FantLab ru

Джон Китс «Поэт»

Рейтинг
Средняя оценка:
0
Голосов:
0
Моя оценка:
-

Поэт

The Poet

Другие названия: Поэт («С рассветом, ночью, в полдень на простор...»)

Стихотворение

Примечание:

Первые строки переводов:

  1. «В ночную стынь, в полдневную жару...» (перевод А. Парина)

  2. «С рассветом, ночью, в полдень на простор...» (перевод С. Сухарева)



Поэзия английского романтизма XIX века
1975 г.
Стихотворения
1986 г.
Сонеты
2012 г.
Сонеты. Миниатюры. Оды
2014 г.
Гиперион. Сонеты
2018 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва





Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх