Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «slovar06» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 11 января 2019 г. 20:50

Одессит Н. Тарапанов явно был знаком с творчеством А. Беляева. В частности, с единственным довоенным изданием "Чудесного ока", прочитанным им на украинском.

Впервые роман был опубликован на украинском языке: БЄЛЯЄВ Олександр Романович. Чудесне око. (Науково-фантастичний роман). — Київ: Мол. більшовик, 1935. — 222 с.: іл. 15 000 прим.

http://argo-unf.at.ua/load/nf_v_vo_quot_m...




Статья написана 9 января 2019 г. 19:50

Спасибо Андрею Левчику, Василю Дранько-Майсюку и Владимиру Садовскому!

Это малоизвестный и не переиздававшийся рассказ Мавра. Гуманистичный, по-моему о толерантности, с элементом фантастики (Андоей Левчик)

*

Працягваем літаратурныя перагукі беларускай літартуры з заходняй. Аказваецца, Янка Маўр напісаў "Яно" роўна за 40 гадоў да Стывена Кінга (Uładzimir Sadoŭski)

*

15. Пасьля вайны напісаў апавяданьне, у якім асуджаў запалоханую большасьць, што бяздумна выконвае злачынныя загады аднаго чалавека.

У часопісе «Беларусь» № 2 за 1946 год выходзіць яго апавяданьне «Яно». Там малыя дзеткі са страхам глядзяць на таямнічага і жудаснага вусеня, ня ведаюць, што зь ім рабіць. Раптам зьяўляецца мясцовы завадатар Лёнька, які загадвае ім «закапаць і забіць» бедную істоту. Дзеткі выконваюць загад безь пярэчаньняў: «Я адзін застаўся каля сьвежай магілы, намагаючыся знайсьці адказы на пытаньні, якія адразу хлынулі на мяне: чаму ўсе пяць самых разнастайных дзяцей у гэтай справе вялі сябе так аднолькава? Які быў бы фінал, каб не зьявіўся гэты рыжы Лёнька? /.../ Колькі такіх сцэнак адбываецца вакол нас, і мы іх ня бачым!»

https://www.svaboda.org/a/29218757.html




Статья написана 6 января 2019 г. 15:01

Введение

«Честно, я никогда не собирался писать волшебную сказку»1, – как-то

признался автор «Старика Хоттабыча» своему приятелю М. Лезинскому.

Действительно, жанр волшебной сказки мало интересовал Л. Лагина. За всю

свою жизнь он написал с десяток фантастических романов, столько же

сценариев к мультфильмам, цикл «Обидных сказок», но никогда бы и не

подумал, что настоящую славу ему принесет именно та сказка, которой он

меньше всего придавал значения. На сегодняшнее время «Старик Хоттабыч»

не оставляет равнодушными не только читателей, но и литературоведов.

Повесть-сказка2 была написана в конце 1930-х гг., но широкую популярность

приобрела только после войны: начиная с 1950-х гг. книжка регулярно

переиздавалась и активно переводилась на иностранные языки (английский,

немецкий, чешский, китайский и др.). Популярности «Старику Хоттабычу»

добавила одноименная экранизация Г. Казанского, полюбившаяся советскому

зрителю. В результате, к концу 1960-х гг. уже все знали «Хоттабыча»: если

не «бумажного», то хотя бы «экранизированного». Но если сравнить все

прижизненные издания повести, то окажется, что мы читаем едва ли не

разные книги. Возникает вопрос: «А какого же Хоттабыча все знали?» Того,

который летает на ковре-самолете, во всех достижениях цивилизации видит

злодеяния Джирджиса, «царя шайтанов и ифритов», и у которого заклинание

звучит, как первая строчка еврейского гимна, или который летает на

настоящем самолете, учится науке и в конце концов становится радистом?

Ответ очень простой: в разный период времени читатели знали разного

«Хоттабыча». Мало кто задумывался о существовании различных версий

произведения, и, наверное, только автор мог с точностью ответить, сколько

их всего было.

Лезинский М. В гостях у старика Хоттабыча. 1

URL: http://www.proza.ru/2012/02/29/985 (дата обращения: 28.05.2017)




Статья написана 5 января 2019 г. 22:54

Почтеннейшая публика, не скучайте. Честное слово шута: сейчас будет веселей!

Л. Лунц. Обезьяны идут

В юморе “мнение” перестает быть мнимым, недействительным, ненастоящим… взглядом на вещи, каким оно представляется сознанию… омассовленному, а, напротив, выступает единственно живой, единственно реальной и убедительной формой собственного (самостоятельного) постижения жизни человеком…

Юмор дифференцирует, выделяет “Я” из всех…

Л. Пинский. Магистральный сюжет

1

В динамичном и одновременно катастрофическом российском XX веке 20-е годы были одним из наиболее насыщенных переменами периодов. Это время становления советских форм устройства страны, существенных изменений историко-культурной ситуации, когда общество дифференцируется заново, его структура перестраивается. В языке, в том числе в языке драмы, закрепляются небывалые определения человеческих групп: “лишенцы”, “социально опасные” и “социально близкие”, “выдвиженцы”, “кулаки”, “вредители” и пр. Идеи и слова (мнимости) формируют очертания новой реальности. В 1929 году Юрий Олеша, устами героини своей пьесы “Список благодеяний” актрисы Елены Гончаровой, говорит об интеллигенции, которая “создает словарь революции”, то есть оформляет идеологию общества, и в этом смысле несет за нее прямую ответственность:




Статья написана 5 января 2019 г. 22:44

Этого события — новой, развёрнутой библиографии автора "Старика Хоттабыча" — ждал очень долго.

Огромная благодарность составителю Виталию Карацупе за неё и за обновлённый дизайн сайта!

http://www.archivsf.narod.ru/1903/lazar_l...





  Подписка

Количество подписчиков: 94

⇑ Наверх