FantLab ru

Род Серлинг «Можно дойти пешком»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.90
Голосов:
113
Моя оценка:
-

подробнее

Можно дойти пешком

Walking Distance

Другие названия: Пешая прогулка

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 31
Аннотация:

Мартин Слоун являл собой образец преуспевающего молодого человека. На самом же деле, десятки раз на дню его охватывала паника, боязнь ошибиться и быть оттертым на задний план. Все чаще Мартин вспоминал себя мальчишкой, вспоминал свой родной городок, аптеку на главной улице.

И вот, двадцать лет спустя, он пришел навестить город своего детства...

Примечание:

Первая публикая на русском языке в 1968 году


Входит в:

— сборник «Stories from the Twilight Zone», 1960 г.

— сборник «From the Twilight Zone», 1962 г.

— сборник «Полуночное солнце», 1993 г.

— антологию «Мир «Искателя», 1973 г.

— антологию «Зарубежная фантастика», 1991 г.

— антологию «Сражение», 1995 г.

— журнал «Искатель» 1968'6», 1968 г.


Похожие произведения:

 

 


Мир «Искателя»
1973 г.
Зарубежная фантастика. Выпуск 1
1991 г.
Полуночное солнце
1993 г.
Сражение
1995 г.

Периодика:

«Искатель» № 6, ноябрь-декабрь 1968
1968 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 22 декабря 2014 г.

Долго хотелось написать и поделиться о самом лучшем рассказе , вышедшим из-под пера Рода Серлинга. Авторе весьма талантливом и интересным своими мистическими и научно-фантастическими экскурсами в мире прозы, и несколько несправедливо подзабытым в нашей стране.

Перед нашими глазами совершенное авторское творение насыщенное природным духом и ностальгией, пропитанной той сокровенной сентиментальностью, которую каждый человек хранит в своем сердце до определенного момента, когда становится тяжело на душе, и вообще, хочется почувствовать чего то теплого и доброго. Если попробовать объяснить с чисто литературного точки зрения, то здесь сокрыт крик души человека! И пожалуй , чтобы понять стиль и характер произведения, нужно представить , что тут есть незримое присутствие таких великих мэтров пасторальной фантастики, как Клиффорд Саймак и Рэй Брэдбери, только в какой-то мере Серлинг даже превзошел их, найдя свой единственный и верный путь в прошлое ...

Герой рассказа , преуспевающий , довольно-таки молодой человек — Мартин Слоун пытается сбежать от злободневной повседневности Нью-Йорка в городок своего детства тихий провинциальный Хоумвуд. Попав в место своего назначения, Мартин переживает все события , которые с ним происходили в прошлом, но не во сне, а наяву, косвенно соприкасаясь с реалиями прошлой жизни. И нет бы остановиться и просто наблюдать со стороны, но наш герой не может сдержать эмоционального порыва и идет на контакт с тем безвременно ушедшим в настоящей жизни. И как знать, может теперь грядут изменения...

Этот прекрасный рассказ можно рекомендовать для хрестоматийного чтения в жанре фантастики, но и также в медицинских целях, для людей у которых происходили большие изменения в жизни, и которым необходима психологическая поддержка...

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 7 июля 2013 г.

Отличная история, хотя по стилю здорово напоминает Рэя Бредбери.

Возвращение в город детства это довольно крепкий удар по психике. Как правило всё меняется довольно сильно. И очень грустно обнаружить, что дерево на котором была «база» и где ты играл с друзьями, уже спилено. Или пруд в котором ты раньше купался и ловил рыбу теперь частная собственность, ограждённая забором. Только в памяти можно сохранить любимые «базы» детства.

Мартин же когда приехал в Хоумтаун, сразу должен был заподозрить неладное. Но расслабился и наворотил дел. Не удивлюсь, если вернувшись к своему «мерседесу» он обнаружит подержанную колымагу. Эффект бабочки, понимаешь ли..

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 3 февраля 2018 г.

Отличный рассказ, великолепная маленькая вещь. Наткнулся на него, читая подряд Искатели, и решил, что это работа Брэдбери, за какими-то (Бог знает какими) нуждами подписанная каким-то псевдонимчиком, думал, что именно наши при издании чего-то нахитрили. (Да, про стиль Брэдбери уже упоминалось, но не могу не повторить. Потом узнал, что Род Серлинг тоже не последняя величина, вот только не в литературе.) А вот эффект бабочки тут абсолютно ни при чём. Никаких научных идей в рассказе нет, только человеческие! Смысл всего — в словах отца, сказанных Мартину перед расставанием. Цитировать не буду, даже под спойлер — прочитайте сами и подумайте.

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 26 мая 2015 г.

Не знаю, прочитал оба перевода и особой разницы не ощутил. До середины читать было скучно. Уж очень тупой ГГ. Жалкие попытки убедить мать, отца, что он их сын, при этом зная, что настоящий Мартин на карусели. (Он его видел, когда тот вырезал инициалы). «Мама, это же я» — тупизм полнейший. Он то ли сам не догадался, что из будущего, то ли с речью проблемы, не в состоянии вразумительно объяснить ничего, только рвётся в чужой дом с маниакальным упорством.

Хорошо, что потом документы достал и отец их увидел (отец-то у него не такой тупой, сразу просёк про путешествие во времени).

Вот с этого момента (с объяснения с отцом) рассказ заиграл. И до самого финала не отпускал. А середина — жуткая бестолковщина. И никакой перевод это не исправит.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 августа 2006 г.

На мой взгляд, лучший рассказ у автора. Только читайте в том переводе, который опубликован в «Искателе» за 1963 год

Оценка: 10
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 18 сентября 2018 г.

Главный герой — Мартин Слоун, которому 36 лет. Он «крупная шишка в рекламном агентстве» в Нью-Йорке, материально всесторонне удовлетворен. Однако что-то в его жизни не так. Надоела вся эта каждодневная рабочая рутина, вздорный босс и люди-чужаки, пытающиеся казаться по доброму своими. В какой-то степени похоже на кризи среднего возраста, хотя вроде и рановато.

И вспоминает наш герой о том, как хорошо было когда-то в детстве, когда ему было 11 лет и жил он в небольшом городке. Я думаю, многие из нас, будучи взрослыми, вспоминают беззаботное детство, какие-то родные края. То время, когда ты хочешь поскорее стать взрослым. А сейчас почему-то желания изменились на диаметрально противоположные.

Так получается, что Мартин оказывается на заправке всего то в полутора милях от родного городка Хоумвуда. Казалось бы, не такое большое расстояние. Можно дойти пешком.

Но... можно ли? Пройти полторы мили пешком не так уж сложно. А пройти двадцать пять лет? Можно пройти пешком расстояние, но невозможно пройти пешком время. Всё течет, всё меняется. Невозможно обратить вспять нашу жизнь и память. Невозможно вернуть то, чего уже нет. Даже если расстояние — всего 1,5 мили. Да и нужно ли? Жизнь идет своим чередом. Может быть стоит поискать сейчас что-то, что будет не хуже чем то, что запомнилось в детстве?

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 27 ноября 2006 г.

Ank: А чей это перевод? Я читал в переводе Е.Кубичева, от рассказа в восторге.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх