FantLab ru

Анджей Сапковский «Змея»

Змея

Żmija

Повесть, год

Перевод на русский: В. Фляк (Змея), 2011 — 1 изд.
Перевод на английский: I. Watson (Viper), 2016 — 1 изд.

Жанровый классификатор:


 Рейтинг
Средняя оценка:7.46
Голосов:540
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


Потомок польских эмигрантов Павел Славомирович Леварт, солдат, не нашедший своего места среди мирных людей, получает назначение на охрану одной из стратегически важных военных дорог Афганистана и там сталкивается с мистической золотой змеёй.

Входит в:

— антологию «Souvenir Book: Eurocon 2016», 2016 г.


Награды и премии:


лауреат
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2010 // Книги — Лучшая книга на языке оригинала

лауреат
Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2011 // Лучшая повесть / рассказ зарубежного автора

Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (2)

Змея
2011 г.

Издания на иностранных языках:

Souvenir Book: Eurocon 2016
2016 г.
(английский)



 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 июня 2013 г.

Очень люблю Сапковского. Но «Змея» меня изрядно озадачила. Нет, не так. Удивила. Конечно же, по привычке искал ляпы — как-никак, писал поляк, недостаточно знакомый с русскими (да и советскими) реалиями. Но их немного — прапорщики, которые по Спковскому были ближе к сержантам-срочникам, нежели к офицерам, беседы об Оруэлле в 1985 году (ну, диссидент-сержант мог его прочесть в «самиздате», а где остальные брали?). Но это мелочи.

Не очень понятна роль Змеи. Это что? Душа Афганистана, символ? Хранитель (-ница) сокровищ? Непонятна функция.

Но если честно, напиши это кто-то другой, а не пан Анджей, сказал бы — шедевр. А так, избаловал нас Сапковский, посему, с каждым разом ждешь от него чего-то такого, эдакого.

Впрочем. Нет золота в серых горах.

Оценка: 9
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 апреля 2012 г.

Книга могла бы быть неплохой, если бы не фант елемент.

Может мне кто-то объяснить зачем герою введены паранормальные способности? Какой сверхзадаче в повествовании они служат? Например в рассказе «Колдун» А. Калугина (да, современный российский автор, сам удивляюсь) паранормальные способности в условиях войны тоже есть, но есть и жесткая мораль, что даже самый крутой одиночка перед махиной войны такая же букашка как и все другие. А какая «мораль» из Левартовских способностей?

И уж вовсе крамольный вопрос — а змея зачем? Чтоб увязать поляков, Леварта, грека и англичанина? Ну тогда ее слишком много в тексте, да и вообще Афганистана самого по себе хватает с лихвой.

Я сначала думал что Змея это метафора войны как таковой, сжирающей все и вся, ненасытная богиня хотящая крови... А что мы имеем? Какая-то жалкая демоница практически никакого отношения к окружающим войнам не имеющая.

То ли дело скажем «Колодезь» Логинова. Фант элемент появляется всего два раза за книгу, но действительно нужен, первый раз для резкой перемены места действия, второй раз для того чтоб показать преображение характера героя.

А тут?

Вобщем общая задумка романа понятна и воины разных эпох как идея прекрасны. Но идея так и осталась лишь в заявке, а фантастика вообще прилеплена к книге пятой ногой.

Оценка: 4
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 12 марта 2012 г.

После прочтения книги осталось ощущение некоторой досады. Если бы автор описывал какой-нибудь абстрактный театр войны или что-нибудь, отдаленное от нас по времени, было бы здорово. А читаю про Советскую Армию в Афганистане, мелочи всякие цепляются. Заметно, что книга переводная.

В общем, читать было интересно, советские солдаты не показаны у автора ни отморозками, ни идиотами. Просто солдатами, которые имеют приказ и которые выполняют этот приказ, пока живы.

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 9 января 2013 г.

Эту книгу прочитал за день. Назвать ее фентези или фантастикой не могу. Не заметил я здесь фентезийных моментов. Да, змея, да видения... Но видения вызваны героином... Так что может с элементами мистики, может быть...

Так о чем сама книга? Книга о войне. О судьбах солдат. Солдат времен СССР, немного о солдатах времен Британской Империи 19 века и немного о солдатах Александра Македонского. Во время чтения всплывала в мозгу строка из песни «Алисы» «Разве ты здесь защищаешь свой город? Разве твой долг хранить от неверных ислам?» Книга о бесполезности попыток завоевания или помощи Афганистану. Это никому не было нужно, но солдаты шли и умирали. И на это все смотрела из своего ущелья золотая змея.

Сапковский не перестает удивлять своим талантом. И движением в какую-то намеченную им сторону. Сначала был «Ведьмак», чистое фентези. Потом была «Сага о Рейневане», где самой фентези было чуток, больше истории. Теперь «Змея», где тоже история и вообще нет фентези, легкая мистика. Что же будет дальше? Жесткий реализм? Пан Анджей и дальше раскрывает грани своего таланта. И эти грани просто великолепны. Ждем, чем порадует снова.

И еще. Закрыв книгу вспомнил «9 роту» и фразу Серебрякова «За всю историю никто и никогда не сумел завоевать Афганистан».

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 26 апреля 2012 г.

Пусть отдельные снобы (тм) плюются от нестыковок: «афганский крест» и тэдеитэпе. НО! это самая про-российская книга о войне в Афганистане из всех что я видел. А уж к литературной части претензий и быть не может — пан Анджей мастерством не торгует, да и занимать его не требуется, своего выше крыши.

Оценка: 9
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 марта 2012 г.

Подходя к «Змее», я держался с опаской. Трудно было прогнозировать, что меня ждёт. Ведь знал я автора исключительно по романам в жанре фэнтези. Ожидания, предположения и различные затёртые словосочетания (для будущего отзыва) в моей голове роились самые разные. Тут и «Новое слово в творчестве Сапковского» и «Очередная клюква про Россию» и ещё целая куча.

Так что в итоге? Попробуем ответить на основные вопросы.

---

1. «Удалось ли автору меня удивить?»

Безусловно. Он удивил меня тем, что перейдя к событиям реального мира, не опустил планку, не допустил фальши, не пропустил клюкву, зная, кто будет читать его книгу. Текст силён, плотен, метафоричен. Командир Продромы, рассвет над Гиндукушем и Змея, как дракон Смауг и его морок, лежит на своих сокровищах. Эти образы останутся в моей памяти.

2. «Действительно ли «Змея» — новое слово, отличное от всего предшествовавшего творчества Сапковского?»

Скорее «нет», чем «да». Автор и впрямь пишет историю уже не вымышленного мира, а помещает своих героев в мир реальный. Но темы пана Анджея остались прежними. Это люди на войне, люди в «нелюдских» условиях, люди перед выбором. Герои, которых презирают. Игра, в которой все проиграли. Война, которая никогда не отпустит своих солдат.

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 9 февраля 2012 г.

Противоречивые ощущения возникают, когда читаешь эту повесть.

С одной стороны автор собрал материал, представил читателям реалистичную военную прозу, дал внятные отсылки к другим историческим эпохам. Показал главного героя, набор персонажей второго плана. Сделано все на очень достойном уровне, Сапковский верен себе. Казалось бы, полный порядок?

С другой — вторая половина повести оставляет слишком много непроясненных моментов. Слишком вольно, будто случайные листья, набросаны эпохи. Самый простой и одновременно сложный вопрос — почем именно там, в этих непроходимых и столь редко посещаемых горах жила змея (богиня)? Ведь столько битв в других местах, и куда более славных, куда более кровавых, куда более упорных, куда более искусно проведеных. Зачем/почему/откуда столько золота? Раз в сколько лет богиня искала себе нового любовника — ведь ритм военных компаний в той местности, скажем так, очень неровный? Вопросы вроде бы и дурацкие, и можно самому себе все объяснить через символику, но! Остается четкое ощущение: предельно реалистичный контекст и мистическое фантдопущение остались не подогнаны друг к другу. Не вошли они в зацепление. Два пласта — а герой слишком уж случайно проходит между ними. Вот он лояльный веннослужащий, а вот — «избранный». Просто повезло/не повезло? И любовь змеи как случайная пуля в висок?

В результате — призрак бесмысленности витает над повестью.

Тот сюжет, что идеально бы подошел для длинного рассказа (допустим, на полтора авторских), оказывается слишком короток для повести.

А военный материал, собранный для повести, как бы намекает на необходимость написания романа, и требует куда как более тщательной разработки мистического сюжета.

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 24 декабря 2011 г.

Повесть о войне. Войне и солдатах, которых она безвозвратно изменяет и калечит. Войне, что, несмотря на совершенствование способов убийства, по сути не меняется, что красноречиво показывают сливающиеся воедино истории: всадника из армии Александра Македонского, английского офицера и советского прапорщика Леварта – все повторяется, и как символ неизменности прекрасно подошел пустынный, застывший в Средневековье Афганистан; бесконечный круговорот подчеркивает и сцена с поляком из воинского контингента ISAF в конце книги.

Пан Анджей снова доказал многогранность своего таланта: как изящно и непринужденно он перешел от фэнтезийного мира к Средневековой Европе, так теперь он переходит к современности – Афганской войне СССР. Как всегда поразительно детальное изучение предмета, легко забыть, что автор поляк, настолько хорошо и ярко передан отечественный колорит, включая жаргон и культурные детали. Жесткая действительность войны и практически полное отсутствие фантастических элементов, вписанных лишь для связи трех историй – сильный и качественный образчик военной прозы.

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 5 декабря 2011 г.

У новой книги Сапковского есть пару проблем перешедших с последней книги Гуситской трилогии — переводчик (возможно неплохой — но не Вайсброт точно:frown:) и отсутствие литературного редактора, да и пару тестеров не помешало. Не разбирается пан Анджей в советском хоккее начала 80-х — его право, но наши фамилии могли да и должны были поправить. Я в начале, да и в середине повествования очень боялся, чтобы не было клюквы — трудный материал, непольские проблемы на первый взгляд, но оказалось все по-другому. Писательское мастерство с помощью военного драйва поставило возможные несоответствия на второй план, а затем оказалось, что больше всего напрягает лучшего современного польского писателя вполне вероятная отправка грузов 200 и 300 на его родину. Ради этого стоило вжиться в роли советского, английского и какой там был национальности парень из кавалерии Александра Македонского? Не суть — главное они были на чужой земле. Все. Актуальна ли книга для нынешней России? По мне да. Самое смешное она будет актуальна в любой стране, которая будет стараться показаться равнее других. Если поляки не понимают финал — им можно и позавидовать, и их необходимо пожалеть — они еще не вляпывались, но вот вот вляпаются в те неприятности, от которых их предостерегает мудрый пан Сапковский.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 30 апреля 2012 г.

«Forse altri cantera con miglio pletto» («Возможно, другие воспоют это с большим поэтическим даром»)

Отличное произведение. Прочитал за два дня. Повесть меня поглотила. Я отношу себя к поклонникам творчества пана Сапковского, с удовольствием прочитываю его произведения, но к «Змее» отнесся с некоей предосторожностью. Оказалось, что как и написано в аннотации, «Змея» — новая грань таланта Анджея Сапковского. Мастерски написанная повесть о войне в Афганистане. Война без прикрас, все показано как есть: жестко и натурально. В некоторых моментах повествования я останавливался, задумывался, заново перечитывал строки. «Змею» можно назвавать в меру философским произведением. Все персонажи, будь они положительные или не очень, яркие и запоминающиеся. В общем, отличное произведение для неоднократного перечитывания.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 27 февраля 2012 г.

Пан Сапковский часто балует нас разностью антуражей, приёмов, героев — но вот идеалогическая составляющая остаётся всё той же — резко отрицательное отношение к войне, ломающей людские судьбы. Такой вот антивоенной нарпавленностью сквозит и относительно новая повесть АСа — «Змея». Сказать честно, она показалась мне немного размытой — слишком смазанна линия самой змеи, мне мыло не совсем ясно, какую она несёт смысловую нагрузку.

По сути — реализм, правда, для внесения некоторой масшабности пан Анджей ввёл некоторые мистические элементы, вроде золотой змеи. Прапорщик Леварт — человек, по каким-то неизвестным достоинствам выбранный древней боигней, видит несколько примеров завоевания Афганистана — и наблюдал со стороны их полное фиаско.

Этот роман — также, как и «Гуситская трилогия» — вещь о войне в целом — и, в частности, об Афгане. Явнее, чем в других вещах, он показывает, что вернувшиеся из пекла ветераны никому не нужны, они забыты и брошены, а люди их боятся и ненавидят, потому что, прошедшие огненные горнила, они уже не такие, как все. Что случилось с главным героем, и почему он ушёл к змее? Ответ лежит на поверхности — Павел обладает даром предвидения, и он знал, что будет после войны — он просто не захотел возвращатся в мир, где ему не будет места.

Итог: жёсткая и правдивая повесть о войне, которая куда ближе нам, чем нильфгаардские кампании или великие походы Прокопа. Как всегда, Сапковский не опускает планки — но и не поднимает её по сравнению, например, с «Lux perpetua». А тема всё та же — жалко, юмора уже не так много...

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 17 января 2012 г.

Чудесная повесть.

Пан Анджей не перестает удивлять глубокой проработкой деталей и живыми, достоверными персонажами.

Прекрасный стиль Сапковского разнится от произведения к произведению, не становясь при этом лучше или хуже. Здесь он лаконичен, не чурается матерных слов, пахнет солдатским потом и кровью, смешиваясь с контрабандной герой и гашой.

Яркие запоминающиеся картины навеки установят мнемоническую связь между мной-читателем и «Змеёй»:

- автобус, продырявленный пулями, из которого хлещут алые потоки

- золотые ногти на шее смертельной, но желанной хваткой

- «дискуссионный клуб» и беседы о человечности на войне, диспут с цитатами Достоевского, Гоголя, Оруэлла

- сокровищница, где перемешались золото и человеческие останки

- трипы сквозь афганское время

- Гиндукуш, показывающий свою красоту только холодным утром, в час рассвета

- и еще многое другое, уже откровенно спойлерное

Почему 9, а не 10?

Мне показалось, что автор изначально хотел написать роман в любимом своем объеме (то есть, толще раза в два) и все к тому шло, но настроение изменилось и пришлось подгонять под повесть. Кажется, что из-за этого развязки второстепенных линий несколько скомканы — некоторые персонажи так и не успели развиться. Впрочем, так, наверное, на войне и бывает: воистину жизнь в руках Тихе.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 декабря 2011 г.

Одна из лучших, мной прочитанных книг в уходящем году. Все к месту и по делу. Без многотомных эпопей. Кратко, эмоционально, очень реалистично!

Прежде всего меня поразил сам Сапковский... В данной книге он демонстрирует потрясающую осведомленность о жизни, культуре, географии и истории России. Такими знаниями не могут похвастаться многие российские писатели.

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 8 декабря 2011 г.

Богат и могуч польский язык! Но можно ли написать польскому(!) автору книгу о советских(!) солдатах, воюющих в Авганистане(!) без русского (:insane:) мата? Мне кажется, что все-таки можно. В «Ведьмаке» Сапковский «ругался», и это было вполне убедительно. К тому же мне, как человеку, не раз слышавшему мат шоферов, программистов, грузчиков и бог знает кого еще, мат писателя польского Сапковского показался наигранным, неестественным.

Второе, что сразу «бросается в глаза» — стандартные диалоги Сапковского с намеренным повторением в предложении одного и того же словооборота, которые кочуют из книги в книгу. Здесь, из уст советских граждан, они звучат не очень естественно. Создается впечатление, что герои «Ведьмака» или «Рейневана», победив Нильфгаард и немецких рыцарей, нацепили авганки, взяли в руки АКМы и пошли воевать с моджахедами.

Но на этом, пожалуй минусы заканчиваются. К тому же это минусы, так сказать, «внешние».

Сюжет книги, хоть это и не самая сильная ее сторона, здесь не первостепенен. Здесь важна атмосфера. Атмосфера страшной войны, бойни, пройдя которую, люди перестают быть людьми, навсегда связывая себя кровавыми узами со смертью. И эта атмосфера оформлена в идею, четко сформулированную, ярко и красиво описанную, не нуждающуюся в комментариях а-ля «что хотел сказать автор».

P.S.: И маленький совет. Книгу лучше читать в 2-3 захода, не растягивая.

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 марта 2017 г.

Не знал бы, что это Анджей Сапковский, в жизни бы не подумал на него, да и вообще на любого нерусского автора. Очень уж убедительно получился у него советский солдат и его житье-бытье на Афганщине. Однако когда знаешь, кто автор, подмечаешь многое из того, что иначе бы пропустил. Например, диалог главного героя с одним из подчиненных чуть ли не один в один похож на диалоги из «Цикла о Геральте и Цири» — все те же понты, скрытые цитаты, неумеренная тяга к философствованию и якобы глубокие, а на деле тривиальные мысли: пока читал, подсознательно ожидал, что вот-вот появится знаменитая фраза «Ты перепутал небо со звёздами, отражёнными ночью в поверхности пруда» — она была бы очень в тему.

Показалось странным то, что автор иногда сбивается на излишне литературный слог в некоторых диалогах. Я бы решил, что это такой прием — смешение низкого, профанного действия и высокого штиля, но у Сапковского такое уже прорезалось — в «Саге о Рейневане» — просто там это было менее заметно, а язык советских газет сложно замаскировать даже активным использованием артикля «б***ь».

Вообще все, связанное с Афганом, мне понравилось — это было интересно; остальное — так себе. Мысли в «Змее» несложные, да и не новые, но поданы четко и ясно, небольшой размер повести пошел ей на пользу — если бы Сапковский растянул это на роман, быстро бы приелось, а так зашло аккурат в тему, да и концовка получилась удачной.

Оценка: 8


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

  




⇑ Наверх