FantLab ru

Далия Трускиновская «Шайтан-звезда»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.10
Голосов:
242
Моя оценка:
-

подробнее

Шайтан-звезда

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 30
Аннотация:

Когда в небе загорается и подмигивает Шайтан-звезда — на земле рождаются дети со странной судьбой. Их переносят из края в край джинны, они спасают обреченных и водят в бой отряды, волшебные ожерелья раскрывают им свои тайны. Но одна беда преследует этих людей — они сгоряча дают необдуманные клятвы, а потом вынуждены их исполнять, хотя сердцем тянутся к чему-то совсем иному...

Примечание:

В 1998 г. опубликована первая часть романа, в 2006 г. — обе части под одной обложкой.

Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 406

Активный словарный запас: очень низкий (2366 уникальных слов на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 86 знаков, что немного выше среднего (81)

Доля диалогов в тексте: 49%, что гораздо выше среднего (37%)

подробные результаты анализа >>


Награды и премии:


лауреат
Зиланткон, 2000 // Большой Зилант

лауреат
Звёздный Мост, 2006 // Лучший роман. 1 место («Золотой Кадуцей»)

лауреат
Басткон, 2007 // Премия «Чаша Бастиона». 2 место (диплом 1-й степени)

лауреат
Портал, 2007 // Крупная форма

Номинации на премии:


номинант
Мечи, 1999 // Меч в камне

номинант
Интерпресскон, 1999 // Крупная форма (роман)

номинант
Бронзовая Улитка, 1999 // Крупная форма

номинант
Большая Книга, 2006

номинант
Мраморный фавн, 2006 // Роман

номинант
Бронзовая Улитка, 2007 // Крупная форма

номинант
Интерпресскон, 2007 // Крупная форма (роман)

номинант
РосКон, 2008 // Премия премий

Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (6)
/языки:
русский (6)
/тип:
книги (6)

Шайтан-звезда
1998 г.
Шайтан-звезда
2006 г.
Шайтан-звезда
2006 г.
Шайтан-звезда
2007 г.
Шайтан-звезда
2012 г.
Шайтан-звезда
2013 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  22  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 февраля 2013 г.

Когда я учился в первом классе, случилась со мной неприятность. Узрел я в телепрограмме, что в воскресенье будут показывать по телевизору фильм про волшебную лампу Аладдина. Всю неделю мечтал, даже во дворе играл в этого самого Аладдина, песенки про джиннов сочинял. А в пятницу заболел, загремел на месяц в больницу, где бабульки по телевизору смотрели всякую чушь вроде речей товарища Горбачева. И фильм про волшебную лампу потом еще долго от меня убегал: то футбол в это же время по другому каналу, то свет отключат, то после уроков задержат. Короче, посмотрел сию замечательную картину я примерно лет в 25. И она мне понравилась безмерно, и вообще, и все такое, и нет слов, и держите меня семеро, и дайте вас всех сейчас расцелую... В общем, от сказок по восточным мотивам я теперь ожидаю того, что подарил мне данный старый советский фильм...

И чего я не дождался от книги Далии Трускиновской. Хотел получить восточную сказку, а обрел какой-то индийский фильм, где все друг другу разлученные на 20 лет родственники. Килотонны чудесных совпадений и удивительных недоразумений начинают утомлять. И герои начинают напрягать своими бесконечными препирательствами, от которых умаялся бы даже Квентин Тарантино, а афроамериканские комики поняли, что не только они затыкают дыры в сюжете всякой болтовней. И вообще все герои книги похожи не на людей, а на марионеток: вертит ими автор как хочет, а где сюжет буксует, появится гуль или джинн, чтобы переместить кого-то куда-то в кратчайшие сроки вопреки всякой логике...

Единственный подвох, что в процессе чтения книга может и нравиться, но стоит только задать вопрос: «А какова главная идея сего сочинения?»... Мол, к чему все это? А так, типа стилизация, колорит и прочие безделушки.

Оценка: 6
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 21 марта 2011 г.

...Сегодня дважды чуть не пропустил свою станцию в метро. Это все потому что теперь там такая пауза получается: сначала сам момент остановки, потом открытие дверей и только потом раздается «станция такая-то». Вот чуть не пропустил. Только из-за этого, конечно.

Стою спокойно, читаю.

О, Ясмин! О, Саид! О, Мамед! История их начинается неспешно, как и положено любой истории, написанной в таком стиле. Обязательно обращение к Аллаху. Обязательны стихи. Обязательны крашеные хной бороды и насурьмленные брови красавиц. И вот сидит в этом восточном антураже на коврике, скрестив ноги, рассказчик, а на скамейке из черного дерева разложена книга, в которую он заглядывает и рассказывает сгрудившимся вокруг слушателям о царе Садр-эд-Дине и царевиче Салах-эд-Дине...

Но тут вдруг все начинает двигаться, перемешиваться, связываться, крутиться. И рассказчик — не совсем рассказчик. И рабыня Ясмин — не Ясмин. И чернокожий раб — совсем не раб. И начинается настоящий детектив, в котором все связаны со всеми, и на каждой странице обнаруживаешь тех, о ком рассказывали строкой выше, или о ком написано было в той книге, что обменял Саид на волшебное ожерелье, которое надела на шею Ясмин...

...«Станция Октябрьская»... «Осторожно, двери закрываются»...

Через встречный поток людей — на платформу, держа книгу в одной руке и стараясь не упустить начало той строчки, которая должна продолжиться, пока буду подниматься на эскалаторе.

Ах, шайтан — опять чуть не пропустил свою станцию....

...А молочные братья ищут красавицу, и царевич нарушает слово и теряет лицо. А красавицу похищают, напоив отваром конопли.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
А Джейран оказывается вовсе и не простой банщицей Джейран, родившейся под шайтан-звездой, а дочерью франкского короля. И ей суждено звездами стать женой царевича.

А джинн — раб кувшина — слишком ослабел и многого уже не может. А гули вовсе не едят людей.

И развязка, развязка... Да, и кто такой Саид? Он откуда тут взялся?

...«Станция Калужская»... «Осторожно, двери закрываются»...

Опять чуть не пропустил!

Но там же, в книге, и райский сад, и похищения, и встречи, предугаданные звездочетами, и коварные замыслы врага...

Скорее домой, дочитывать.

Оценка: 8
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение , 15 июля 2009 г.

Ах, какая красивая восточная сказка! Трудно не повторить предыдущие отзывы, ибо все так — тягучая и сладкая как восточные пряности, неспешная и витиеватая как арабская вязь, с колоритными персонажами и потрясающими диалогами). В произведениях ДТ меня вообще больше всего подкупает атмосферность — то как она умеет погрузить читателя в описываемые события. После прочтения всегда начинаешь говорить словами героев, а то и повторять какие-то свойственные им жесты), потому что очень хочется говорить таким же вкусным языком, на каком пишет Далия Трускиновская.

Шайтан-звезду я читала долго, смакуя детали и (повторюсь) диалоги, читала со скоростью восточной речи, ибо как сказано мудрыми: спешность в делах от шайтана, камнями побиваемого, но медлительность — от аллаха милосердного))))))

Ифриты, джинны, демоны, коварные маги и конечно могучие горные гули, — лично я, когда рекомендую эту книгу своим друзьям, позиционирую ее как очень красивую и очень восточную сказку. В моей голове Шайтан-звезда никак не укладывается в каноны фэнтези :)...... Если вы любите восточные сказки, это то что надо!

Оценка: 10
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 августа 2011 г.

О читатель! Не проходи мимо, приклони свой слух к хорошей истории, обещающей тебе разлученных возлюбленных, и опасности хищные, и злоключения, и разлуку, и джиннов, и гулей, и прекрасные строки! Обрати внимание на стиль, которым пользуется автор сего творения — поистине, эта стилизация достойна похвалы! Во имя лучших традиций благословенных сказок Тысячи и одной ночи, да будут они назиданием для поучающихся! Эта повесть также излагает нам одно повествование за другим, и одна история вплетается в другую, и внутри двух историй открывается третья, наподобие того, как в роскошном дворце разложены плетеные ковры. И следить за этим переплетением судеб, и имен, и историй человеку, ищущему одних развлечений, с непривычки нелегко. И мешаются в голове имена и названия с их повторяющимися степенями. Потому стоит уделить этой книге внимание, и возможно — читать ее как в дороге, так и внутри помещения, имея под рукой чаши с соответствующими напитками.

И недоумение вызывают рассуждения насчет кого-то, кто стоит над Посылающим Добро и над Отцом горечи. Не логичнее ли будет сказать, что даже Иблис может быть орудием Единосущего? Иначе же эта мысль смутит умы и посеет сомнение в душах.

Что касается поединков, то тут автор демонстрирует свою осведомленность в оружии и излагает истории, способные сделать седым младенца и плавящие своим ужасом скалу. Ради какой-то забавы, впрочем, она упорно именует катар «куттаром», а ведь оружие это появлялось даже в поистине всенародной забаве «Иблис-2». Впрочем, и гарем здесь именуется «харимом» — быть может, автор изучал древние сказания, нам неизвестные? И одна из героинь названа почему-то по родам газелей.

Но подлинным оружием автора является поведение женщины, которое ей известно. И поведение это нас затрагивает, и история дарит нам пусть несколько, но «переживательных» минут. Да к тому же вспоминаются шутки, и хитрости, и то, что бывает из забав между мужчиной и женщиной, и некоторые строки этого сказания могут заставить хохотать даже угрюмых зинджей.

Что до стихов — хотя бы раз автор уподобилась привести их авторство, ибо если они сложены, то не подобает их ругать, а если переданы, то отчего бы не проявить свои знания?

Завершение же этой повести, поистине, подобно очищению души и светлому, грустному прощанию, подобающему лучшим из написанных строк. И хотя выбранный для Джейран финал кажется немного странным, он прекрасно дополняется улыбкой над вечно ссорящейся троицей. Финал этот прекрасен, хотя и остается от него немного грусти, и наполняет он чувства задумчивостью. И очень немало остается для читателя незавершенным — быть может, это побудит его решать самому? Но закончим же на том, что книга сия вполне достойна занять свое место на полке сказаний.

Оценка: 7
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 июля 2011 г.

Отличная стилизация под арабскую сказку. Первая часть вообще великолепная — клубок интриг не отпускает ни на секунду. Первой частью можно было и ограничить произведение, раскрыв там нескольких оставшихся персонажей и сделав сказочную концовку. Во второй же части, мне показалось, автор завела себя так далеко, что приходилось придумывать всё новые и новые повороты сюжета, в которых уже не было той первоначальной свежести и интриг. В результате и выпутаться из создавшейся ситуации оказалось непросто — в конце появляются длинные пространные рассуждения, а финал довольно резкий и оборванный для общего объема произведения. Тем не менее, 10 баллов за заслуги первой части.

Оценка: 10
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 июня 2009 г.

Очень красивая стилизация под арабские сказки. Язык выше всяческих похвал, колорит передан отлично. Поначалу думала, что потянет на 10. Но вторая часть показалась переусложненной и местами сумбурной, да и конец несколько скомкан. Более того, на мой взгляд, конец не совсем соответствует законам сказочного жанра, который выдерживался в течение всей книги: в конце сказки обычно «всем сестрам по серьгам» — а что мы имеем здесь?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Герои не получили почти ничего из того, чего всю книгу добивались. Саид не вернул себе царство — только собирается, и это весьма проблематично; Мамед не вернул себе должность и не получил клада, хотя вроде был признан победившим в споре; Шакунта, после всех подвигов, ходит в няньках; и всей троице остается утешаться тем, что хотя есть о чем вспомнить. Отношения между Шакунтой и дочерью не налажены. Треугольник Аль-Асвад — Аль-Мунзир — Абриза тоже «в непонятках», все в тупике; хоть бы Аль-Асваду догадаться сделать широкий жест и уступить женщину другу, так он и до этого не догадывается. Джейран выставила законного мужа на посмешище и сбежала к гулю — а кто сказал, что она выдержит роды? И кто сказал, что такое счастье — родить полукровок, которые будут, скорее всего, похожи на гулей и не смогут жить среди людей, но и гули их вряд ли примут, поскольку они получат «неподходящее» воспитание? И — да, вопрос чести вначале воспринимается: о, как прекрасно, когда перед тобой человек чести; — потом: «как вы все достали со своими нерушимыми клятвами»; — а в конце концов... Конечно, не дело давать обеты сгоряча; но Аль-Асвад всеми силами пытался быть честным — и за это его опозорили две женщины, которым он желал только добра. Вывод — не надо быть честным??? :(

Стихи тоже разочаровали. Я в свое время увлекалась восточной поэзией — а это совсем-совсем не то. Каждый раз, как доходило до стихов, мелькала мысль: эх, если б это Олди писали...

И все же очень, очень стОящая вещь.

Оценка: 8
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 февраля 2008 г.

Интересная, необычная книга, резко выделяющаяся из общей массы книг жанра фэнтези, особенно появляющихся в последнее время, когда уже очень редко удается найти что-либо новое и оригинальное. Ну или, как в данном случае, хорошо забытое старое.

В начале немного раздражет стиль написания, особенно пространные витиеватые диалоги, в которых довольно сложно понять суть разговора, но позже, вчитавшись, начинаешь находить в этом свою прелесть.

Сюжет интересный, довольно динамичный, правда из-за стиля написания книги это часто бывает незаметно.

В итоге — «Шайтан-звезда» очень не плохой роман, которому можно посвятить несколько вечеров, отдохнуть за чтением, не перегружая голову философскими рассуждениями. Ведь на то она и сказка.

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 21 ноября 2014 г.

Конь и трепетная лань в одной упряжке? Легко! Главное — запрягать умело и талантливо.

Во всяком случае, Далии Трускиновкой это однозначно удалось! И горячий конь крутого триллера, и трепетная лань тонкой ироничной восточной сказки тянут повествование, ею созданное, в одном и том же очень правильном направлении.

О чем этак книга? Трудно сказать. Возможно, о том, что религия – любая! — это лишь красивый, как сладкий сон, кувшин, о дети греха. И бывает так порою, что пуст кувшин сей и лишь безмолвно взирает из почетного угла на своего обладателя, украшая собой жилище его. Конечно, случается и иначе, что полон кувшин, и плещется в нем родниковая вода искренней веры. Но воистину терпка та вода, о други мои, а порой и горечью отдает вкус ее. Эх, слаб человек, падок он на сладкое и красивое, и хочется ему любоваться изысканностью кувшина, но совсем не хочется пить из него всякую горечь.

И прокисает вода родниковая…

И, клянусь отродьем ленивой кобылы, лучше уж честно вылить в таком случае воду из кувшина, и поставить его на полку в красном углу, и любоваться…

Но, трезво поразмыслив, вижу я, что не авторская это мысль, а моя собственная: бьется она в воспаленном мозгу, выплескивается, ищет себе опору в чужих речах и находит, конечно – там, где речи эти полны мудрости и добра, каковая полнота возникает неминуемо в соитии опыта лет, прожитых не зря, и таланта рассказчика.

И слова, сколь угодно клятвенные, и договоры, наивернейшими печатями скрепленные, и даже — о ужас! – самые что ни есть священные из священных писаний – всё это, о друзья мои, ничто перед обычным благородством самых простых человеческих чувств.

Оценка: 9
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 8 июля 2012 г.

Стилизация под арабскую сказку просто великолепная. Красиво и выразительно и атмосферно так, что ложка колом стоит в этой атмосфере. Тем не менее, все хорошо в меру – лично меня уже в начале второй книги эта специфическая атмосфера начала утомлять, тем более накал страстей снизился и пошли длинные рассуждения.

А вообще, более всего понравилась мне начало истории – уж очень забавно и прихотливо автор свивала интриги и сюжетные линии. Середина запомнилась длинными рассуждениями и длинными поездками (все куда-то скакали, доезжали до места и поворачивали обратно).

А финал вызвал некоторое недоумение. Как-то все вдруг стало слишком похоже на балаган. Возможно, так и надо, возможно, кому-то это показалось забавно. А мне показалось только странным и нелепым: что женщина, гоняющаяся за убегающим мужиком по всей стране, что бесконечно ругающаяся тройка персов. Что прочие… чудаки.

Резюме: ознакомиться имеет смысл всем, читать – фанатам восточных сказок. Остальным — по желанию.

Оценка: 7
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 7 ноября 2008 г.

Ах! Хорошо — то как! Замечательная стилизация под Арабский Восток! Потрясающий язык, выдержанный автором до конца, тягучие переливчатые диалоги, местами витиеватые как арабская вязь. Словно перебираешь зерна четок в такт повествования: « — О, Саид! ..... — О, Мамед!.....». Давно не получала такого удовольствия от прочитанной книги!

Только рекомендую читать «Шайтан-звезду» по возможности целиком, не делая долгих перерывов, чтобы не потерять очарование текста.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 2 апреля 2009 г.

Наконец-то куплено в нормальном издании.:smile:

Один из тех случаев,когда внешнее исполнение соответствует внутреннему содержанию: красивый язык,колорит Востока в описаниях,сочные диалоги,налет сказки и легенды — все это Д.Трускиновская.

Одно из лучших произведений автора.:super:

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 августа 2006 г.

Ну что сказать? Замечательная книга. «Тысяча и одна ночь» на новый лад да еще и с элементами Дюма-папы (Золотая маска = Железная маска :wink:) и вкраплениями Акунина (таинственный банщик :wink:) А какой язык! Как мастерски выдержан стиль и продумана композиция. Настоящая литература, без дураков и по самому большому счёту. Такое удовльствие от чисто литературной стороны книги из современных русскоязычных фантастов я получал только при чтении произведений Г. Л. Олди. Спасибо, Далия!

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 августа 2010 г.

Великолепно! Все-таки Трускиновская неподражаема, в этом меня заставила убедиться еще нежно любимая в юности «Королевская кровь». Лихо закрученный сюжет, хитросплетения судеб героев, все это щедро приправлено особенным юмором и восточными пряностями.

Первые несколько страниц может смущать специфический «арабский» язык, но к нему быстро привыкаешь и понимаешь, что без него сказка была бы совсем не той. Имено сказка — волшебная, как борода ибн Хоттаба. Очень рекомендую!

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 5 апреля 2009 г.

Книга, безусловно, хороша, но все же, по-моему, черезчур затянута. Наверное, для любителей арабских сказок — это достоинство, но я, например, во второй книге уже откровенно «пошла по диагонали». Динамики стало недостаточно, чтобы увлечься действием, а антураж не слишком ярок.

Описания действующих лиц тоже не равнозначны: кто-то очень удачен — и полугуль, и Джейран, и целый ряд персонажей второго ряда, а есть и проходные, невыразительные и запоминающиеся.

В общем, мне подумалось, что замечательной могла бы быть серия менее объемных историй, пусть даже связанных общей линией сюжета.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 6 декабря 2007 г.

Колоритный роман, просто утопаешь в этой изысканной восточной роскоши. Блестящее исполнение, читать и перечитывать.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх