fantlab ru

Иван Тургенев «Вильгельм Телль, драматическое представление в пяти действиях. Соч. Шиллера. Перевод Ф. Миллера...»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.43
Оценок:
7
Моя оценка:
-

подробнее

Вильгельм Телль, драматическое представление в пяти действиях. Соч. Шиллера. Перевод Ф. Миллера...

Рецензия, год


Издания: ВСЕ (2)
/языки:
русский (2)
/тип:
книги (2)

Полное собрание сочинений и писем в 28 томах. Сочинения в 15 томах. Том 1
1962 г.
Полное собрание сочинений и писем. Сочинения. Том 1
1978 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Абсолютно актуальная статья как теория художественного перевода. Полуталантливые люди, делающие бледные копии с ярких оригиналов. Техника переводчика, относящаяся к технике автора, как разведенная акварель соотносится с масляными красками. Общие места вместо виртуозной сложности текста.

Я когда читал эту статью сразу же вспомнил печально известную Н.Виленскую, переводчицу ПЛИО Джорджа Мартина. Она всегда выдает общие места и пустые абстракции вместо эпической конкретики Мартина как высшей формы постижения и освоения реальности, благодаря коей Вестерос ожил в головах сотен миллионов людей. При этом она свои бабьи пересказы чуть ли не за подвиг считает. Облегчает, мол, понимание заумного и муторного писаки.

И это только один из примеров той халтуры, против которой Тургенев выступал еще 170 лет назад. При этом сам он конкретен. И не только теоретизирует об основных правилах перевода, но и указывает на смысловые и художественные ошибки переводчика, которые он послушно исправил для нового издания.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх