Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Evil Writer» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 18  19  20

Статья написана 14 марта 21:08
Размещена:

Пол Остер "4321"

При любом детальном рассмотрение постмодернистской литературы, тема препарирования истории второй половины XX века, у многих авторов является основополагающей. Среди них: Делилло, Кувер, Гэддис и, конечно же, Пинчон. И эта участь настигла и знакового автора «Нью-Йоркской трилогии» Пола Остера. Его последний роман "4321" как раз сага о XX веке.

Тысячестраничная махина внушает опасения (992 стр. русского издания, если точнее). Кто это будет читать? Благодарные фанаты Остера? Академики, при жизни ставшие изучать творчество писателя? Или любители истории и американской культуры?

«4321» – это мощный, продолжительный и крайне занудный роман. Величественный magnum opus, в котором ожидаешь финала и понимаешь невозможность собственных возможностей (простите за каламбур слов). Сага Арчи Фергусона разбитая на четыре жизни, то и дело слетающихся в водовороте смыслов, идей, текста, порождает историю.

Вязкая концепция романа напоминает культовый фильм «Господин Никто». В своей структуре и подаче, роман идеален, но ничего свежего в этом нет – отработанная до изящества линия множества жизней и многослойная сага (а-ля Готорн, Мелвилл) вкупе с современным стилем (как у Маккарти невыделенные диалоги) и суховатым, хэмингуевским стилем.

Замечательно расфасованный по нужным полкам XX век американской истории – лучшее, что есть в романе. Ошеломительный хлопок по щеке, как мягко и непринужденно вставляет историю и культуру в запутанные жизни, мистера Фергусона. Но в отличие от своих коллег о цеху, Остер и не пытается как-то интерпретировать или переосмыслить историю. И от этого весь его роман похож на лодку, раскачанную на волнах – слишком много внимания уделено деталям влияющих на судьбу Фергусона, что и вызывает тоску ввиду продолжительного чтения – укачивание гарантировано при больших дозах.

Великий толстый роман написан, но не такой уж и великий. Давно устаревшая и заскорузлая концепция множества жизней; суховатый, но насмешливый тон письма; манера хроники, что склеена мягким и весьма непринужденным монтажом; великолепно поданный, но почему-то не обыгранный на заднем фоне романа XX век; и хорошая история, от которой может заболеть голова от ветвления жизни протагониста.

О переводе романа на русский, всё просто – Максим Немцов. В целом Немцов хороший и грамотный переводчик, но зачастую заигрывающийся в английский для русских. Это было с Пинчоном, это случилось с Остером. Многочисленные переиначивания знакомых имен собственных – быстро раздражает.

Роман неплох, ни сложен, ни витиеват, хоть и весьма-весьма утомителен. Если рассматривать его в дэвидфостеруоллесовском ключе смерти иронии, то это будет вернее, так как остеровская ирония, очень в «4321» редка и не играет никакой концептуальной роли, а вот в уоллесевскую теорию постмодернистской искренности, роман отлично вписывается. Поэтому роман и остается одним из немногих в своем роде постмодернистских (в принципе, постмодерн же мертв и сейчас он либо разжижен в литературе, либо перешел в стадию метамодерна) произведений XXI века.

Вердикт: огромный томик сплава социокультурного романа с «Господин Никто» являющийся постмодернизмом XXI века.


Статья написана 7 января 21:01
Размещена:

Иэн Макьюэн "Искупление"

Поразительно выпуклый и объёмный роман – дело непростое. Создавать шедевры с периодичностью даже в пять лет – ни одному писателю не удавалось. Но злые языки утверждают: если писать так часто, как можешь, – то хоть раз в жизни да напишешь шедевр.

Все литературные придирки к Иэну Макьюэну – это сговор его ненавистников и антипочитателей. На самом деле: Макьюэн тончайший психолог, грамотный стилист, чокнутый провокатор и жонглер глыбами льда, из которых и составляет ледяные дома с тайнами для своего искушенного читателя. Единственное «но», которое должно бы и прозвучать, так это – «Амстердам». «Амстердам», пожалуй, единственный роман писателя, который, получил Букеровскую премию и надо заметить – абсолютно незаслуженно.

В романе «Искупление», Макьюэн собирает всё лучшее из своего творчества. Главная героиня книги – Брайони, видит со стороны любовный роман Сесилии и работника Роба, который неожиданно и ярко вспыхивает на её глазах. Брайони не может правильно понять, что между двумя влюбленными происходит и детское восприятие рисует извращенное полотно трагедий, ведущих к более кошмарным и ужасным событиям в жизни персонажей. Клубок сюжета не даёт заскучать – слишком талантливо выстроено повествование. Идеальная структура романа из трех частей, приводит читателя к названию, зацикливая роман на романной структуре наглым постмодернистским приемом.

И, конечно, «Искупление» дышит всем лучшим, что есть в Макьюэне. Во-первых, это великолепная английская психологическая проза в стиле Фаулза с его фобиями и скрытым до боли фрейдистским эротизмом – достаточно отметить финальную версию письма Роба к Сесилии. Во-вторых, в книге более изощренный и запутанный язык, чем прежде выдавал Макьюэн – это скорее песнь о любви, чем исследование сексуальности сухим и ироничным языком как было «На берегу». В-третьих, сцена секса из книги – это лучшая эротика в книгах писателя, да и вообще одна из самых невероятно тонких и чудно описанная сексуальная сцена в истории литературы. В-четвертых, хочется отметить, что здесь Макьюэн лишен какой-либо эпатажности и очень легко и непринужденно ведёт диалог с читателем. И напоследок: в-пятых, «Искупление» – абсолютно в своём роде, невероятно отточенная мелодрама с нотками военных действий, которая режет по скоплению нервных окончаний.

Превосходно? Идеально? Можно долго выбирать прилагательные и не ошибетесь. Роман-вино, где приличная выдержка и не менее яркий букет вкусов пьянит от каждого глотка.

«Искупление» – гениальный роман. Именно здесь из его из-под пера Макьюэна проистекает не просто история, а молитва по влюбленным и самой жизни. Спокойный ритм, то и дело сменяется острой скачкой и распаляет воображение читателя, хватает за горло, сжимает, окунает по плечи в холодную воду и в финале пускает ток под огромным напряжением. Когда переворачиваешь самую последнюю страницу, то невольно ощущаешь себя узником и участником вышеперечисленных пыток. Во всяком случае, Макьюэн как больной на голову палач находит то самое, мягкое место и давит на него всю книгу, прежде чем отрубить читателю голову. Но финал здесь не сродни «Цементному саду» или «Утешение странников». В нём нет ни фирменного макьюэновского эпатажа, ни сломанного тьмой небытия человечества позвоночника, просто, ты понимаешь, как хрупка история, и как легко нас убедить в том, что мы хотим видеть.

Макьюэн написал книгу, которую от него не ждешь. Ни эпатажный триллер, ни сексологию брака, ни метафизику свободной любви, а ситуацию, в которой мог бы оказаться каждый – вообще линия восприятия Брайони романа сестры с Робом очень напоминает лейтмотив фильма Винтерберга «Охота», где также поверили ребёнку, который не мог правильно интерпретировать события – и, конечно, про всепоглощающую силу любви.

Без сомнений, роман читать всем и наслаждаться. Медленно утопать в рассказе Брайони, чтобы без сожалений смахнуть скупую слезу в финале.

Вердикт: Стопроцентный выстрел в спину. Очень неожиданный и завораживающий роман от Макьюэна.


Статья написана 26 ноября 2018 г. 15:36
Размещена:

Фрэнсис Ф. Фицджеральд "Я за тебя умру"

Конечно, при упоминании Фрэнсиса Скотта Фицджеральда вспоминается «Великий Гэтсби». Роман, сделавший Фицджеральда одним из главных литературных фигур XX века. Но не «Великим Гэтсби» един в своем величии писатель. Писатель эпохи джаза, талантливый рассказчик, балагур, любитель выпивки, но и автор с полдесятка романов и целой россыпи рассказов. О последней форме мы сегодня поговорим немного подробнее – не каждый день в России выходит собрание неопубликованных рассказов великих западных писателей.

«Я за тебя умру» – замечательно изданная книга: держать в руках и рассматривать её приятно, плюс каждый рассказ сопровожден короткой историей отказа и почему в итоге не был напечатан, а составитель – Энн Маргарет Дэниел – любезно сопроводила книгу приятным предисловием и немаленьким, на шестьдесят шесть страниц блоком комментариев! Это, конечно, не комментарии к «Улисс» Джойса – да и уровень, надо заметить, другой – но работа составителя впечатляет и создает более приятно ощущение от книги. Благо отечественный издатель едва ли не дотошно предоставил все внутренние допы, включая внутренние ч/б иллюстрации – никаких вклеек, все иллюстрации и фотографии на той же бумаге, что текст – но и это как может не обрадовать?

В итоге мы имеем плотно сбитую и хорошо изданную книжку. Но остается главный вопрос: что же с текстами?

Причины отказов в публикации в основном кроются в сложных перипетиях американского времени – нет ничего такого ужасного в том, что пишет Фицджеральд в первой половине прошлого века. В некоторых случаях и вовсе, просят переделать рассказ, но Фицджеральд стоит на изначальном варианте. Странные же отказы из-за неприятных персонажей или католического мотива, нам – в современном мире – кажутся едва разумными.

И это, наверное, прозвучит странно: большинство рассказов Фицджеральда из сборника хороши или минимум недурны. Назвать их великолепными – язык не повернется. Тем не менее, углубляясь дальше в сборник, очень быстро втягиваешься. Идеальные рассказы из эпохи 20-ых и 30-ых годов прошлого века, за которыми не лень выпить чашечку чая. Приятно и то, что Фицджеральд очень разнообразен в подходе по выбору тем. Истории довольно широки своим спектром: то радуют широкие мазки о семье, то нелепые как байка у костра, издательская возня или же сценаристская деятельность. Только за всем разнообразием из-за ширмы становится ясна одна из причин отказов большинства рассказов: мрачность, неуверенность, пассивность и страх. Фицджеральд будто отыгрывает темную сторону души и не стремится показать иногда свет. Но его проза не злая. Скорее, немного депрессивная, хорошо выложенная, но без проблесков света и претензии на что-то большее, чем просто качественное развлечение с вкраплениями смысла.

В целом, – разбирать каждое произведение нет смысла. Произведения идеально сошлись в один блок, спаянные по настроению, атмосфере и мышлению.

Вердикт: хорошо, неплохо, мрачновато. Достойная проза в хорошем оформлении и с интересными персонажами и неглупыми историями.


Статья написана 6 ноября 2018 г. 18:17
Размещена:

Зэди Смит "Белые зубы"

Семейная сага Зэди Смит «Белые зубы» – особый роман. Ёрническая и депрессивная литература от 22-летнего автора поражает.

Но прежде стоит оговориться: написать в 22 года шедевр – невозможно. И это логично. Но опускать руки не стоит. В одном из интервью, Смит, заявила, что хочет достичь максимального информационного шума как в романах Пинчона, а он, как известно, выпустил свой дебютный «V.» в 26 лет. Желаемого Смит умеет добиваться – в романе «Время Свинга» она максимально подходит к информационному шуму. Но в «Белые зубы» она дебютантка: талантливая, умная, внимательная, но уже с искоркой внимания.

Сага у Смит действительно получилась. Несколько поколений семей Джонсов и Икбал живут в Лондоне, окунаются в местную культуру и взаимоотношения, совершают громадные ошибки и по канону радуются маленьким свершениям. Фактически вся канва романа протягивается через Арчи Джонса и Самада Икбала, участников Второй мировой войны.

В процессе чтения возникает вопрос: а почему собственно «Белые зубы»? Белые зубы – признак знати, богатства. Да, Смит вводит некоторые элементы в свой роман, обыгрывающие названия, но герои романа с белыми зубами мало чего общего имеют. Бесконечная череда драматических событий героев, скорее очень иронична в романе. Смит подчеркивает их неудачи и выделяет трагедии, иронизирует над пропущенной по всем статьям жизнью главных героев. Даже во вставной новелле о военных годах Самада и Арчи герои не знают, что война закончена, а ещё пытаются сражаться.

Главным достоинством «Белые зубы» является продвинутый для молодого автора психологизм и внимание к деталям. То, что в свои 22 года писательница смогла так глубоко копнуть в своих героев, достойно уважения. Нарративные построения Смит не менее важны и скрупулёзны, а хороший слог делают книгу приятнее и удивительнее. Довольно приличный, самобытный, но отдающий дань английской классике текст достоин уважения. Возможно, сравнения Смит с Диккенсом не так уж и напрасны.

Смит очень талантливая и внимательная писательница в деталях созданных ей историй. Между первым и финальным из ныне написанных романов, лежит пропасть. Но кое-что в Зэди Смит осталось неизменным: тяга к мультикультурности, столкновение культур и тема эмигрантов.

Вердикт: один из лучших романов XX века по версии Time? Немного перебор для талантливого дебюта Зэди Смит.


Статья написана 19 сентября 2018 г. 21:47
Размещена:

Делать было нечего этим скучным вечером.

Короткий рассказ о принцах, принцессах, желаниях и простых эмоциях. На этот раз без аналоговых литературных приемов и кучи игры слов. Простая история, простым языком. Впрочем, без подвоха она была бы не интересна и для меня; кто догадается в чем, тому конфетка. А все желающие могут оставить замечания и пожелания в комментариях, за что буду крайне благодарен.

Вот здесь — https://fantlab.ru/work1071980 — можно поставить любую на ваш вкус и цвет оценку.

***

"Принц, принцесса"

Принц мог быть и повыше! – подумалось ей, когда она увидела его в загаженной тысячами запахов и мыслей забегаловке.

Повыше, – услышала вселенная и чуть подтянула его вверх.

Девушка осмотрела двух приезжих и вновь залюбовалась своим принцем. Но в ту заветную секунду она разглядела его толстые короткие пальцы и надула губки: длиннее и изящнее!

И вселенная услышала её мольбу: пальцы стали длиннее, тоньше и изящнее.

Но в нем все равно было что-то не так, а он медленно сквозь толщу людей направлялся к ней, чуть мило улыбаясь. Она поправила волосы и развернулась боком к стене. Так, чтобы он не заметил и без того излишнее внимание с её стороны. Но мимолетом она заметила уродливую родинку под его нижней губой и пожелала, чтобы та исчезла.

Вуаля и снова изменение. Девушка тихо зааплодировала и решила прибавить ему мускулатуры, что немедленно и свершилось.

Теперь он был близок к ней как никогда.

Он подошёл молча и осмотрелся. Внутри него полыхало, а комплекс насчет пальцев, родинки и худобы прошёл. Кажется, он хотел с ней познакомиться, но теперь желание исчезло. Девушка перед ним не так уж и симпатична: невысокая, полноватая, смешно круглолицая, с родимым красным пятном на шее и с абсолютно отвратительной улыбкой на лице. Какая жалость!

У бара наслаждалась коктейлем знойная шатенка. Принц медленно облизал губы и от души возжелал её у мироздания.


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 18  19  20




  Подписка

Количество подписчиков: 37

⇑ Наверх