исправленные переводы даже очень популярных произведений выпускают крайне редко.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 2 сентября 2015 г. 21:13
Я читала "Сезон гроз" в фанатском переводе и осталась весьма довольна его качеством (по сравнению с переводом Легезы, который после довелось полистать). Повесть оставила самое приятное впечатление, хотя начинала читать со скепсисом — не верила, что к "Ведьмаку" ещё можно что-то добавить.

Подскажите, нет ли фанатского перевода гуситской трилогии? Прочесть её очень хочу, но Фляк вызывает такой ужас, что хоть польский учи.
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 11 августа 2015 г. 22:51
Да, аниме "Вторжение титанов" — пожалуй, одно из немногих, где студия очень бережно отнеслась и к сюжету, и к сохранению стиля мангаки.

(Я думала, что попрощалась с аниме, пока на

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

tvropes.org
не почитала спойлеры про "Титанов" и не посмотрела аниме. Теперь подсела на мангу и каждый месяц с нетерпением жду новой главы. Ещё и мужа "подсадила". :-))))
 автор  сообщение
 Кино > Марсианин (2015) > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 9 июня 2015 г. 13:07

цитата darkseed

Такое ощущение, что герой Мэтт из Интерстеллара спасся и выживает теперь на Марсе)

Аналогично. :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Сюзанна Кларк. Обсуждение творчества. > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 2 июня 2015 г. 13:32
Просьба к модераторам: нельзя ли объединить эту тему с «Сюзанна Кларк. Тот самый роман»  из раздела «Другие окололитературные темы» ?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Сюзанна Кларк. Обсуждение творчества. > к сообщению
sonoko 

философ
Отправлено 1 июня 2015 г. 17:41
Сериал пока что лучше, чем я ожидала. Актёры подобраны хорошо, атмосфера выдержана. Жаль только, что напоминает краткий пересказ, но тут уж ничего не поделаешь  — всё-таки всего 7 серий.

Не понравились две вещи:

— по сериалу получается, что, пользуясь терминологией DnD, Норрелл — wizard, а Стрендж — sorcerer. То есть зачем вообще Стренджу учиться у Норрелла и читать книги по магии — непонятно, если он и так всё может.  Да и вся линия отношений учитель-ученик оказалась практически опущенной.

— преуменьшение заслуг Норрелла. Всё-таки он по сути дела в одиночку возродил магию и стал первым, кому за 300 лет удалось заставить старые заклинания работать. Стрендж же принёс творчество, новизну. Именно благодаря взаимодополняющим друг друга качествам — знаниям и усердию одного и креативности и бесстрашию второго, — они так хорошо сработались. А при просмотре сериала складывается впечатление, что Норрелл — это просто занудный выскочка-карьерист, насобиравший кучу книжек, а Стрендж — талант и самородок.


Ну и если придираться:

Создатели сериала вообще больше симпатизируют Стренджу. В связи с этим резанул небольшой эпизод: в книге, когда Арабелла и Джонатан приходят к Уолтеру Поулу, тот предлагает Арабелле чай, ещё что-то, но Стрендж всё отметает, не дав жене и рта раскрыть, и мужчины вдвоём удаляются, оставив миссис Стрендж в одиночестве бродить по дому. Для Стренджа это, что называется, "character establishing moment", т.к. характеризует его как эгоистичного, не слишком чуткого супруга и невнимательного к близким человека (что ему в будущем больно аукнется). В сериале же Арабелла отшучивается мужу в ответ, и весь смысл эпизода теряется.

Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7 
⇑ Наверх