Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «glupec» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 4 августа 2008 г. 05:36

Мир, который соприкасается с нашим, но не наш. Звезда, на которой есть жизнь — но не такая, как обычно описывается в НФ-произведениях. Сюда попадают души людей, умерших на Земле (не всех, а только тех, кто, так сказать, заслужил — своими деяниями на ниве искусства, к примеру... Скажем, Микеланджело Буонаротти обрёл покой на этой звезде).
Что же это за покой? Правильнее всего было бы его определить как "блаженное неведение" или "блаженное бесчувствие". Души — и ангелы, сторожащие их — не столько счастливы на самом деле, сколько просто... беззаботны. В этом — то ли их награда, данная Высшими Силами, то ли, наоборот, наказание (а может, и то, и то). Нет, эта звезда — не рай. Но и не ад, скорее, одна из вариаций чистилища... Мир, где не положено тревожить душу какими бы то ни было заботами, и где мученики Земли отдыхают в сладком бездействии, уподобясь скорее птицам, чем людям...
Но звезда уже идёт на роковое для неё сближение с Землёй... и при виде огненного шара во всё небо в одной из душ (том самом художнике Возрождения) просыпается его прежнее "я"...

"Fantasy" (читай = фантазия)? Мистическая притча? Символистское визионерство?..

И то, и другое, и третье... и просто хорошие стихи ;-)

Эдгар По так и не дописал "Аль-Арааф". Да и не нужно было, собственно: поэма и так закончена — идейно... Не так уж важно, как была бы описана катастрофа; пожалуй, и хорошо, что на неё остался только намёк...

И — парочку цитат (это перевод Брюсова — зацените уж заодно и мастерство переводчика...)
Из второй части
Я вот, если честно, не понимаю: как Брюсову удалось не запутаться во всех этих бесконечных периодах + придаточных, и перевести цельно и связно? Бальмонт — и тот в своём прозаическом переводе (собсно, подстрочнике — казалось бы, не сравнить с поэтическим переводом...) запутался основательно...
Песня Несэси
Ну и т.д. Постить можно до бесконечности — но лучше обратиться к самому первоисточнику ;-) Поэма для эпохи романтизма, несомненно, "знаковая"...


Статья написана 25 июля 2008 г. 00:38

Собственно, обычный лытдыбр, хотя и с элементами стёба.

Кому неинтересно — не читайте...



Статья написана 24 июля 2008 г. 20:10

Совсем ещё недавно на просторах славного града Харькова было не достать нормального кваску. Нет, в 2004-м году наступил такой момент — всё заполонили "Ярилы": "Справжній", "Зимове сонце" и иже с ними. За отсутствием других торговых марок, это было хоть что-то. Но потом и их не стало — осталась одна только "Остреч" и ей подобные "Добрые паны" с "Веселыми монахами"... и прочие "Древлянские". А это всё, простите, иного наименования, кроме как "палёнка" — не заслуживает. Прошу прощения за жаргон, но иначе тут просто не скажешь. Бывает водка палёная, а это, видимо, квас такой... и пить его не очень-то приятно :-(

Правда, ещё есть бочка у некоей станции метро... (харьковчане знают) — надпись общает квас "Полтавский", в действительности же это квас совковский. Тот, что я пил во времена далекого детства. Но он, по крайней мере, обладает более-менее сносным вкусом... Правда, не знаю, можно ли к бочке подойти со своей тарой. Я не рисковал...

И вот пару месяцев назад появился "Львовский"... Он был двух видов, "хлебный" и "бочковой" — мне больше понравился второй; что могу сказать: это и правда качественный продукт. Но беда в том, что сейчас он уже, вроде как, исчез (расхватали весь ???), а нового не подвозят.

Но — странное дело — вслед за ним стали появляться, как грибы, качественные квасы! Моду этот "Львовский" задал, что ли ??? Хм...
Уже продаётся вполне себе нормальный "Тарас" (жаль только, что тара не больше литра); и даже — вот диво-то — воскресли из небытия "Ярилы" всех видов...

Хотя теперь уже есть с чем сравнивать. Выясняется, что "Ярилы" не конкуренты даже "Тарасу" — они не очень-то хорошо утоляют жажду. Впрочем... есть среди них такой — "Похмельный с хреном", так вот его не с похмелья надо пить, а просто в жару ;-) Он как раз напояет хорошо.

В общем, я так понимаю, надо опять ждать нашествия "Ярил" на городские прилавки, а через какое-то время они опять станут дефицитом... Жаль. Лучше бы "Львовский" поставляли, и желательно — постабильнее (эх... несбыточная мечта...) "Ярило" — отнюдь не идеальный продукт, делаю я вывод. На "Яриле Окрошечном" мы с мамой пробовали окрошку сварить извиняюсь, сготовить — что, вы думаете, у нас получилось? >:-|>:-|>:-|>:-|


Статья написана 16 июля 2008 г. 14:11

ForeWord


Собственно говоря, сюда, в ФантЛабовский блог, под метку "основное", я пишу только, скажем так, ностальгические посты. О том, что занимало меня в детстве (тот же марш Радецкого, тот же Дональд Биссет), ну, или "на крайняк" — в подростковом возрасте (поэзия нонсенса). В этом отличие моего здешнего блога от других аналогичных (которые я использую тоже в кач-ве записной книжки, но без особо таких строгих критериев отбора...)


***


Так вот: вспомнилось мне ещё одно любимое занятие из детства, подобных которому уже не будет.

Это — хождение по магазинам, именуемым "Мелодия"... (кто-нибудь помнит ещё, что были такие ???) и рассматривание конвертов от виниловых пластинок. Денег тогда не хватало даже на еду (это были <пред->перестроечные времена), но приобщение к прекрасному всё же могло состояться Через чтение аннотаций на этих самых конвертах ;-)

Сейчас — другое дело. Сейчас для меня, собственно, не проблема купить любой интересующий меня диск в магазине или через интернет. Всё просто... и никакой романтики

А теперь подробнее об этом...



Статья написана 28 июня 2008 г. 00:59

Генрих Гейне. Типичнейший представитель заката немецкого романтизма, иронизировавший над многими его корифеями и над самим собой, горький и жёлчный, едкий и циничный...


Я не буду спорить с теми, кто не любит Гейне — в конце концов, я и сам его не очень люблю. А точнее — очень многое в нём просто не перевариваю, настолько это "не моё". Но мне кажется, к нему вполне подходят (а к Байрону или Гюго — не вполне!) строки Юлия Кима, сказанные совсем о другом человеке:

Век наш насмешливый перо твоё неволил
И чистой лирике пролиться не позволил.


Здесь важно вот это вот "не позволил" — ибо она была.


Я не буду спорить. Я просто приведу цитату — а вы скажите: разве это — не глубоко, не тонко, не лирично? не романтично, в конце концов?..

(см. под кат)






  Подписка

Количество подписчиков: 84

⇑ Наверх