fantlab ru

Сюзанна Кларк «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.21
Оценок:
2057
Моя оценка:
-

подробнее

Джонатан Стрендж и мистер Норрелл

Jonathan Strange & Mr. Norrell

Роман, год; цикл «История английской магии»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 188
Аннотация:

Англия, XIX век. Уже несколько столетий магия живет лишь на страницах древних книг и в умах магов-теоретиков, но тут из ниоткуда появляются двое — настоящие практикующие чародеи, готовые воскресить утраченное искусство...

Входит в:


Награды и премии:


лауреат
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2004 // НФ/фэнтези книги - Выбор Читателей. 1-е место

лауреат
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2004 // НФ/фэнтези книги - Выбор Редакторов. 1-е место

лауреат
Хьюго / Hugo Award, 2005 // Роман

лауреат
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 2005 // Роман

лауреат
Локус / Locus Award, 2005 // Дебютный роман

лауреат
Мифопоэтическая премия / Mythopoeic Awards, 2005 // Мифопоэтическая премия за произведение для взрослых

лауреат
Книга года по версии журнала «Time», 2004

лауреат
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2006 // Книги — Лучшее зарубежное фэнтези

лауреат
Премия Геффена / פרס גפן / Geffen Award, 2007 // Переводная книга фэнтези (Великобритания)

лауреат
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2007 // Книга года (Великобритания)

лауреат
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2007 // Фэнтези или хоррор (Великобритания)

Номинации на премии:


номинант
Премия Гардиан / Guardian Award, 2004 // Лучшая дебютная книга

номинант
Премия Коста / Costa Book Awards, 2004 // Уитбредовская премия за Дебютный роман

номинант
Британская премия фэнтези / British Fantasy Award, 2005 // Роман — Премия им. Августа Дерлета

номинант
Премия Международной Гильдии Ужаса / International Horror Guild Awards, 2005 // Дебютный роман

номинант
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2005 // Роман

номинант
Книжная премия «Перо» / The Quill Book Awards, 2005 // Научная фантастика / фэнтези / хоррор

номинант
Небьюла / Nebula Award, 2005 // Роман

номинант
Литературная премия "Хатафи-Кибердарк" / Premios Literarios Xatafi-Cyberdark, I (2006) // Зарубежный роман (Великобритания)

номинант
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2006 // Зарубежный роман (Великобритания)

номинант
Мраморный фавн, 2006 // Переводная книга

номинант
Европейская премия «Утопиалии» / Европейская премия «Страна Луары» / Prix Utopiales européen / Prix Européen Utopiales des Pays de la Loire, 2007 // Лучший роман (Великобритания)

номинант
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2014 // Книга года. 7-е место (переиздание)

Экранизации:

«Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» / «Jonathan Strange & Mr Norrell» 2015, Великобритания, реж: Тоби Хэйнс



Похожие произведения:

 

 


Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
2006 г.
Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
2006 г.
Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
2016 г.

Издания на иностранных языках:

Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
2004 г.
(английский)
Jonathan Strange & Mr. Norrell
2005 г.
(английский)
Jonathan Strange & Mr. Norrell
2015 г.
(английский)
Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл
2021 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Отличный неспешный роман про английскую магию XIX века. Практически без всякого экшна, даже сражение при Ватерлоо описывается очень спокойно. Напряженный и очень драматичный сюжет. Очень много подробностей, придающих роману глубину. Очень проработанные характеры. Загадка, оставшаяся неразгаданной. Открытый финал.

Перечитал с огромным удовольствием

Оценка: 8
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Эту толстую книгу хвалят за тонкий юмор. Присоединяясь к хору, приведу два примера:

»... дом мистера Лассельса на Бретон-стрит* считался одним из лучших в Лондоне. Он изумлял тем совершенством, какого может достичь лишь очень богатый и незанятый человек, посвятивший бОльшую часть времени собиранию картин и скульптур, а бОльшую часть душевных сил — выбору мебели и обоев. Лассельс обладал безупречным вкусом ...».

«Он пробормотал что-то о честном выражении лица мистера Норрелла.

Йоркских волшебников такой ответ явно не удовлетворил (а если бы они имели честь самолично лицезреть мистера Норрелла, этот довод убедил бы их ещё меньше).»

Как выясняется по ходу повествования, Герберт Норрелл действительно довольно глупый и к тому же чрезвычайно вредный мистер. В конце, избавившись от влияния плохого человека, мистер Норрелл исправляется.

Тема юмора Кларк достойна отдельного исследования. Мне же в этом далеко из ряда вон выходящем романе показался в большей степени заслуживающим внимания его сатирический уклон. Начну с маленького вступления, к сатире отношения не имеющего.

Самым приятным для меня сюрпризом было ясное, хотя и малозаметное указание на местонахождение описываемой автором части большого альтернативного мира. Это одно из отражений Амбера во времена правления короля Оберона. Джон Аскгласс называет себя сюзереном этого могущественнейшего повелителя светлой части веера миров.** В главе 34 джентльмен с волосами, как пух на отцветшем чертополохе (очень неприятный тип, как постепенно выясняется, настоящий злой волшебник, просто изверг) приводит Стивена в некий город на краю пустыни. Попасть в это место пешком можно только тем способом передвижения, которым пользуются герои Хроник Амбера. Собственно говоря, хотя Амбер и невообразимо далёк от мест, где происходит действие романа, этот лёгкий но многозначительный поклон Сюзанны Кларк в сторону Роджера Желязны пришёлся мне очень по душе. С Амбером роман Кларк связан ещё одной незаметной ниточкой, о которой скажу позже.

В остальном действие романа никак с Амбером не связано. Главное здесь — это постоянные насмешки автора над всем английским обществом начала 19-го века (от оборванца, старающегося казаться чародеем, до министров и членов королевской семьи и, страшно сказать, самого короля Георга), которые рикошетом замечательно метко попадают в кое-какие современные, с позволения сказать, лица, в виде пощёчин.

Издевательства над английской армией мне понравились больше всего. Эти эпизоды до такой степени напоминают правдивые рассказы барона Мюнхгаузена, что начинаешь представлять, как Сюзанна Кларк пишет свой роман, а перед ней на столе лежит небольшой томик Распе, куда частенько заглядывает. Короткий отрывок приведу полностью:

«Проведя рекогносцировку, полковник Виккери выяснил, что в лесу полным-полно французских солдат, готовых обстрелять британскую армию. Офицеры обсуждали, что делать, когда появился лорд Веллингтон. «Полагаю, мы могли бы обойти лес, — сказал Веллингтон, — но это долго, а я спешу. Где волшебник?»

Кто-то ушёл и привёл Стренджа.

«Мистер Стрендж, — сказал лорд Веллингтон, — думаю, вам не составит труда переместить несколько деревьев. Пожалуйста, уберите лес!»

Стрендж сделал, как было приказано, и перенёс лес на другую сторону долины. Французы остались на голых камнях без всякого прикрытия и быстро сдались.»

Стрендж быстро и точно выполнял и другие аналогичные поручения Веллингтона — менял русла рек так, чтобы англичане оказались в лучшей позиции, чем французы; строил за одну ночь дороги «римского образца, с хорошими канавами на обочинах для стока воды и плотно подогнанными плитами на поверхности» (дороги и многочисленные наколдованные мосты исчезали через час после того, как по ним проходил последний солдат английской армии); перенёс однажды на несколько миль целый город (Памплону), т. к. Веллингтону не хотелось исправлять ошибку на карте (эти два деятеля привели местность в соответствие с картой).

Всё это сплошная сатира и немного юмора. Веллингтон побеждал французов отчасти, конечно, потому, что в Испании не было Наполеона (Сульт, Мармон, Массена и другие генералы допускали грубейшие промахи), но, главным образом, по причине поддержки англичан испанскими партизанами; не нужна была испанцам французская культура, они предпочитали жить в дикости, но оставаться свободными***(и чтобы на их троне не сидел бездарный брат Императора). Примерно такая же мистерия происходит и в 1815 году при Катр-Бра и Ватерлоо, где магическая активность Стренджа становится ещё более масштабной, чем в Испании. Зачем автор делает из Веллингтона идиота (хватило бы и его просто фантастической недальновидности в первом разговоре с волшебником), не очень-то понятно, ведь даже французские офицеры в своих воспоминаниях о пиренейских сражениях пишут о его действиях с уважением.

Вот многозначительное свидетельство маршала Сюше из последней главы его мемуаров (речь идёт о военных действиях 1814 года):

»... ход событий ускорился. 8 сентября пала крепость Сан-Себастьян и подходила к концу оборона Памплоны. 7 октября армия под командованием лорда Веллингтона форсировала Бидассоа, овладела позицией при Круа-де-Букет и у форта Байонет, перенеся во Францию театр военных действий, естественной границей которого до сих пор являлись Пиренеи.

Это полностью изменило ситуацию, и наступление французских армий в Испании сделалось совершенно невозможным.»

Не менее важно, как мне кажется, свидетельство самого Наполеона. Приведу маленький отрывок из книги Эндрю Робертса «Наполеон: биография»:

«На страницах Le Moniteur Наполеон мог называть Веллингтона «сипайским генералом», но в частных беседах он восхищался решительным применением англичанином тактики выжженной земли при отступлении к линиям Торриш-Ведраш. Наполеон сказал Шапталю: «В Европе лишь Веллингтон и я способны на такое. Но разница между нами в том, что Франция ... меня осудит, а Англия [его] одобрит.» Это было правдой: Веллингтона, как правило, не критиковали за применение в Португалии тактики выжженной земли, а Наполеона, примерно так же действовавшего в Палестине и Пруссии, а впоследствии в России, сурово осуждали.»

(Жан-Антуан Шапталь — учёный и государственный деятель, написавший воспоминания о Наполеоне)

Когда Стрендж проникает в сны пленных неаполитанцев, на помощь автору приходит Льюис Керролл. «Одному солдату снилось, что его преследует Жареный Бараний Окорок****. Загнанный на дерево, бедолага плакал от голода, а Бараний Окорок кругами носился внизу, угрожающе тыча в сторону несчастного выпирающей костью.»

«Другой во сне шёл по лесу и неожиданно встретил покойную мать. Она рассказала, что только что заглянула в кроличью нору и увидела там Наполеона Бонапарта, короля Англии, папу римского и русского царя. Солдат спустился в нору и увидел Наполеона Бонапарта, короля Англии, папу римского и русского царя, которые оказались одним толстяком-великаном с ржавыми железными зубами и глазами как тележные колёса. «Ха! — ухмыльнулось чудище.- Ты что думал, мы разные люди?» Потом великан сунул руку в кипящий котёл, вынул оттуда младенца (в котором спящий узнал своего малютку-сына) и проглотил.»*****

Для Стренджа эти сны оказались малосодержательными, но для читателя это опять приятная встреча со старыми знакомыми из разных сказок. Второй сон имеет абсолютно ясное истолкование практически в любом историческом периоде. Разве только применительно к настоящему времени мне этот сон кажется верным отражением жизни не полностью, а где-то примерно процентов на семьдесят шесть.;-)

Английский джентльмен в изображении Сюзанны Кларк выглядит так:

«Есть особая порода джентльменов, которая встречается исключительно в Лондоне. Их главное занятие — одеваться дорого и по моде; жизнь они проводят в праздности, азартных играх и пьянстве, по несколько месяцев кряду живут в Брайтоне и на других модных водах. Порода эта достигла своего совершенства в Кристофере Дролайте. Даже лучшие друзья признают, что он не обладает ни одним хорошим качеством.»

»... тишину он заполнял собственной болтовнёй, а к недружелюбным взглядам привык и давно не обращал на них внимания.»

Мадам Кларк права во всём, кроме одного — таких типов полно было в любой европейской столице, а в Петербурге и в Париже уж никак не меньше, чем в Лондоне. Было и есть сейчас.

Теперь несколько слов о королях и императорах.

Вот крайне неприглядное описание английского короля.

«Безумие короля усугублялось слепотой. Радужка была затянута мутно-голубой плёнкой, белки глаз напоминали цветом скисшее молоко. Тронутые сединой волосы грязными прядями свисали вдоль дряблых, в сетке лопнувших сосудов, щёк. С безвольных губ стекала слюна. Белая борода была почти такая же длинная и неухоженная, как и волосы. Король ничуть не походил на те портреты, которые доводилось видеть Стренджу, ведь их писали в то время, когда его величество пребывал в здравом рассудке. В своём нынешнем облике, со спутанной бородой, с растрёпанными волосами, в длинном пурпурном халате король походил на трагического старика из шекспировской драмы, точнее, сразу на двух трагических стариков: безумный и слепой, он был Лиром и Глостером в одном лице.»

Если в этом портрете первого лица великой страны не содержится намёка на нынешний уровень её «величия», то я ничего не понимаю в литературе. Разве нынешняя Британия не напоминает целый дом, населённый толпой трагических и трагикомических стариков, называемый домом престарелых? А вокруг этого дома ещё бегает и кривляется толпа джентльменов типа Дролайта. Печальная карикатура на бывшую великую империю.

Вернусь к Амберу. У Георга III было 15 детей. Причём, девять сыновей, девять английских принцев. У короля Оберона столько же, если считать законных (но так и надо считать, что же это за король, если у него нет незаконных отпрысков) и не считать двух, которые умерли задолго до событий романа. Девять принцев и четыре принцессы — Фиона, Флора, Льювилла и Дейрдре. Не имел ли в виду семью Георга Желязны? Сомневаюсь в этом, но совпадение очень показательное. Стоит только сравнить могучих и симпатичных принцев Амбера с деградирующими английскими принцами, по поводу которых в романе Кларк мельком проскальзывает сожаление о том, что последние пока не повешены (подразумевается, что стоило бы). Желязны может быть и не думал о сходстве и различиях семейств Оберона и Георга, но Кларк определённо имела всё это в виду, поскольку, повторяю, Английское королевство в её романе это одно из отражений Амбера.

В снах, посылаемых Стренджем Александру I семь ночей подряд, Наполеон «превращается в волчицу и съедает сначала кота русского императора, потом его собаку, затем коня и, наконец, его прелестную любовницу-турчанку. Потом волчица принимается за друзей и родственников императора ...» Здесь автор, посмеиваясь над русским императором, не только отдаёт должное британской разведке, знающей о нём всё (от былого могущества у лордов только разведка и осталась), но и тонко оскорбляет французского императора (а, следовательно, и Францию) представляя его в образе волчицы, а не волка, и намекая таким образом на нелегитимность его правления и на то, что думал по этому поводу Александр.******

И, наконец, нечто удивительное, написанное Сюзанной Кларк об английском правительстве начала 19 века. Только ли об английском? 19 века? Посмотрим:

«Не то чтобы министры страдали тупостью, — напротив, среди них встречались блистательные умы. Не были они поголовно мерзавцами — среди них попадались безупречные семьянины, любящие детей, музыку, собак и живопись. И всё же кабинет был настолько непопулярен, что, если бы не речи министра иностранных дел, вряд ли удалось бы провести хоть один вопрос через палату общин.

Министр иностранных дел был несравненным оратором. Как бы низко ни стояло правительство в общественном мнении, стоило министру иностранных дел заговорить — ах! насколько в ином свете всё представало! Как быстро всё дурное оказывалось виною прежнего кабинета (ужасных людей, совмещавших общую тупость с коварством умыслов). Что касается нынешнего кабинета, со времён Античности мир не видел мужей столь добродетельных и столь оклеветанных врагами. Все они мудры, как Соломон, благородны, как Цезарь, бесстрашны, как Марк Антоний; никто более министра финансов не напоминает Сократа своей честностью. Увы, несмотря на все эти добродетели и дарования, министрам никак не удавалось добиться успеха в борьбе с Францией, и даже самый ум их вызывал нарекания.»

Ну, что же — убедительно, остроумно, современно (см. выше о пощёчинах рикошетом). Читая этот роман, я постепенно пришёл к выводу, что Сюзанна Кларк это британский Салтыков-Щедрин. Но, чтобы в этом романе понимать всё, надо быть англичанином, да ещё хорошо образованным. Мне осталось неясным, почему сэр Уолтер Поул получил бутылкой мадеры по голове именно от Ричарда Бринсли Шеридана, комментарий мне кажется неполным, да и было ли такое в жизни Шеридана? Если не было, зачем это выдумано? Не могу объяснить, зачем в романе описывается набросок, сделанный Гойей (Стрендж в окружении мёртвых неаполитанцев), и отсутствующий среди его работ. В смысле, ничего похожего мне найти не удалось. Комментария к этому в книге нет. Возможно, детали такого рода (упоминания Шеридана, Гойи, Крукшенка и других реальных лиц) нужны для более прочного вплетения фантастики в реальность. Но для чего автору было нужно, чтобы Мария Авессалом (дочь то ли волшебника, то ли прохиндея Грегори Авессалома из 16-го века) дожила до 145-и лет?

Повторяю — тут надо родиться в Англии и быть «представителем холодной, бездушной расы» (мысль Стивена, стр. 791). Тогда многое в романе будет звучать совершенно иначе, в том числе и слова джентльмена с волосами и т. д., обращённые к Стивену: «Британские законы! Тьфу! Что за ерунда? Я думал, ты уже понял, что британские законы придуманы для жалких людишек!»

*) Или Брутон-стрит, в романе (изд. 2016 г.) эта улица называется по-разному.

**) В Англии некоторую часть бескрайних владений этого короля принято называть Страной Фей, в России к миру Амбера можно применить определение «веер миров», введённое в оборот Василием Головачёвым.

***) Вот как Кларк описывает испанских партизан. Саорниль — личность реальная.

«Саорниль и его люди и впрямь были самыми отъявленными головорезами, каких только можно себе представить: вонючие, небритые, с саблями и кинжалами за поясом, с ружьями за спиной. Их одежду и конские попоны украшали жуткие образы: черепа с перекрещенными костями, пронзенные кинжалами сердца, вороны, выклёвывающие глаза, виселицы, распятия на повозках и прочие приятности.»

Очень похожие люди и в настоящее время ходят в союзниках у британцев. А были ещё басмачи.Традиция?

****) В переводе Демуровой это Бараний Бок, в переводе Орла — Баранья Нога. У Сюзанны Кларк четверо переводчиков и все (или большинство) предпочитают видеть на столе баранину в более конкретном исполнении — в виде жареного окорока.:-)

*****) Зачем автору понадобилось два раза перечислять всех четверых? Чтобы читатель вник в этот образ как можно глубже? Или чтобы подчеркнуть его историческое общемировое значение? Но куда уж глубже тут вникать, и стоило ли так примитивно подчёркивать значение того, что абсолютно ясно с первого раза.

******) См. историю королевы Изабеллы, жены Эдуарда II, и роман Мориса Дрюона «Французская волчица».

Оценка: 10
– [  16  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вероятно, я один из тех несчастных, кто попал под очарование фэйри и ныне проводит ночи в бесконечных темных залах, танцуя с дамами в платьях цвета сердечной боли под аккомпанемент одиноких флейты и скрипки, однако, смею утверждать, что ДСимН — вполне возможно, один из величайших романов XXI века. Без шуток. Другое дело, что данное произведение категорически не для всех. Многих отпугнет викторианский стиль изложения. Медленное развитие событий, большое количество описаний, отсутствие экшена... В общем, все то, за что школьники ненавидят классическую литературу. Потому что ДСимН и является прекрасным образцом классической литературы. Другие захотят легкого чтения перед сном и тоже разочаруются. Уж что-что, а разгрузить мозг этот роман не поможет. У третьих просто другой вкус. Всем перечисленным роман не понравится. Возможно, это тот случай, когда ты не принимаешь Достоевского в 20 лет, но в 40 не можешь найти автора лучше.

Итак, по сути своей, «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» — это комедия нравов с фантастическими допущениями, стилизованная под роман британского автора середины XIX века.

Что положительно выделяет ДСимН среди прочих:

1. Мироустройство. Нет, РЕВОЛЮЦИОННОЕ построение мира. Подавляющее большинство авторов при создании авторской вселенной так или иначе идут по стопам Толкина. Кларк пишет так, словно Толкина вообще не существовало. Позволю заявить, что Кларк — первый в истории демиург, равный в мастерстве построения мира Профессору. Это нельзя объяснить на ловах, можно только понять на личном опыте. Миллиард сносок, логичное встраивание реальных исторических деятелей, упоминание реальной и выдуманной литературы — все это работает на развитие запредельного уровня достоверности происходящего с проработанной историей, мифологией и философией мира.

2. Язык. Роман по своей сути является очень точной и выверенной стилизацией под работы лучших авторов викторианской эпохи. В первую очередь, Диккенс и Джейн Остин (у которой Кларк даже позаимствовала пару персонажей). Вторая треть переносит читателя из душных комнат на просторы баталий наполеоновских войн. Последняя треть романа и вовсе меняет стиль, увеличивает темп и становится гимном... готичности? Байронизма? Плюс ирония. Всепоглощающая ирония Кларк. Если первая же фраза романа не продала вам роман целиком, у вас нет души, серьезно. Кларк проходится по всему британскому (да и общемировому) современному обществу. Я подчеркиваю, современному. При этом, не выносит свою оценку (за исключением политиков, кои все без исключения названы убийцами и ворами), а позволяет читателю самостоятельно выставить свою оценку. Неужели маги-теоретики не вызвали у вас ассоциаций с современными деятелями шоу-бизнеса? В общем, если читатель не имеет ничего против прозы Диккенса, он обречен купаться в тексте Кларк и изредка попискивать от удовольствия.

3. Нечеловеческая мораль. Я не припомню другого автора, который настолько ярко смог бы выписать фэйри. Это не шекспировские (чума на его голову) феи, это далеко не толкиновские воинственные эльфы, это даже не жители страны Фей Хоуп Миррлиз (хотя уже близко). Ближе всех подобрался, наверное, гений Терри Пратчетт.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«Эльфы чудесны. Они творят чудеса. Эльфы удивительны. Они вызывают удивление. Эльфы фантастичны. Они создают фантазии. Эльфы очаровательны. Они очаровывают. Эльфы обворожительны. Они завораживают. Эльфы ужасны. Они порождают ужас. Особенностью слов является то, что их значения способны извиваться, как змеи, и если вы хотите найти змей, ищите их за словами, которые изменили свои значения. Никто ни разу не сказал, что эльфы хорошие. Потому что на самом деле они плохие.»

В точку, сэр Терри! Это натурально те самые фэйри из любимых мною британских сказок, которые живут в холмах и могут как наказать, так и одарить случайного путника. Смотри нокграфтонскую легенду или предания о Томасе Лермонте. Почему? А фиг его знает, мораль-то нечеловеческая. С нашей точки зрения это создания с боооольшим прибабахом. Но не злые. Хаотично нейтральные, я бы сказал.

4. Идея. Здесь должно быть много рассуждений о том, что делает классику классикой. Универсальность идей. Бессмертная актуальность идей.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«Джон Сегундус — истинный джентльмен, но едва ли добьется в жизни больших успехов, ибо доброта и скромность нынче не в моде».
Неравенство. Классовое, гендерное, расовое. Две лучшие антивоенные сцены, что я встречал в своей жизни. Все это — и многое другое — в романе присутствует, но главная идея совсем в другом. Фраза, что ДСимН — роман о противостоянии двух волшебников — полная чушь. Это роман о противостоянии идей. Представьте, что некое авторитарное государство долгое время живет в изоляции от внешнего мира. Правящая партия «стариков» осознает, что выход из изоляции принесет много пользы, но так же и много зла. Значительно больше зла. Войны, голод, нищету... Поэтому стремится защитить население от контакта с соседями чудовищным образом — внутренним террором и репрессиями — поскольку не слишком умно и других инструментов не видит. Однако, в государстве есть и оппозиционная партия «молодых». Она очарована свободой, которую видит за границей, и стремится принести эту свободу народу из благих побуждений, но нельзя путать туризм с эмиграцией — свобода неизбежно приведет за собой неисчислимые бедствия. Ко всему сказанному, в государстве действует и третья сила — та, что понимает одну сторону и уважает другую, но поддерживать будет отстающую. Только лишь затем, чтобы хаос продолжался как можно больше. Этакий Егор Летов, что всегда будет против. Есть и четвертая сила. Назовем ее агентом иностранного влияния. Она не то, чтобы преследует какие-то определенные цели. Она просто ненавидит все и всех в этом государстве, поскольку сформировалась в совершенно чуждом обществе с совершенно другими идеалами. Ну и есть собственно Свобода. Некая идея без физического воплощения, которая непременно найдет себе дорогу вне зависимости от победителя заявленного противостояния. И нет, это не история крушения Советского Союза. Это краткая фабула великого романа «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл».

Я собирался писать гораздо больше, но... Нельзя переубедить кого-то в интернете. Просто поверьте, что ДСимН — один из величайших романов современности. Если не заходит сейчас — перечитайте лет через 10. Если не зайдет и тогда — подождите еще столько же. Я долго искал — и продолжаю искать — что-то равновеликое. Покамест не нашел. Дмитрий Быков заметил однажды, что у плохих романов один пласт восприятия, у хороших — два, у великих — три, а у «Войны и Мира» — четыре. Я собирался было поставить ДСимН в один ряд с «Войной и Миром», как Винкулюс, чертяка с Тредниддл-стрит, указал мне на пятый пласт.

Ставлю 10/10, держа в уме, что и 100/10 — недостаточно высокая оценка.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень английская книга об англичанах, которые любую, казалось бы, дичь систематизируют и поставят на полку. :) Брался за чтение с некоторой опаской, ибо объём весьма внушителен, однако прочиталось очень легко и с большим удовольствием.

Маги, как и представители других наук, бывают теоретиками и практиками, и эти два течения относятся друг к другу с некоторым подозрением. Посудите сами, разве может солидный джентльмен бросить высокое искусство и комфорт библиотеки ради сомнительных балаганных деяний? Разумеется нет. Однако ж, конечно, бывают и исключения, но они лишь подтверждают правило.

История ученика и учителя из альтернативной Англии, где всё было так же, как и в нашем мире, за одним исключением — магия там была вполне легальна, уважаема и зрима невооружённым взглядом. Неспешный роман о высшем свете, полусвете и том свете. Тонкий английский юмор, местами, правда, перетекающий в сарказм. Исторические персонажи, вполне спокойно и комфортно общающиеся с вымышленными. И, самое главное, магия, которая не оправдание любых роялей в кустах, нет. Магия — наука, со своими правилами и ограничениями. И ещё, вот досада, ей учиться надо.

Спокойный, размеренный роман, очень, повторюсь, английский. Умный, элегантный и в чём-то поэтичный.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Видно, что книга писалась долго и тщательно, текст вылизан до блеска. Безусловно подарок всем любителем британской истории и культуры. И безусловно один из лучших представителей городского фэнтези.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мне кажется, что книга уж слишком расхвалена. Она больше про стиль, про лингвистический перфекционизм, что интересует далеко не всех читателей. Для тех, кто во главу угла в художественной литературе ставит сюжет или героев, или динамику и обилие событий — это произведение не слишком подходит.

Мне повествование в книге показалось чересчур неторопливым и скупым на значимые для развития сюжета события. Да, описано все здорово, но сама история не особо захватывающая.

Оценка: 7
– [  18  ] +

Ссылка на сообщение ,

Бросал книгу раз пять. Каждый раз спрашивал себя: «Зачем, я это делаю? Ради чего?». Но потом заходил на этот и другие сайты, чтобы почитать больше хвалебных отзывов и возвращался к произведению. Во-первых, я не люблю бросать дела незавершенными. Во вторых, я купил эту книгу (хоть, и на распродаже), значит это что-то да значит.

Но эта книга... О боже. Её так все любят и почитают. Кто я такой, чтобы моё мнение было выше читателей этого или других порталов? Я явно заблуждаюсь, и в ней что-то есть этакое, чего мне пока не удаётся разглядеть.

Пишу, спустя 370 страниц. Я больше не могу её открывать, она меня жутко раздражает. Я, можно сказать, её ненавижу. Чтение книги, постоянно вгоняет в сон и тоску.

О чём эта книга? О магии? Как работает магия, автор не потрудился пояснить. Просто Герои рисуют что-то руками и вуаля, магия происходит. А почему другие не могут? Зато автор в мельчайших подробностях описывает туалет героев, их викторианский быт, приёмы гостей, сэр такой-то, пошёл туда-то. И всё это тянется и тянется. Это ненужная болтовня, которая не выделяется ни остроумностью, ни глубиной. И вот сюжет за 370 страниц, я могу описать тремя предложениями. Думаю, что книга бы только выиграла, сократив ей содержание в два раза. Но я понимаю автора. Потрачено столько усилий (10 лет), на изучение материала и исследования, конечно хочется рассказать обо всём. Наверное поэтому на протяжении всей книги, читателя преследуют сноски, иногда по две страницы, «кто и что, когда-то сделал или сказал».

Везде, также упоминают утонченный английский юмор. Юмор наверное настолько тонок, что мне не удалось его отыскать. Один туман, болото и сопли.

Наверное там интересные Герои? Отнюдь. Несмотря на талмуд в 800 с копейками страниц, им совершенно не хочется сопереживать. Сопряженность попросту отсутствует. Я конечно не знаю точно, вдруг после половины книги, всё заиграет другими красками, но судя по другим резензям — нет. Персонажи плоские, как доски и совершенно не развиваются. Что-то происходит, они что-то делают, но у них мотивация на уровне условного рефлекса.

Из положительных черт, могу сказать, что слог (автора или переводчика) очень складный и легко перевариваемый. Я бы даже сказал, что это книга для детей, будь она не такой «специфической». Отлично передаётся дух того времени.

Я ставлю ей 6. Судя по высоким оценкам, читателя, книга, своего находит.

Оценка: 6
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Как-то раз в начале 19-го века члены одного английского клуба исследователей магии задумались над одним вопросом — нужна ли практика тем, кто занимается сугубо изучением? Одно дело читать книги, а другое — их писать. Какой толк от изучения, если ты не делаешь ничего в реальности? Это ведь никак не развивает науку волшебства. А само понятие магии превратилось в бумажный памятник, собирающий пыль на полках.

Но нет! Один практикующий маг все-таки был найден. Это старичок-затворник — мистер Норрелл. А чем он может доказать свое умение? Ведь уже триста, а то и четыреста лет никто в Англии не творил чудеса. Но Норрелл сумел вдохнуть жизнь каменные фигуры в соборе, отчего маги-теоретики сняли свои парики, опустили головы и признали, что в Англии кто-то еще способен творить чудеса. Хвала и почет мистеру Норреллу!

Одному человеку сложно нести на себе ношу просветителя магии на Альбионе. Пустившись в поиски ученика, находится молодой человек по имени Джонатан Стрендж. Так складывается общая сюжетная картина. Но смогут ли маги устоят перед соблазном применения запретной волшбы, которая может сдвинуть мир и время со своей оси?

«Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» — это примерно как приключения Незнайки — сборник разных историй, в которых герои романа узнают что-то новое, стараются помочь, но не всегда делают это удачно. Иногда они ссорятся, иногда мирятся. Это короткая историческая хронология, из которой мы узнаем, что было до 19-го века, во время и что возможно будет позже. Сюзан Кларк придумала свой уникальный магический псевдоисторический мир. Так удивительно было читать огромное количество сносок, ведь кажется, что в них должно скрываться что-то поясняющее, правдивое, относящееся к нашей реальности. Но там, в сносках, всегда была история, такая же выдуманная и необычная, как и основной сюжет. Как будто ты открываешь матрешку, а в ней еще одна.

Я не знаю, с чем можно сравнить эту книгу. Сюзан Кларк писала ее 10 лет, наполняя ее настоящими и выдуманными героями, придумывая новые ветви реальных исторических событий (завоевания Наполеона Бонапарта, например), выполняя стилизацию под романы викторианской эпохи. Стиль этой книги — это больше 50% удовольствия от ее прочтения. Тонкий английский юмор, остроумные диалоги — все это безумно мне нравилось, хотелось смаковать каждую страничку, каждый абзац.

Все это громадное количество историй о волшебстве на туманном Альбионе произвело на меня неизгладимое впечатление. Да, книга затянута, она могла быть короче, встречается много пустых мест и персонажей. Это может вызвать негодование у тех читателей, которые привыкли к сухому тексту и четкому сюжету о нависшей угрозе над миром. Но этот роман о другом и для других. Для тех, кто все еще ищет эльфов под листом чертополоха. Кто видит в воронах посланников из другого мира. Кто боится отражений в зеркале. Кто верит в чудеса.

Я обязательно когда-нибудь перечитаю «Стренджа и Норрелла», ведь это действительно глыба в мире книг о магии и волшебстве.

Оценка: 9
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

“ДЖОНАТАН СТРЕНДЖ И МИСТЕР НОРРЕЛЛ” Сюзанна Кларк

Впервые этот роман мне попал в руки пять лет назад. И, как, обычно, в электронном виде. Где-то на третьей или четвёртой главе я понял, что читаю необыкновенный литературный шедевр мирового фэнтази. Три года назад я прочитал его во второй раз. А совсем недавно — в третий раз. Потраченного времени на это увесистое чтиво совсем не жаль.

Госпожа Кларк писала сей опус десять лет – и это чувствуется в ходе чтения и после прочтения. Чтобы выдать такую сильную вещь, мало только одним талантом обладать. Это ещё и потрудится надо, попотеть, так сказать. Толкиен, вот, тоже годы угрохал на свою знаменитую эпопею.

Многие мне могут возразить и сказать, как госпожа Кларк “родила” этот “шедевр”. Да, всем известно, что для продвижения «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» издательство Bloomsbury (которое также опубликовало серию книг о Гарри Поттере) запустило рекламную кампанию, названную газетой The Observer «одной из самых больших маркетинговых кампаний в истории книгопечатания». Она включала планы на публикацию глав из романа в газетах, доставку книги на запряженных лошадьми экипажах, размещение «тематических тизеров», например, фальшивых газет соответствующего периода, в кофейнях Соединенных Штатов. И после почти одновременного выхода романа в двадцати странах Сюзанна Кларк отправилась в рекламный тур, включавший двадцать городов. Да, я знаю про это, я осведомлён об этой “грандиозной маркентиговой операции”. Тем не менее, это не умаляет достоинств романа госпожи Кларк. Писательница постаралась на славу, я присоединяюсь к мнению тех, кто хвалит её саму и её труд. Конечно, нельзя сказать, как сказал Нил Гейман, что это «несомненно лучший английский фантастический роман, написанный за последние 70 лет», но в первую десятку самых лучших произведений в жанре фэнтази его внести можно смело.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Эту книгу я читала долго, смаковала каждое предложение, каждое слово. Потому что, помимо интересного сюжета, она необыкновенно красиво написана. Экранизация тоже очень хороша. Просто пиршество!

Оценка: 10
– [  19  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сюзанна Кларк писала «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» десять лет, и это хорошо чувствуется. Почти 900 страниц, около 200 примечаний и сносок, несколько пластов повествования, блестящая стилизация текста под классическую английскую литературу в духе того, что писали Чарльз Диккенс и Джейн Остен, огромная любовь к деталям, персонажам и миру – это еще неполный список того примечательного, из чего состоит роман. А самое главное в нем – это, конечно, магия.

Осень, 1806 год. Считается, что магия ушла из этого мира столетия назад и, так называемым, магам только и остается, что теоретизировать. Но вот все английское общество взбудоражено появлением практикующего волшебника мистера Норрелла, который способен еще и продемонстрировать свою магию на практике. Норрелл быстро обретает популярность в Лондоне, к нему обращаются с просьбами влиятельные люди и весь этот абзац выглядит в десять раз более блеклым и скучным, чем то, что происходило в книге. Оставим описание сюжета, лучше Сюзанны Кларк в этом плане не выскажется никто.

Магия правит миром «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» и это особая магия писательского мастерства. Сюзанна Кларк не просто рассказывает историю, она ее создает на глазах у читателя. Ее повествование опутывает своей неспешностью, атмосфера такая густая, что почти осязаемая, а примечания углубляют роман настолько, что спустя половину книги читатель сможет сдавать экзамены по истории магии.

Не менее прекрасны и персонажи. Те двое, чьи имена стоят в названии романа, все время двигают сюжет в нужном направлении. Абсолютно непохожие, но объединенные стезей волшебства, Джонатан Стрендж и Гильберт Норрелл будут временами двигаться к одной цели сообща, временами, соперничая друг с другом, а временами и конфликтуя. Что поделать, если один, что называется, «молодой и горячий» гений, а второй – суховатый и консервативный эгоцентрик. В их отношениях можно найти весь спектр взаимоотношений мужчин из классической английской литературы: от конфликта «отцов и детей» (в данном случае, учителя и ученика) до полноценной дружбы. Второстепенные персонажи при этом оказываются как бы в тени главных, но назвать их скучными или картонными – язык не повернется. У каждого из них получается вызывать сочувствие и сопереживание читателя, а некоторым удается вызывать еще и негативные эмоции. Что, конечно же, тоже очень важно.

Хорошая, по-настоящему английская книга. Именно такие книги и спасают от серой действительности.

Оценка: 9
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ladies and gentlemen, вашему вниманию представлена книга, где явь и сон, реальность и фэнтези переплелись с истинно английским духом повествования. Просьба не бояться фэнтези-мотивов в этой книге, это не сказка. Буйной любовно- романтической фантазии разгуляться тоже негде.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Присоединяюсь к вышесказанным похвалам в адрес книги. Её мир захватывает не сразу, но оставляет удивительное послевкусие. Привкус старых легенд, тайного мира, скрывающегося где-то между сном и явью, и легкой иронии по отношению к самодовольству мира «реального».

И магии здесь хватает, только она большей частью не показывается на виду, а прячется в тенях и тумане. Что не умаляет её силы.

Дух фэйри, одним словом. Хотя, конечно, не только он. Есть здесь и стилизация под прозу девятнадцатого века, и чисто английская ирония, и нестандартные персонажи. Подозреваю, что аллюзий и отсылок здесь тоже очень много, но вряд ли я смогла отследить хотя бы половину из них.

А ещё это — альтернативная история, но поданная в столь странной форме, что не вызывает у меня отторжения. Хотя, конечно, за русского царя было немного обидно...

Немного жаль, что Король-Ворон в итоге появился лишь на пару мгновений и оставил лишь новые вопросы. Но я понимаю, что это правильно, это часть атмосферы — и ничего не поделаешь. В любом случае, его поминали столь часто, и он просто фактом своего существования оказал столь значимое влияние на историю, что было бы в корне не верно жаловаться по этому поводу.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
(А я в какой-то момент начала подозревать, что Король-Ворон — это Джон Чилдермас... Ошибочно, как оказалось (( )

Кстати, аннотация при всей своей завлекательности имеет мало общего с самой историей.

P.S.

«Английский волшебник — существо особое. А два английских волшебника — удивительны вдвойне! Что уж говорить о двух английских волшебниках, заточенных во тьме? Должен признаться, это смутит любого полубога!»

Жаль, что история вряд ли предполагает продолжение...

Оценка: 9
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Да, недостатки, отмеченные лаборантами, поставившими низкую оценку, были замечены и мною. А именно: затянутость сюжета, бесконечные скучные разговоры, нелогичность поступков всех героев.

Но, тем не менее, оценка моя положительная.

Язык и стилизация выше всяких похвал.

Кроме того, в фэнтезийном романе, написанном женщиной, и написанном совсем недавно, о чудо, мужчины похожи на мужчин, а не на рефлексирующих девочек или покорных недалёких угрюмцев, нуждающихся в твердой женской руке.

Женщины в романе — это обычные женщины ХIХ века, с разными характерами, но поведение которых вполне соответствует изображаемой эпохе.

Все персонажи живые, хоть и скупо описаны.

В целом, не смотря на то что скучала, читая первую половину романа, вторая была прочитана мной относительно быстро. Во второй половине книги встречаются довольно интересные моменты, приятно прерывающие длинные диалоги.

В общем, прочитано относительно нормально, местами с удовольствием .

Рекомендуется к прочтению любителям классической английской литературы, особенно тем из них, которым красота языка и стиль написания важнее сюжетных недостатков.

PS: Порадовала тетка, желающая отомстить бывшему любовнику и прочим. Довольно забавная сцена получилась.

Оценка: 7
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Роман, которому удалось пробить мой полугодовой нечитун! Был прочитан в рекордно короткие сроки, несмотря на внушительный объём. Захлёбываясь от восторга, постараюсь как-то выразить свои впечатления.

Во-первых, это очень английский роман. Диккенсовская размеренность повествования, остеновская ирония и, конечно, неподражаемый британский юмор в стиле «Овсянка, сэр!» с максимально серьёзным выражением лица. Действие происходит в период налеоновских войн и около, и историческому контексту уделяется пристальное внимание. Помимо непосредственно влияющих на сюжет событий, в романе фигурирует множество реальных исторических персонажей.

Во-вторых, о персонажах. Нельзя сказать, что они как-то подробно прописаны (включая главных героев), особой психологичности здесь нет, но при этом они живые и очень славные. Отрицательных среди них нет, даже главный антагонист не воспринимается как «плохой» — он просто следует свой не-человеческой природе. Конечно, невозможно устоять перед обаянием Стренджа, но моему сердцу не менее мил старый брюзга Норрелл, а уж как хорошие слуги — Стивен и Чилдермас!

В-третьих, Кларк создала мир, в который невозможно не поверить! Замечательный приём со сносками на «исторические события», предания и цитаты из книг придаёт ему глубину, в которую хочется всматриваться и всматриваться. Сожаления по ушедшей магии и тоска по временам Короля-Ворона не отпускают.

Наконец, посыл. Каждый видит своё, для меня главная тема романа в том, что любое действие (или бездействие) имеет последствия. И классическое «Чем больше сила, тем больше ответственность». Опрометчивый поступок Норрелла в самом начале приводит ко всем тем трагическим событиям, которые затрагивают не только непосредственных участников, но и всех, кто их окружает. А страстное желание Стренджа обратить на себя внимание Джона Аскгласса?

Финал впечатляет. Последняя сцена очень в духе характера Стренджа! Мораль: любой волшебник (ученый/гик) — просто маньяк своего увлечения, а всё остальное в общем-то неважно. Love it or leave it.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх