Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «witkowsky» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 30  31  32

Статья написана 14 июня 18:32

Я поставил точку в романе "Реквием крысиному королю, или Гибель богов".

Полагаю, это последний роман все того же цикла. Конец действия — сентябрь 2018.

Дальше от меня уже не зависит ничто.


Статья написана 8 июня 19:56

Майн Рид

.

Монтеррей

.

Лезь в петлю, храбрый Крильон, мы сражались, а тебя с нами не было!  (Письмо Генриха IV Крильону)

В тот день немного было нас

Перед лицом стальных дождей –

Но много кто мечтал подчас

Отдать полжизни, чтоб в тот раз

Идти средь нас на Монтеррей.

.

Разрывы слышались вокруг,

То чуть левей, то чуть правей;

Никто не трусил, если друг,

Подстрелен, корчился от мук

И умирал за Монтеррей.

.

Сквозь огненный ревущий шквал

Шагал всё тот же строй парней;

Кто пал, кто – в полусне – стрелял,

И залп за залпом прошивал

Умытый кровью Монтеррей.

.

Противник откатился в тыл,

Когда, под носом батарей,

По нам палящих со всех сил,

По центру атакован был –

Мы штурмом шли на Монтеррей.

.

Наш вьётся флаг меж облаков,

Среди кладбищенских камней

Звучит вечерний звон рожков,

И травяной хранит покров

Тех, кто погиб за Монтеррей.

.

Немного кто из нас живой,

Но всяк признался б, что скорей

Хотел бы в схватке штыковой

Солдатский обрести покой,

Чем не пойти на Монтеррей.

.

(*)

Монтеррей – город на северо-востоке Мексике, битва американско-мексиканской войны состоялась 21-24 сентября 1846. Автор пишет название города с одной Р, вероятно по аналогии с американским городом Монтерей в Калифорнии.

.

В эпиграфе – сокращённая цитата из Вольтера, слова Генриха IV касались битвы с католиками при Арке 15-18 сентября 1589 года. Луи де Крильон – военачальник, смелость которого считалась легендарным. Современная пословица гласит «Лезь в петлю, храбрый Крильон, мы победили без тебя».

.

Перевод Бориса Булаева


Статья написана 17 мая 19:18

http://znamlit.ru/publication.php?id=6906


Статья написана 12 мая 11:43

http://game-wiki.guru/published/tekstyi-proizvedeni...


Статья написана 16 апреля 17:54

Майн Рид

.

Остров Куба

.

(панорама в лунном свете — зарисовка с фока-рея)

.

1

....Уснула ночь, спят Кубы берега,

....Спят глуби и широкие заливы,

....Луна засеребрилась, высока,

....И сердце не отринет это диво!

....Оделся Ломас Сан Хуан сонливо

....Пушистым облаком, и Кобре нем,

....Окрест плакучие уснули ивы,

....Уснул и грот кораллов-диадем...

О, чудная земля, о островной Эдем!

.

2

....В саваннах задремали табуны,

....Ночь пологом окутала загоны...

....И бдит лишь одинокий диск луны,

....И свет незамутнен, и ранчо сонны.

....Рощ апельсиновых плоды и кроны

....Тягучий пламень белизной облёк.

....Открылся, красотой завороженный,

....Приняв луну за солнечный денек,

Свернувший лепестки ошибшийся цветок!

.

3

....Луны посланец бледный, рад минуть

....Решеток позолоту луч снаружи,

....Кубинке спящей он ласкает грудь

....Наверное, не видел взор досужий

....Тех темных и сверкающих окружий,

....Что кладу потаенному сродни.

....Во сне, быть может, улетают души

....Далеко от прекрасной западни...

Иль, как во смерти, горько странствуют они?

.

4

....О! Смерть глумливым явится врагом

....И острова красу погубит слепо...

....И полный счастья и веселья дом,

....Где светится всегда улыбкой небо,

....Где днями напролет хотели все бы

....И петь и танцевать — он пропадет.

....Но лучезарен все еще у склепа,

....Где спит беда, цветочный хоровод.

Лишь Осени ветра могилы вскроют свод!

.

5

....В ином краю не встретишь небеса,

....Чья синева была бы столь богата.

....Блестит, как дочерей ее глаза,

....Над Кубой звезд рассыпанное злато,

....И не затмить их красоту закату!

....Луна, сестра пленительных ночей,

....Над Оливаресом льет бледноватый,

....Колеблющийся ток своих лучей,

Что северного дня кристальней и ярчей.

.

6

....Искрясь созвездьями, ночная высь

....В дагерротипе зыбких вод теснится:

....Два мира звезд мерцающих сошлись,

....Где горизонта пролегла граница.

....И, словно кипенная колесница,

....Что лебедями встарь запряжена,

....Над боливаровой землей клубится

....Ночное облако, чья белизна,

Светлее благости, что счастьем рождена.

.

7

....Мерцает Ллана, и склон Ломы тих,

....В лимонных рощах различимы виллы,

....Цветут деревья... Ароматы их

....Зефир подхватывает легкокрылый.

....Такую красоту лишь за могилой

....Дано увидеть смертному, но вдруг

....Явь меркнет, уступая грезе милой...

....Мы в забытье... И ни единый звук

Не потревожит флер романтики вокруг.

.

8

....Пейзаж мерцаньем трепетным одет

....Затихла сьерра, замерли саванны,

....Спят города, залил волшебный свет

....Матансас, Гваделупу и Гавану,

....Повисло знамя в Моро покаянно.

....Лишь пересмешник слышен на холмах

....Да над лагуной крики пеликана,

....Что, делая тяжеловесный взмах,

Бордовой тенью растворяется впотьмах.

.

Перевод Вадима Раскумандрина


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 30  31  32




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 197

⇑ Наверх