FantLab ru

Брэм Стокер «Возвращение Абеля Бегенны»

Возвращение Абеля Бегенны

The Coming of Abel Behenna

Другие названия: Возвращение Абеля Бехенны

Рассказ, год

Перевод на русский: В. Смирнов (Возвращение Абеля Бегенны), 1998 — 3 изд.
В. Михалюк (Возвращение Абеля Бегенны), 2008 — 1 изд.
С. Антонов (Возвращение Абеля Бегенны), 2017 — 2 изд.
Н. Ибрагимова (Возвращение Абеля Бехенны), 2018 — 1 изд.

Жанрово-тематический классификатор:

Всего проголосовало: 13

 Рейтинг
Средняя оценка:7.38
Голосов:94
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


Сердца двух молодых джентльменов принадлежали одной девушке, которая никак не могла определиться с выбором возлюбленного. Помог жребий, который, в свою очередь, сделал друзей кровными врагами, после чего трагедии уже было не избежать...

Входит в:

— сборник «Граф Дракула, вампир», 2004 г.

— сборник «Навеки ваш, Дракула...», 1914 г.

— антологию «В гостях у Дракулы», 1998 г.

— журнал «Weird Tales» September 1934», 1934 г.

— антологию «В гостях у Дракулы», 2008 г.



Кровавая обитель
1993 г.
В гостях у Дракулы
1998 г.
В гостях у Дракулы
1999 г.
Граф Дракула, вампир
2004 г.
В гостях у Дракулы
2008 г.
Гость Дракулы и другие странные истории
2017 г.
Малое собрание сочинений
2017 г.
Гость Дракулы
2018 г.

Издания на иностранных языках:

Dracula's Guest  and Other Weird Stories
1914 г.
(английский)
«Weird Tales» September 1934
1934 г.
(английский)




 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 4 января 2018 г.

Брэм Стокер лично для меня с некоторых пор стал автором – загадкой. Его роман «Дракула» несомненно шедевр, а сам автор, если можно так выразиться, законодатель определенной моды на все вампирское и готическое. Но помимо всем известного «Дракулы» у Стокера есть масса рассказов, которые никак не связаны с вампирской темой и как оказывается, к моему сожалению, лишь малая их часть переведена на русский. Одним из таких рассказов является и эта история.

Пересказ рассказа – это дело неблагодарное, каждый читатель видит по-своему, выделяет свои детали и ищет свой смысл, поэтому навязывать свою точку зрения не хорошо и делать я этого не буду. Однако скажу, что история очень напоминает по атмосфере любую из темных сказок Гауфа, Гофмана или Андерсена. В этом рассказе есть и море, и небольшой рыбацкий городок, и красавица и два друга в нее влюбленных, а также мужской спор и упрямство, каждого в достижении цели. Сюжет вполне предсказуем, но когда писался рассказ, то наверняка современникам он казался вполне трагичным и может даже с неожиданной, хоть и вполне реалистичной концовкой. Думаю, что не мало английских барышень начала 20 века смахнуло со своих щечек с десяток слезинок, сопереживая героям и осуждая ту самую расчетливую красавицу.

Что же касается морали, то, как мне показалось, она в том, что часто мы непременно хотим что-либо или кого-либо заполучить, причем цена этому для нас неважна, просто мы страстно хотим обладать чем-то и точка, при этом не имеет значения для чего все это — ради престижа или ради эстетического удовлетворения или же мы так тешим свое самолюбие или же удовлетворяем низменные желания. Стокер показал истинную манию двух молодых людей, которые заполучи каждый свою Сару, не знали бы по истечению времени, что с этой своей долгожданной наградой делать и со временем возможно каждый бы обозлился на самих себя и окружающих, поняв те глупости, которые он натворил и осознав упущенных им иных возможностей. Но автор выступил как мудрый рассказчик и остановился как в сказке, где цель достигнута и дольше все «жили долго и счастливо…», но только в данном случае вряд ли долго и вряд ли счастливо.

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 21 июня 2007 г.

Из рассказа можно вывести следующее рассуждение — никакая девушка или тем паче этого не должны стоять между дружбой двух мужчин. Всем известно, чем порой заканчивается такая «помеха»... 7 баллов.

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 мая 2018 г.

Рассказ позволил хорошо скоротать полчаса в вечерней электричке. Возможно, сюжет был навеян событиями из жизни самого Абрахама Стокера. Ведь если верить скупым строкам из биографии этого замечательного писателя, соперником на пути к сердцу дамы по имени Флоренс Бэлкам у него был Оскар Уайльд. Если это так, то читателю осталось определить на стороне кого — Абеля или Эрика выступает сам автор. И это не так просто, как кажется на первый взгляд.

Оценка: нет
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 марта 2010 г.

Любовный треугольник с мистическим подтекстом в притче от Брэма Стокера. Сам пару раз попадал в подобные ситуции, отлично понимаю героев рассказа. В любом случае: кого-то из двоих потеряешь, а то и двоих сразу.

Оценка: 8


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх