FantLab ru

Далия Трускиновская «Шайтан-звезда»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.10
Голосов:
244
Моя оценка:
-

подробнее

Шайтан-звезда

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 30
Аннотация:

Когда в небе загорается и подмигивает Шайтан-звезда — на земле рождаются дети со странной судьбой. Их переносят из края в край джинны, они спасают обреченных и водят в бой отряды, волшебные ожерелья раскрывают им свои тайны. Но одна беда преследует этих людей — они сгоряча дают необдуманные клятвы, а потом вынуждены их исполнять, хотя сердцем тянутся к чему-то совсем иному...

Примечание:

В 1998 г. опубликована первая часть романа, в 2006 г. — обе части под одной обложкой.

Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 406

Активный словарный запас: очень низкий (2366 уникальных слов на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 86 знаков, что немного выше среднего (81)

Доля диалогов в тексте: 49%, что гораздо выше среднего (37%)

подробные результаты анализа >>


Награды и премии:


лауреат
Зиланткон, 2000 // Большой Зилант

лауреат
Звёздный Мост, 2006 // Лучший роман. 1 место («Золотой Кадуцей»)

лауреат
Басткон, 2007 // Премия «Чаша Бастиона». 2 место (диплом 1-й степени)

лауреат
Портал, 2007 // Крупная форма

Номинации на премии:


номинант
Мечи, 1999 // Меч в камне

номинант
Интерпресскон, 1999 // Крупная форма (роман)

номинант
Бронзовая Улитка, 1999 // Крупная форма

номинант
Большая Книга, 2006

номинант
Мраморный фавн, 2006 // Роман

номинант
Бронзовая Улитка, 2007 // Крупная форма

номинант
Интерпресскон, 2007 // Крупная форма (роман)

номинант
РосКон, 2008 // Премия премий

Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (6)
/языки:
русский (6)
/тип:
книги (6)

Шайтан-звезда
1998 г.
Шайтан-звезда
2006 г.
Шайтан-звезда
2006 г.
Шайтан-звезда
2007 г.
Шайтан-звезда
2012 г.
Шайтан-звезда
2013 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  22  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 февраля 2013 г.

Когда я учился в первом классе, случилась со мной неприятность. Узрел я в телепрограмме, что в воскресенье будут показывать по телевизору фильм про волшебную лампу Аладдина. Всю неделю мечтал, даже во дворе играл в этого самого Аладдина, песенки про джиннов сочинял. А в пятницу заболел, загремел на месяц в больницу, где бабульки по телевизору смотрели всякую чушь вроде речей товарища Горбачева. И фильм про волшебную лампу потом еще долго от меня убегал: то футбол в это же время по другому каналу, то свет отключат, то после уроков задержат. Короче, посмотрел сию замечательную картину я примерно лет в 25. И она мне понравилась безмерно, и вообще, и все такое, и нет слов, и держите меня семеро, и дайте вас всех сейчас расцелую... В общем, от сказок по восточным мотивам я теперь ожидаю того, что подарил мне данный старый советский фильм...

И чего я не дождался от книги Далии Трускиновской. Хотел получить восточную сказку, а обрел какой-то индийский фильм, где все друг другу разлученные на 20 лет родственники. Килотонны чудесных совпадений и удивительных недоразумений начинают утомлять. И герои начинают напрягать своими бесконечными препирательствами, от которых умаялся бы даже Квентин Тарантино, а афроамериканские комики поняли, что не только они затыкают дыры в сюжете всякой болтовней. И вообще все герои книги похожи не на людей, а на марионеток: вертит ими автор как хочет, а где сюжет буксует, появится гуль или джинн, чтобы переместить кого-то куда-то в кратчайшие сроки вопреки всякой логике...

Единственный подвох, что в процессе чтения книга может и нравиться, но стоит только задать вопрос: «А какова главная идея сего сочинения?»... Мол, к чему все это? А так, типа стилизация, колорит и прочие безделушки.

Оценка: 6
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 21 марта 2011 г.

...Сегодня дважды чуть не пропустил свою станцию в метро. Это все потому что теперь там такая пауза получается: сначала сам момент остановки, потом открытие дверей и только потом раздается «станция такая-то». Вот чуть не пропустил. Только из-за этого, конечно.

Стою спокойно, читаю.

О, Ясмин! О, Саид! О, Мамед! История их начинается неспешно, как и положено любой истории, написанной в таком стиле. Обязательно обращение к Аллаху. Обязательны стихи. Обязательны крашеные хной бороды и насурьмленные брови красавиц. И вот сидит в этом восточном антураже на коврике, скрестив ноги, рассказчик, а на скамейке из черного дерева разложена книга, в которую он заглядывает и рассказывает сгрудившимся вокруг слушателям о царе Садр-эд-Дине и царевиче Салах-эд-Дине...

Но тут вдруг все начинает двигаться, перемешиваться, связываться, крутиться. И рассказчик — не совсем рассказчик. И рабыня Ясмин — не Ясмин. И чернокожий раб — совсем не раб. И начинается настоящий детектив, в котором все связаны со всеми, и на каждой странице обнаруживаешь тех, о ком рассказывали строкой выше, или о ком написано было в той книге, что обменял Саид на волшебное ожерелье, которое надела на шею Ясмин...

...«Станция Октябрьская»... «Осторожно, двери закрываются»...

Через встречный поток людей — на платформу, держа книгу в одной руке и стараясь не упустить начало той строчки, которая должна продолжиться, пока буду подниматься на эскалаторе.

Ах, шайтан — опять чуть не пропустил свою станцию....

...А молочные братья ищут красавицу, и царевич нарушает слово и теряет лицо. А красавицу похищают, напоив отваром конопли.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
А Джейран оказывается вовсе и не простой банщицей Джейран, родившейся под шайтан-звездой, а дочерью франкского короля. И ей суждено звездами стать женой царевича.

А джинн — раб кувшина — слишком ослабел и многого уже не может. А гули вовсе не едят людей.

И развязка, развязка... Да, и кто такой Саид? Он откуда тут взялся?

...«Станция Калужская»... «Осторожно, двери закрываются»...

Опять чуть не пропустил!

Но там же, в книге, и райский сад, и похищения, и встречи, предугаданные звездочетами, и коварные замыслы врага...

Скорее домой, дочитывать.

Оценка: 8
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение , 15 июля 2009 г.

Ах, какая красивая восточная сказка! Трудно не повторить предыдущие отзывы, ибо все так — тягучая и сладкая как восточные пряности, неспешная и витиеватая как арабская вязь, с колоритными персонажами и потрясающими диалогами). В произведениях ДТ меня вообще больше всего подкупает атмосферность — то как она умеет погрузить читателя в описываемые события. После прочтения всегда начинаешь говорить словами героев, а то и повторять какие-то свойственные им жесты), потому что очень хочется говорить таким же вкусным языком, на каком пишет Далия Трускиновская.

Шайтан-звезду я читала долго, смакуя детали и (повторюсь) диалоги, читала со скоростью восточной речи, ибо как сказано мудрыми: спешность в делах от шайтана, камнями побиваемого, но медлительность — от аллаха милосердного))))))

Ифриты, джинны, демоны, коварные маги и конечно могучие горные гули, — лично я, когда рекомендую эту книгу своим друзьям, позиционирую ее как очень красивую и очень восточную сказку. В моей голове Шайтан-звезда никак не укладывается в каноны фэнтези :)...... Если вы любите восточные сказки, это то что надо!

Оценка: 10
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 августа 2011 г.

О читатель! Не проходи мимо, приклони свой слух к хорошей истории, обещающей тебе разлученных возлюбленных, и опасности хищные, и злоключения, и разлуку, и джиннов, и гулей, и прекрасные строки! Обрати внимание на стиль, которым пользуется автор сего творения — поистине, эта стилизация достойна похвалы! Во имя лучших традиций благословенных сказок Тысячи и одной ночи, да будут они назиданием для поучающихся! Эта повесть также излагает нам одно повествование за другим, и одна история вплетается в другую, и внутри двух историй открывается третья, наподобие того, как в роскошном дворце разложены плетеные ковры. И следить за этим переплетением судеб, и имен, и историй человеку, ищущему одних развлечений, с непривычки нелегко. И мешаются в голове имена и названия с их повторяющимися степенями. Потому стоит уделить этой книге внимание, и возможно — читать ее как в дороге, так и внутри помещения, имея под рукой чаши с соответствующими напитками.

И недоумение вызывают рассуждения насчет кого-то, кто стоит над Посылающим Добро и над Отцом горечи. Не логичнее ли будет сказать, что даже Иблис может быть орудием Единосущего? Иначе же эта мысль смутит умы и посеет сомнение в душах.

Что касается поединков, то тут автор демонстрирует свою осведомленность в оружии и излагает истории, способные сделать седым младенца и плавящие своим ужасом скалу. Ради какой-то забавы, впрочем, она упорно именует катар «куттаром», а ведь оружие это появлялось даже в поистине всенародной забаве «Иблис-2». Впрочем, и гарем здесь именуется «харимом» — быть может, автор изучал древние сказания, нам неизвестные? И одна из героинь названа почему-то по родам газелей.

Но подлинным оружием автора является поведение женщины, которое ей известно. И поведение это нас затрагивает, и история дарит нам пусть несколько, но «переживательных» минут. Да к тому же вспоминаются шутки, и хитрости, и то, что бывает из забав между мужчиной и женщиной, и некоторые строки этого сказания могут заставить хохотать даже угрюмых зинджей.

Что до стихов — хотя бы раз автор уподобилась привести их авторство, ибо если они сложены, то не подобает их ругать, а если переданы, то отчего бы не проявить свои знания?

Завершение же этой повести, поистине, подобно очищению души и светлому, грустному прощанию, подобающему лучшим из написанных строк. И хотя выбранный для Джейран финал кажется немного странным, он прекрасно дополняется улыбкой над вечно ссорящейся троицей. Финал этот прекрасен, хотя и остается от него немного грусти, и наполняет он чувства задумчивостью. И очень немало остается для читателя незавершенным — быть может, это побудит его решать самому? Но закончим же на том, что книга сия вполне достойна занять свое место на полке сказаний.

Оценка: 7
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 июля 2011 г.

Отличная стилизация под арабскую сказку. Первая часть вообще великолепная — клубок интриг не отпускает ни на секунду. Первой частью можно было и ограничить произведение, раскрыв там нескольких оставшихся персонажей и сделав сказочную концовку. Во второй же части, мне показалось, автор завела себя так далеко, что приходилось придумывать всё новые и новые повороты сюжета, в которых уже не было той первоначальной свежести и интриг. В результате и выпутаться из создавшейся ситуации оказалось непросто — в конце появляются длинные пространные рассуждения, а финал довольно резкий и оборванный для общего объема произведения. Тем не менее, 10 баллов за заслуги первой части.

Оценка: 10
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 июня 2009 г.

Очень красивая стилизация под арабские сказки. Язык выше всяческих похвал, колорит передан отлично. Поначалу думала, что потянет на 10. Но вторая часть показалась переусложненной и местами сумбурной, да и конец несколько скомкан. Более того, на мой взгляд, конец не совсем соответствует законам сказочного жанра, который выдерживался в течение всей книги: в конце сказки обычно «всем сестрам по серьгам» — а что мы имеем здесь?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Герои не получили почти ничего из того, чего всю книгу добивались. Саид не вернул себе царство — только собирается, и это весьма проблематично; Мамед не вернул себе должность и не получил клада, хотя вроде был признан победившим в споре; Шакунта, после всех подвигов, ходит в няньках; и всей троице остается утешаться тем, что хотя есть о чем вспомнить. Отношения между Шакунтой и дочерью не налажены. Треугольник Аль-Асвад — Аль-Мунзир — Абриза тоже «в непонятках», все в тупике; хоть бы Аль-Асваду догадаться сделать широкий жест и уступить женщину другу, так он и до этого не догадывается. Джейран выставила законного мужа на посмешище и сбежала к гулю — а кто сказал, что она выдержит роды? И кто сказал, что такое счастье — родить полукровок, которые будут, скорее всего, похожи на гулей и не смогут жить среди людей, но и гули их вряд ли примут, поскольку они получат «неподходящее» воспитание? И — да, вопрос чести вначале воспринимается: о, как прекрасно, когда перед тобой человек чести; — потом: «как вы все достали со своими нерушимыми клятвами»; — а в конце концов... Конечно, не дело давать обеты сгоряча; но Аль-Асвад всеми силами пытался быть честным — и за это его опозорили две женщины, которым он желал только добра. Вывод — не надо быть честным??? :(

Стихи тоже разочаровали. Я в свое время увлекалась восточной поэзией — а это совсем-совсем не то. Каждый раз, как доходило до стихов, мелькала мысль: эх, если б это Олди писали...

И все же очень, очень стОящая вещь.

Оценка: 8
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 февраля 2008 г.

Интересная, необычная книга, резко выделяющаяся из общей массы книг жанра фэнтези, особенно появляющихся в последнее время, когда уже очень редко удается найти что-либо новое и оригинальное. Ну или, как в данном случае, хорошо забытое старое.

В начале немного раздражет стиль написания, особенно пространные витиеватые диалоги, в которых довольно сложно понять суть разговора, но позже, вчитавшись, начинаешь находить в этом свою прелесть.

Сюжет интересный, довольно динамичный, правда из-за стиля написания книги это часто бывает незаметно.

В итоге — «Шайтан-звезда» очень не плохой роман, которому можно посвятить несколько вечеров, отдохнуть за чтением, не перегружая голову философскими рассуждениями. Ведь на то она и сказка.

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 21 ноября 2014 г.

Конь и трепетная лань в одной упряжке? Легко! Главное — запрягать умело и талантливо.

Во всяком случае, Далии Трускиновкой это однозначно удалось! И горячий конь крутого триллера, и трепетная лань тонкой ироничной восточной сказки тянут повествование, ею созданное, в одном и том же очень правильном направлении.

О чем этак книга? Трудно сказать. Возможно, о том, что религия – любая! — это лишь красивый, как сладкий сон, кувшин, о дети греха. И бывает так порою, что пуст кувшин сей и лишь безмолвно взирает из почетного угла на своего обладателя, украшая собой жилище его. Конечно, случается и иначе, что полон кувшин, и плещется в нем родниковая вода искренней веры. Но воистину терпка та вода, о други мои, а порой и горечью отдает вкус ее. Эх, слаб человек, падок он на сладкое и красивое, и хочется ему любоваться изысканностью кувшина, но совсем не хочется пить из него всякую горечь.

И прокисает вода родниковая…

И, клянусь отродьем ленивой кобылы, лучше уж честно вылить в таком случае воду из кувшина, и поставить его на полку в красном углу, и любоваться…

Но, трезво поразмыслив, вижу я, что не авторская это мысль, а моя собственная: бьется она в воспаленном мозгу, выплескивается, ищет себе опору в чужих речах и находит, конечно – там, где речи эти полны мудрости и добра, каковая полнота возникает неминуемо в соитии опыта лет, прожитых не зря, и таланта рассказчика.

И слова, сколь угодно клятвенные, и договоры, наивернейшими печатями скрепленные, и даже — о ужас! – самые что ни есть священные из священных писаний – всё это, о друзья мои, ничто перед обычным благородством самых простых человеческих чувств.

Оценка: 9
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 8 июля 2012 г.

Стилизация под арабскую сказку просто великолепная. Красиво и выразительно и атмосферно так, что ложка колом стоит в этой атмосфере. Тем не менее, все хорошо в меру – лично меня уже в начале второй книги эта специфическая атмосфера начала утомлять, тем более накал страстей снизился и пошли длинные рассуждения.

А вообще, более всего понравилась мне начало истории – уж очень забавно и прихотливо автор свивала интриги и сюжетные линии. Середина запомнилась длинными рассуждениями и длинными поездками (все куда-то скакали, доезжали до места и поворачивали обратно).

А финал вызвал некоторое недоумение. Как-то все вдруг стало слишком похоже на балаган. Возможно, так и надо, возможно, кому-то это показалось забавно. А мне показалось только странным и нелепым: что женщина, гоняющаяся за убегающим мужиком по всей стране, что бесконечно ругающаяся тройка персов. Что прочие… чудаки.

Резюме: ознакомиться имеет смысл всем, читать – фанатам восточных сказок. Остальным — по желанию.

Оценка: 7
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 7 ноября 2008 г.

Ах! Хорошо — то как! Замечательная стилизация под Арабский Восток! Потрясающий язык, выдержанный автором до конца, тягучие переливчатые диалоги, местами витиеватые как арабская вязь. Словно перебираешь зерна четок в такт повествования: « — О, Саид! ..... — О, Мамед!.....». Давно не получала такого удовольствия от прочитанной книги!

Только рекомендую читать «Шайтан-звезду» по возможности целиком, не делая долгих перерывов, чтобы не потерять очарование текста.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 2 апреля 2009 г.

Наконец-то куплено в нормальном издании.:smile:

Один из тех случаев,когда внешнее исполнение соответствует внутреннему содержанию: красивый язык,колорит Востока в описаниях,сочные диалоги,налет сказки и легенды — все это Д.Трускиновская.

Одно из лучших произведений автора.:super:

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 августа 2006 г.

Ну что сказать? Замечательная книга. «Тысяча и одна ночь» на новый лад да еще и с элементами Дюма-папы (Золотая маска = Железная маска :wink:) и вкраплениями Акунина (таинственный банщик :wink:) А какой язык! Как мастерски выдержан стиль и продумана композиция. Настоящая литература, без дураков и по самому большому счёту. Такое удовльствие от чисто литературной стороны книги из современных русскоязычных фантастов я получал только при чтении произведений Г. Л. Олди. Спасибо, Далия!

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 24 ноября 2018 г.

Признаться, вошел я в эту книгу не сразу. Возможно из-за очень оригинального стиля и большого количества многоречивых диалогов. Но, пройдя перовые страницы, я полностью погрузился в мир книги, и он меня действительно захватил. Этот мир – арабский восток времен халифата и крестовых походов. Автор очень хорошо поработала с историческим материалом, чтобы создать нужную атмосферу, не промахнуться с историческими реалиями, хотя это, разумеется, фэнтэзи, а не историческая проза. И у нее получилось. Стиль, такой непривычный сперва, и диалоги, слегка выбившие из колеи на первых страницах – стали восприниматься совсем иначе, и от многословия героев, оригинальных цветастых оборотов, которыми они в изобилии пересыпали свою речь, образности и богатства речи самого автора (ведь авторский текст стилевого единства не нарушал), я начал получать подлинное удовольствие.

Однако будь в книге один только стиль, вряд ли она произвела бы на меня впечатление. Герои – очень колоритные, живые, много- и велеречивые, наблюдать за которыми интересно и весело, хотя испытания им порой выпадают очень серьезные. При этом героям весьма даже сопереживаешь, их жизненные перипетии равнодушным не оставляют. Сюжет представляет собой невероятный клубок безумных приключений, интриг, головоломных загадок, зачастую детективного плана, преступлений, лжи, предательства, а с другой стороны – чести, верности, взаимовыручки и героических подвигов. Героев много, сюжетных линий много, причем далеко не очевидно, как они все связаны с друг другом, и от этого поначалу голова идет кругом. Но разбираешься быстро, и остается только с неослабевающим интересом следить за повествованием, гадая, как автор ухитрится связать все это множество прихотливо извивающихся нитей воедино? На каком-то этапе задача представляется архисложной. Однако автор ее с блеском решает, так что остается только поаплодировать. Причем сюжетные ходы удивительно аутентичны, характерны именно для того места и времени, в котором происходит действие, и психологически очень правдоподобно обоснованы именно теми реалиями. Еще один плюс к карме автора, как и то, что по ходу сюжета полно перевертышей, только успевай удивляться. Фэнтезийных элементов в тексте тоже богато, опять-таки все с колоритом арабского востока. Тут вам и джинны с ифритами и таинственные талисманы для повелевания оными, и гули-оборотни, и восточные маги-философы, и прорицатели-звездозаконники, и магическое ожерелье, удесятеряющее силу и таланты своей владелицы, и много кто (и что) еще.

Финал тоже не разочаровывает, хотя резким и ударным его не назовешь, и финального перевертыша, пожалуй что, и нет. Основной конфликт разрешается на некотором расстоянии от конца книги, а потом повествование уже «доразвязывает» второстепенные, что называется, без шума и пыли. Но это не выглядит недостатком – именно такой финал и нужен был этой книге и никакой другой. Концовка с невероятным переворачиванием всего и вся с ног на голову – не для этой истории. Она бы здесь смотрелась чужеродно. С этим же финалом все органично. Советую к прочтению.

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 августа 2010 г.

Великолепно! Все-таки Трускиновская неподражаема, в этом меня заставила убедиться еще нежно любимая в юности «Королевская кровь». Лихо закрученный сюжет, хитросплетения судеб героев, все это щедро приправлено особенным юмором и восточными пряностями.

Первые несколько страниц может смущать специфический «арабский» язык, но к нему быстро привыкаешь и понимаешь, что без него сказка была бы совсем не той. Имено сказка — волшебная, как борода ибн Хоттаба. Очень рекомендую!

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 5 апреля 2009 г.

Книга, безусловно, хороша, но все же, по-моему, черезчур затянута. Наверное, для любителей арабских сказок — это достоинство, но я, например, во второй книге уже откровенно «пошла по диагонали». Динамики стало недостаточно, чтобы увлечься действием, а антураж не слишком ярок.

Описания действующих лиц тоже не равнозначны: кто-то очень удачен — и полугуль, и Джейран, и целый ряд персонажей второго ряда, а есть и проходные, невыразительные и запоминающиеся.

В общем, мне подумалось, что замечательной могла бы быть серия менее объемных историй, пусть даже связанных общей линией сюжета.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх