FantLab ru

Карло Коллоди «Приключения Пиноккио»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.32
Голосов:
290
Моя оценка:
-

подробнее

Приключения Пиноккио

Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino

Другие названия: Приключения Пиноккио. История деревянной куклы; Пиноккио; Приключения Пиннокьо; Приключения Плясунчика

Повесть, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 71
Аннотация:

Однажды мастер Джепетто сделал из полена деревянного мальчика — Пиноккио, но тот умел лишь безобразничать, а когда он врал его деревянный нос становился еще длиннее. Он убегал из дома, сидел в тюрьме и работал в цирке. Но однажды утром к папе Джепетто пришел настоящий мальчик — хороший и послушный.

Примечание:

В июне 1881 года редактор «Il Giornale dei Bambini» («Детская газета») получил от своего друга Карло конверт с рукописью «История Буратино» и припиской: «Посылаю тебе этот детский лепет, делай с ним что хочешь. Но если напечатаешь, заплати как следует, чтобы мне захотелось его продолжать». Как вспоминал позже Коллоди, идея этой сказки вызрела почти мгновенно и была в целом оформлена за одну ночь! Главным героем сказки стала кукла марионетка (в Италии, родине театральных масок и кукольного театра, — «буратино»). Коллоди назвал своего героя Пиноккио, от слова «пино», которое на тосканском диалекте означает «кедровый орешек».

За «Историю марионетки» редактор заплатил автору 50 лир, и 7 июля 1881 года в его газете вышли две первые истории про Пиноккио. В июле–октябре было напечатано еще 13 глав, и на 15-ой главе повесть завершалась. Причем конец первоначально автор постановил суровый: героя повесили разбойники на ветке дуба, как поучение всем непослушным детям. Однако такая концовка вызвала полное неприятие юных читателей. Возможно, они думали, что непослушание и шалости не заслуживают такого наказания? Как бы то ни было, но после того как редакцию забросали письмами с возмущениями, автор продолжил свою историю и переписал концовку. В 1883 году сказка «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» была издана отдельной книгой и начала свое триумфальное шествие по планете. Карло Коллоди на то время исполнилось 57 лет.

«Приключения Пиноккио», по данным ЮНЕСКО, были переведены на 87 языков, к ним сочинили 27 продолжений и 400 раз воплощали на сцене и экране. Только на английском языке книга выдержала более 111 изданий, а первый русский перевод в 1908 году в издательстве М. О. Вольфа был сделан с 480-го итальянского издания. По мотивам Пиноккио в 1936-ом году А. Толстой создал свою сказку «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Полный же перевод оригинального произведения на русский язык был осуществлён впервые писателем Э. Г. Казакевичем и опубликован в 1959 году.

В конце XIX века Ватикан запрещал «Пиноккио» Карло Коллоди, потому что живое существо там сотворил мастеровой, а не Бог. В наше время, в маленьком итальянском городке Коллоди, в честь которого писатель взял себе псевдоним, стоит памятник литературному герою, деревянному мальчишке по имени Пиноккио. На памятнике высечена надпись: «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет.


Входит в:


Экранизации:

«Пиноккио» / «Pinocchio» 1940, США, реж: Норман Фергюсон, Т. Хи, Уилфред Джексон, ...

«Приключения Пиноккио» / «The Adventures of Pinocchio» 1996, Великобритания, США, Франция, Германия, Чехия, реж: Стив Бэррон

«Пиноккио» / «Pinocchio» 2002, Италия, США, реж: Роберто Бениньи

«Пиноккио» / «Pinocchio» 2012, Бельгия, Франция, Италия, Люксембург, реж: Энцо Д’Ало



Похожие произведения:

 

 


Пиноккіо
1900 г.
Приключенія Плясунчика
1900 г.
Приключения Пиноккио
1924 г.
Приключения Пиноккио. История деревянного человечка.
1959 г.
Приключения Пиноккио
1965 г.
Приключения Пиноккио
1983 г.
Приключения Пиноккио
1985 г.
Итальянская волшебная сказка. Карло Коллоди. Приключения Пиноккио
1991 г.
Сказки зарубежных писателей. Твои первые сказки
1991 г.
Приключения Пиноккио
1991 г.
Приключения Пиноккио
1991 г.
Итальянская волшебная сказка
1992 г.
Приключения Пиноккио
1992 г.
Приключения Пиноккио
1992 г.
Приключения Пиноккио
1992 г.
Приключения Пиноккио
1992 г.
Приключения Пиноккио
1992 г.
Приключения Пиноккио
1992 г.
Мир любимых сказок
1993 г.
Сказки Италии
1993 г.
Волшебные сказки
1993 г.
Приключения деревянной куклы
1993 г.
Приключения деревянных человечков
1993 г.
Приключения Пиноккио
1993 г.
Приключения Пиноккио. Приключения Буратино
1993 г.
Приключения Пиноккьо. Сказки итальянских писателей
1993 г.
Сказки для Ярослава
1993 г.
Приключения Пиноккио
1994 г.
Приключения Пиноккио
1994 г.
Сказки из бабушкиного сундука
1994 г.
Приключения Пиноккио
1996 г.
Пиноккио
1997 г.
Побежденный Карабас
1998 г.
Любимые сказки для самых маленьких
2000 г.
Энциклопедия детства
2001 г.
Le avventure di Pinocchio. Приключения Пиноккио
2002 г.
Сказки
2002 г.
Золотая книга сказок
2003 г.
Приключения Пиноккио
2003 г.
Белоснежка и семь гномов. Приключения Пиноккио. Русалочка
2004 г.
Пиноккио
2004 г.
Любимые сказки для самых маленьких
2005 г.
Приключения Пиноккио
2005 г.
Приключения Пиноккио. Приключения Чиполлино. Джельсомино в Стране Лжецов
2005 г.
Все лучшие сказки мира
2007 г.
Заморские сказки
2007 г.
Золотые сказки
2007 г.
История деревянного человечка
2007 г.
Золотые сказки
2007 г.
Приключения Пиноккио
2007 г.
Волшебная книга сказок
2008 г.
Золотая книга сказок
2008 г.
Приключения Пиноккио
2008 г.
Золотые сказки
2010 г.
Любимые зарубежные сказки для малышей
2010 г.
Приключения Пиноккио
2010 г.
Приключения Пиноккио
2011 г.
Золотые сказки
2012 г.
Золушка и другие сказки
2013 г.
Любимые зарубежные сказки для маленьких
2013 г.
Приключения Пиноккио
2013 г.
Любимые сказки
2014 г.
Пиноккио
2014 г.
Приключения Пиноккио
2014 г.
Приключения Пиноккио
2014 г.
Сказки из чудесной страны
2014 г.
Все лучшие сказки для детей
2015 г.
Приключения Пиноккио
2015 г.
Приключения Пиноккио
2015 г.
Приключения Пиноккио
2016 г.
Приключения Пиноккио
2016 г.
Приключения Пиноккио
2016 г.
Самые красивые сказки
2016 г.
Великие сказки мира
2017 г.
Пиноккио
2017 г.
Приключения Пиноккио
2017 г.
Приключения Пиноккио
2017 г.
Пиноккио и другие сказки
2018 г.

Аудиокниги:

Пиноккио
2008 г.
Любимые сказки
2010 г.
Пиноккио
2010 г.
Приключения Пиноккио
2013 г.

Издания на иностранных языках:

Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino
1883 г.
(итальянский)
Le adventure di Pinocchio
1955 г.
(итальянский)
Пригоди Пінноккіо
1967 г.
(украинский)
Пригоди Пінноккіо
1981 г.
(украинский)
The Adventures of Pinocchio
1982 г.
(английский)
Приключения Пиноккио. The Adventures of Pinocchio
2002 г.
The Adventures of Pinocchio
2005 г.
(английский)
The Adventures of Pinocchio. Приключение Пиноккио
2006 г.
Stories for Little Boys
2007 г.
(английский)
Приключения Пиноккио. The Adventures of Pinocchio
2007 г.
Пригоди Піноккіо
2009 г.
(украинский)
Итальянский с Карло Коллоди. Приключения Пиноккио
2012 г.
(итальянский)
Приключения Пиноккио. Le avventure di Pinocchio. Storia di un burrationo
2015 г.
Приключения Пиноккио / The Adventures of Pinocchio
2017 г.
Приключения Пиноккио. The Adventures of Pinocchio
2017 г.





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  20  ]  +

Ссылка на сообщение , 4 июня 2010 г.

Хотя люблю Пиноккио все душой, но твердо убеждена, что детям младше 10 лет читать его не нужно. Это слишком сильное и даже какое-то... реалистичное что ли... произведение. Пиноккио не просто бродил по свету, мечтая как и его собрат Буратино, о несметных сокровищах, — он прожил по-настоящему трудную и насыщенную жизнь. Появился на свет он из полена, собирался быть умным и благоразумным мальчиком, ходить в школу, набираться знаний и купить своему папе золотую куртку с пуговицами из драгоценных камней. И на самом деле пошел и дошел бы, если б на улице не зазывали бы слишком громко в театр кукол. А тут еще дома Говорящий Сверчок предсказывал, что мальчики, которые не хотят трудиться, а желают только получать удовольствия, рано или поздно превращаются в ослов. Если бы Пиноккио знал, как был прав этот столетний Сверчок! Впрочем, если бы он знал и поверил бы, то никакой сказки не получилось.

Нельзя винить Алексея Толстого, что он перевел только треть произведения Коллоди, изменил конец сказки и т.п. также, как нельзя говорить, что Волков неправильно перевел «Волшебника из страны Оз». У каждого получилось своя, неповторимая и оригинальная вещь. «Пиноккио» все же более жесткая книга: деревянный мальчик в одно ужасное утро просыпается без ног, он совершает убийство говорящего Сверчка, сам становится свидетелем убийства (помните, Кот съел ворона, предостерегавшего мальчика от путешествия в страну Болванию), он обретает сестру, а потом оплакивает его смерть, находит мать и теряет ее, едва не убивает своего школьного приятеля, попаает в желудок к гигантской рыбе. И это треть всех грустных и опасных приключений, пришедшихся на его долю. Книга буквально пропитана аллегориями и житейскими мудростями. «В другой раз я не буду упрямиться так долго. Я буду всегда вспоминать черных кроликов с гробом на плечах... и тогда я сразу схвачу стакан -- раз, два, -- и готово!» «Я хотя и Деревянный Человечек и имею бесконечно много недостатков, но еще не дошел до того, чтобы брать взятки и служить подручным у воришек». «А если ты действительно так голоден, мой мальчик, тогда отрежь себе два-три толстых ломтя от своего высокомерия и съешь их, только смотри не подавись». «А детей, у которых доброе сердце, даже если они бывают немножко грубы и невоспитанны, никогда нельзя считать безнадежными, то есть можно еще надеяться, что они найдут правильный путь».

Оценка: 10
–  [  18  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 апреля 2014 г.

Самый первый вариант сказки (как это нам сейчас ни смешно) кончался повешением Пиноккио на дереве. Говорящий Сверчок тоже умирал; а про девочку с голубыми волосами мы так и не узнавали ничего интересного, кроме того, что она могла бы помочь Пиноккио в трудную минуту — но не стала. Видимо, потому, что не заслужил. То есть, сперва это была даже не сказка, а назидательная «страшилка»: не хочешь плохо кончить? так вот запоминай, чего делать ни под каким видом _не_ надо_.

Потом Коллоди (очевидно) сам понял, что история деревянного мальчика тянет на бОльшее, чем просто поучительная притча. И — читатели всегда будут благодарны ему за это — продолжил сказку, сделал из сюжета — почти бесконечную вереницу увлекательных приключений. Интересно, как преобразился в окончательной версии Говорящий Сверчок: из простого насекомого стал мудрецом, да к тому же бессмертным (выясняется, что его попросту нельзя убить. А если и можно, то потом он опять появляется как ни в чем ни бывало :D). Кроме того, он — верный слуга Феи, и она даже подарила ему собственный дом... Всё это делает Сверчка гораздо более загадочным, чем в диснеевском мультфильме; про версию Толстого уж не говорю. Может, Коллоди так представлял себе ангела-хранителя Пиноккио? (зелёный... шесть ног... с усами... А чем, собственно, плох ТАКОЙ ангел? Вполне себе няшка!)

Некоторые моменты в сказке напоминают трагически-абсурдную «вселенную по Хармсу» (представьте себе Хармса, проиллюстрированного «митьками» или Л. Тишковым — и вы поймете, о чем я).

«Пиноккио рассказал судье со всеми подробностями о том, как его обманули... Судья показал пальцем на Пиноккио и сказал:

- У бедняги украли четыре золотые монеты. Стало быть, вяжите его и немедленно посадите в тюрьму. «

В стране Болвании воры выходят из тюрьмы, а честные люди остаются сидеть. (Пиноккио удается выдать себя за жулика, и только благодаря этому он спасается!..)

Бессмысленен и беспощаден мир, в котором все — «шиворот-навыворот». И смех автора — не столько язвительный, сколько грустный.

Но все-таки в книге есть не только это. Например, там есть романтика дальних странствий (Пиноккио все время тянет убегать из дому. И, хотя временами ему приходится солоно, мы получаем немалое удовольствие, читая про необыкновенные страны, в которых он побывал).

Ну, а Фея с голубыми волосами в начале повести напоминает, perfino — не Мадонну (хотя уже на середине книги не сомневаешься вместе с главным героем, что это именно Она: о-очень строгая, но любящая Мать, готовая простить беспутному сынку любые шалости, проказы и даже — злой обман). Но мы не об этом, правда ведь? Так вот, в первых главах Фея-девочка до ужаса похожа на толкиновскую Золотинку: такая же добрая, кроткая, у себя в лесочке — могущественная и всесильная, но... неспособна выстоять против грубости и подлости окружающего мира. Если бы враги (например, король Болвании) пришли в лес, даже верные друзья — добрые звери — с трудом могли бы свою любимую госпожу защитить. Мораль же из этого, видимо, такова: надо беречь мир, пока гром не грянул. Актуально и в старые времена, и (тем более) теперь.

Удивительно, как диснеевская экранизация, в которой нет ни живописно-сказочного мира, ни борьбы Добра и Зла — все-таки стала классикой. Всегда считал, что этот мульт перехваливают... Вроде бы фильм 2002 г. (с Роберто Бениньи в главной роли) куда интереснее. Но тут я умолкаю, т.к. пока еще не смотрел...

ps Никогда не понимал все эти «священные войны» — Коллоди vs. Толстой, Пиноккио vs. Буратино. У Коллоди своя идея, а у Толстого — своя. Если Пиноккио должен был пройти неслыханные мытарства, чтобы стать из куклы — настоящим мальчиком (вполне себе четкая и понятная мораль), то Буратино... «Неважно, что все вокруг считают тебя «куклой» — важно, что в серце своем ты человек». Обе мысли — как, собс-но, и обе сказки — по-своему интересны, заслуживают внимания.

Оценка: 8
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение , 25 августа 2012 г.

Лично я считаю, что «Пиноккио» — одна из лучших зарубежных сказок. Хотя не знаю, можно ли ее назвать сказкой в классическом смысле этого слова. Да, с одном стороны есть сказочные — фея с Лазурными Волосами, мальчика могут превращаться в ослов, там живут, мыслят и страдают, как люди, деревянные куклы, разговаривают животные. Но с другой стороны именно в том, что животные и деревянные живут и страдают именно, как люди и заключается отличие от сказки. Очень уж тут все глубоко, жизненно и правдиво по сравнению с некоторыми детскими сказками.

Коллоди создал дивный мир — страну, где много мистики, мрака, волшебства, но при этом много правды, много жизни и много социальной сатиры. Несмотря на всю жестокость мира, этот мир меня манил. Да и следить за развитием Пиноккио как личности весьма интересно.

В книги много и забавных моментов. Когда Лиса/Лис заказывает рагу из лягушек и винограда( самая комбинация весьма необычна, не находите?) в таверне «Красного Рака». Ах, этот момент меня в детстве покорил! :haha: Интересно, где бы такое попробовать? До сих пор очень хочу! Ну и, конечно, я не могла не смеяться в легендарный момент, когда у Пиноккио рос нос во время лжи!

Да, и почему-то забавлял Рыбак этот, на ящерицу похожий( «миленькие сардинки», «прелестная треска»), сразу напомнил одного небезывстного толкиеновского персонажа.

Но наиболее мне интересный персонаж — кукольник Манджафоко, в какой-то степени и отрицательный, и положительный. С стороны, ему присуща грозность, а, возможно, и где-то даже деспотизм. НО: в нем явно есть доброта, например, он искренне, по-настоящему хотел помочь Пиноккио и Джепетто, деньги эти дал Пиноккио совершенно просто так, бескорыстно. Меня это тронуло как-то. Ужасно, гадко и отвратительно на мой вкус то, что во превратился Манджафоко, попав в русскую литературу. Просто не представляете, как мне это обидно от этого.

Вообщем, хочеться достать снова с полки «Пиннокио», взять бумаги, акварель и кисточку и, погрузивщись в детство, нарисовать что-нибудь из этой книги. Не знаю, какой сюжет, наверное выберу встречу с Котом и Лисой или кукольный театр или таверну «Красного Рака», или рыбака этого. Много там хороших моментов. Только вот Пиноккио, пожалуй, срисую с Буратино Владимирского. Очень уж мне он нравится в исполнении этого художника.

Всегда жалела, что этот Владимирский, этот замечательный мастер, так и не проиллюстрировал Коллоди. Возможно, ему эта сказка казалась слишком жестокой, и я могу его понять. Но все равно жалко. У него бы отлично получилось.

Искренная моя благодарность Карло Коллоди за то, что написал это прекрасную сказку( а может и не совсем сказку)!

Оценка: 10
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение , 13 апреля 2010 г.

Земную жизнь пройдя — практически — до половины, решила изучать итальянский, взяв в провожатые по кругам лексики и грамматики Карло Коллоди. Итог — разочаровалась в Алексее Толстом и его вольном переводе рассматриваемой сказки. :weep: Что это за переводчик: перевел книгу на треть, (надоело? устал? не понравилось?) — переписал финал. Читала оригинал год и четыре месяца (проблемы с языком, однако) — полюбила Пиноккио как родного. Судьба итальянского burattino (в переводе «деревянной куклы») трагичнее, чем у многих героев Шекспира: и в тюрьме сидел, и в рабство попадал, и ослом был. А сколько раз он оплакивал любимых и даже умирал сам! Больше всего удивило то, что русский народ добрый — ну сколько там Буратино мучился, пока вознагражден не был? Пару месяцев? И вот тебе ключ от рая. У Пиноккио хождение по кругам ада с целью духовного развития продолжалось года три... Жесть!

P.S. Хотя говорят, что Толстой сказку-то и не переводил, а лишь сделал пародию на коллег по цеху.

Оценка: 8
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 13 июня 2016 г.

Когда мы перешли в пятый класс, нам выдали книжку на английском (но адаптированную) «Пиноккио». Так что это, пожалуй, моя первая книга на английском.

Книга эта гораздо страшнее и серьезнее, чем «Буратино», много там настоящих смертей и настоящих преступлений. А каков город, где сажают жертв преступлений! Слишком много в «Пиноккио» нравоучений прямым текстом, нравоучений, способных изрядно разозлить юных читателей. О, как мне до сих пор больно читать поучение, что настоящий голод хорошо помогает от капризов, у меня, честное слово, настоящие проблемы со многими продуктами, а не капризы. Каково это читать настоящим аллергикам!

Главное отличие — Буратино так и остается деревянной куклой, а Пиноккио после долгих испытаний и искушений, после подъемов и падений становится человеком из плоти и крови. Задумывался ли Коллоди, что Пиноккио получил и обреченность на старение (но не смертность — деревянную куклу легко уничтожить)? Но и будучи деревянным, Пиноккио мог страдать от голода и холода, был способен на доброту, щедрость, храбрость и настоящее раскаяние. Разве способность к доброте и раскаянию не основание, чтобы считать существо человеком?

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 30 ноября 2018 г.

Замечательная сказка, которая попала ко мне в руки уже во времена чтения её собственными детьми. В детстве я был знаком лишь с её вариацией от Толстого. Да, в варианте «Буратино» у Толстого тоже получилось интересно и акценты совсем другие, там были грустный Пьеро, забавный Артемон, ну и конечно красавица Мальвина... Но теперь, перечитав оригинал сказки от Коллоди, считаю это всё же не красивым, по хорошему на обложках у Толстого должна была красоваться надпись «По сюжету К. Коллоди Пиноккио», или что-то подобное.

Вариант Толстого тоже, конечно, обогащает литературу, более того, до того как ознакомиться с оригиналом, я думал, что российская переработка будет интересней. Но Коллоди меня приятно удивил, его не по-детски жёсткая сказка, на грани, когда это уже будет совсем не по-детски, поучительная, динамичная и с целым веером оригинальных и неожиданных событий, показалась мне существенно лучше того, что было знакомо мне с детства. Считаю сказку весьма показательной для ознакомления детям, она очень поучительна. В духе — как себе вести ребёнку, чтоб вырасти настоящим человеком, а не деревянным мальчиком или вообще ишаком. И поучительность тут совершенно не толерантная, а жёсткая и бескомпромиссная — либо стать человеком, либо сдохнуть ишаком! Хотя, конечно, в современно мире сейчас актуальны совершенно другие акценты...

Оценка: 10
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 9 июля 2017 г.

Брутальная книга с интересным и поучительным сюжетом, возведенным в абсолют. За проступок — в тюрьму. За обман — лишиться лапы. В гневе — убить кого-то и т.д. и т.п. Но тем самым она хорошо играет на психике, впечатывая своеобразным путем фразу «Делай добро»

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх