FantLab ru

Стивен Кинг «Поселение Иерусалим»

Поселение Иерусалим

Jerusalem's Lot

Другие названия: Жребий Иерусалима; Иерусалемов Удел

Рассказ, год; цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения», цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения»

Перевод на русский: А. Мясников (Поселение Иерусалим), 1993 — 2 изд.
А. Тишинин, В.С. Николаев (Жребий Иерусалима), 1993 — 2 изд.
А. Немирова (Поселение Иерусалим), 1994 — 1 изд.
С. Лихачёва (Иерусалемов Удел, Иерусалимов Удел), 2011 — 4 изд.
Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 82
Рейтинг
Средняя оценка:
7.71
Голосов:
806
Моя оценка:
-

подробнее

Аннотация:


Рассказ в письмах.

Чарльз Бун наследует дом после своего трагически погибшего кузена Стивена. Когда-то предки Чарльза и Стивена, родные братья, жестоко поссорились и перестали знаться друг с другом. Приехав в дом кузена, Чарльз обнаруживает, что местные жители очень неприязненно относятся к его семье. Он пытается выяснить причины этого.

Примечание:


  • По неясным причинам все издания сборника «Ночная смена» до 2014 года от АСТ выходили без этого рассказа.

  • ВНИМАНИЕ: Не путайте этот с рассказ с романом «Жребий» («Салимов удел») — их связывает только место действия, но не время и сюжет. О вампирах рассказывается именно в «Жребии».

  • Источником вдохновения для Стивена Кинга послужил рассказ Говарда Филлипса Лавкрафта «Крысы в стенах».

  • Концовка рассказа в разных переводах разнится — в правильном переводе Лихачевой из сборника «Мифы Ктулху» в финале появляется не призрак, а гигантский червь. (с) Фавн

  • Входит в:

    — сборник «Ночная смена», 1978 г.

    — антологию «The World Fantasy Awards. Volume Two», 1980 г.


    Похожие произведения:

     

     

    
    Кладбище домашних животных
    1993 г.
    Худей!
    1993 г.
    Темная башня
    1994 г.
    Адова кошка
    1995 г.
    Мифы Ктулху
    2011 г.
    Ночная смена
    2014 г.
    Ночная смена
    2015 г.
    Ночная смена
    2017 г.

    Аудиокниги:

    Рассказы
    2013 г.
    Ночная смена
    2014 г.

    Издания на иностранных языках:

    Night Shift
    1978 г.
    (английский)
    The World Fantasy Awards. Volume Two
    1980 г.
    (английский)
    Tales of the Cthulhu Mythos: Golden Anniversary Anthology
    1990 г.
    (английский)
    Tales of the Cthulhu Mythos
    1998 г.
    (английский)
    Night Shift
    2008 г.
    (английский)
    'Salem's Lot
    2011 г.
    (английский)




     


    Отзывы читателей

    Рейтинг отзыва



    Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
    –  [  13  ]  +

    Ссылка на сообщение , 2 июня 2012 г.

    Я тут раньше оставлял свою рецензию...

    Так вот, если вы ее читали — забудьте. «Поселение Иерусалим» — отличный, практически идеальный образец стилизации, прекрасно вписывающийся в мифологию Лавкрафта. Постепенное нагнетание напряжения, и традиционный взрыв сверхъестественного ужаса в конце... Пусть рассказу сильно не хватает авторской индивидуальности, почти осязаемой атмосферы страха, какая была в «Крауч-Энде» — это не мешает восприятию.

    А мешает перевод некоего товарища Мясникова из издательства «Кэдмен», печатавшийся в серии «Мастера остросюжетной мистики» вместе с «Кладбищем домашних животных». Никто не знает, зачем сей господин выбросил из рассказа ключевую финальную сцену, где

    Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
    появляется исполинский Червь
    , но рассказ от этого приобрел банальное звучание, усугубленное еще дрянным переводом вышеозначенного джентльмена. Представьте, что вы читаете «Вия», из которого... вырезали появление самого Вия! Это, конечно, не «Вий», но результат ничем не лучше.

    К счастью «Эксмо» опубликовало недавно сборник «нелавкрафтовских мифов Ктулху», где «Поселение Иерусалим» можно прочесть в полной версии и отличном переводе, и в должной мере оценить мастерство Кинга-стилизатора. Остерегайтесь подделок!;)

    Оценка: 9
    –  [  11  ]  +

    Ссылка на сообщение , 20 февраля 2015 г.

    Прочитав данный рассказ, в котором великий мастер страшных историй современности отдает дань уважения величайшему мастеру кошмарных рассказов прошлого, я схватил кошелек и отправился в книжный магазин, чтобы приобрести сборник рассказов Лавкрафта...

    В этом и состоит главное предназначение таких рассказов как «Поселение Иерусалим»: побудить современного читателя обратиться к корням своего любимого жанра, вспомнить о том, что у нынешних страшных историй есть корни, уходящие в прошлое...

    В те времена, когда состоятельные люди населяли громоздкие и дурно отапливаемые особняки, в коих постоянно что-то или кто-то производил странные и пугающие звуки. Шуршание в подвале, странное постукивание на чердаке, шорох за обшивкой стен. Оставалось только надеяться на то, что все это объяснялось неутомимой деятельностью крысиного племени...

    Но рядом с таким поселения как Jerusalem's Lot на это мало надежды. Самые безумные страхи последнего представителя проклятого рода Бунов воплотятся в жизнь, когда в воздухе затрепещут крылья козодоев, когда он узнает о страшной посмертной участи своих предков, ставших не-мертвыми, когда в церкви, исполненной духа самого черного кощунства, пред ним явится чудовищный Червь...

    Кинг великолепно передает атмосферу безумия, посещающего человека длинными зимними вечерами в эпоху до изобретения электрического освещения. И очень бережно воспроизводит традиции лавкрафтианской прозы...

    Однако, соглашусь, такие литературные посвящения не могут избежать налета вторичности, хотя в данном случае сие малосущественно...

    Оценка: 9
    –  [  9  ]  +

    Ссылка на сообщение , 3 мая 2014 г.

    «Жребий Иерусалима» — приквел романа «Жребий», однако, объединяет эти произведения только место действия. Роман — неплохой драйвовый ужастик про вампиров в современном мире. Рассказ — поклон Лавкрафту, действие которого достаточно неторопливо разворачивается в середине XIX века.

    Повествование раскрывается посредством писем главного героя, которого зовут Чарльз Бун, а также дневниковых записей его слуги. Чарльз переехал в старинное родовое поместье своей семьи и обнаруживает, что люди из ближайшего селения боятся и сторонятся его, в стенах дома постоянно слышатся загадочные шорохи и шаги, а неподалеку расположен пугающий заброшенный городок с жуткой церковью.

    В целом стилизация вышла не слишком удачной, чего-то Кингу здесь не хватило. Возможно опыта, т.к. выпущенный на два года позже «Крауч-Энд» получился сильнее. А возможно, что мои впечатления обусловлены личным восприятием и не совсем верны.

    В любом случае, я рекомендую этот рассказ любителям «лавкрафтианских» ужасов, а также всем тем, кому интересно узнать побольше про поселение Иерусалим.

    Оценка: 7
    –  [  6  ]  +

    Ссылка на сообщение , 13 февраля 2009 г.

    Довольно неплохая стилизация под Лавкрафта, при прочтении сразу же вспомнился Морок над Инсмутом и прочие рассказы про «возвращение к корням», прекрасно передан дух и атмосфера лавкрафтианских заброшенных городов и проклятых родов, но как отдельное произведение наверное смотрелось бы диковинно, для середины 20 века пугающего там ничего нет... но мифы Ктулху еще живы ;-).

    Оценка: 7
    –  [  5  ]  +

    Ссылка на сообщение , 9 ноября 2017 г.

    «Дорогой мой Доходяга!» (с.)

    После нескольких полновесных романов взялся, наконец, за сборник рассказов «Ночная смена», который, по мнению большинства фанатов Кинга, является жемчужиной творчества автора, краеугольным камнем краткой литературы в принципе, и чуть ли не лучшим сборником на планете Земля (да, встречал и такое мнение).

    Тем обиднее, что именно в этом сборнике я нашел, пока что, самый худший образец творчества писателя — рассказ «Иерусалемов удел».

    Признаться, я не люблю подобную манеру подачи сюжета, когда событие, оказывается, произошло достаточно давно, но несчастный ГГ нашел дневники, письма, кровавые записи на стенах (нужное подчеркнуть), а теперь пытается восстановить картину по частям. Но... в общем-то, формат это не главное. Главное — содержание. И здесь кроется самая большая проблема произведения.

    История о родовом проклятии, тесно связанном с культом сатанистов, на поверку сводится к двум десяткам унылейших писем главного героя, практически каждое из которых начинается с фразы, вынесенной в цитату. Тем она и приелась.

    Казалось бы, для качественной пугающей истории есть все, что нужно:

    Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
    — переезд в родовое поместье после семейной утраты;

    - заброшенная деревенька недалеко от поместья, про которую говорят, что она проклята, как и весь род главного героя;

    - ненависть, страх и злоба в адрес главного героя от всех остальных людей;

    - сатанинский культ с сатанинской же библией, которую должен уничтожить главный герой, чтобы снять проклятие;

    - древнее зло в виде гигантского червя, обитающего в сатанинской церкви.

    Я прямо вижу, как главный герой, вооружившись факелом, топором и святой водой сжигает оплот дьявола,

    Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
    отбиваясь от червя-нежити
    .

    Но что же делает автор?

    Вместо динамичного рассказа в десять-пятнадцать страниц здесь разводится тягомотина на все сорок пять. Клянусь, 1243 страницы «Оно» пролетели быстрее, чем это нескончаемое высасывание из уже опустошенного пальца. Я попросту не верю главному герою.

    Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
    Представьте, человеку объявляют, что тот проклят, а он, к тому же, находит сатанинскую книгу в заброшенном месте, полном перевёрнутых крестов, картин с расчленениями и жертвоприношениями. Плюс все это вызывает страшные галлюцинации, и человек быстро догадывается, что книга и погубила его родственников. Что будет делать любой адекватный герой?

    Конечно писать с 20 писем другу, в которых, ПОСТОЯННО откладывая реальную проблему на второй план, будет описывать здешнюю природу, пустые улицы деревни и багряные закаты!

    Ладно, допустим он слаб и труслив (хотя в рассказе об этом ни намека), что тогда? Тогда он пишет всего одно письмо: «Дорогой друг, возьми человек тридцать с вилами и факелами, надо сжечь место культа сатаны, сам не справляюсь!». Всё. ВСЁ!!! КОГО ВОЛНУЕТ БАГРЯНЫЙ ЗАКАТ?!

    Извините, мастер Кинг, у нас здесь была обещана мистика о борьбе с порождениями дьявола, а не программа «Пусть говорят».

    Читал рассказ почти две недели. Физически не получалось преодолеть тяжёлый слог, скучнейший текст и совершенно не нужное здесь, неискренне выглядящее в рамках сюжета, словоблудие.

    Извините, мне не жалко такого героя, ибо он идиот и трепач в пустоту.

    1/10.

    П.С. Очень надеюсь, что последующий сборник рассказов не соответствует произведению, его открывающему.

    Оценка: 1
    –  [  5  ]  +

    Ссылка на сообщение , 2 июля 2014 г.

    Я так понимаю данный рассказ является как бы данью уважения творчеству Лавкрафту. Стилизация немного хромает. Упор сделан на «зло», которое затаилось по всем канонам жанра. А вот главные герои какие-то блеклые, что не характерно для Кинга. В целом атмосферный и довольно интересный рассказ. Мне кажется, что Кингу можно было превратить данный средненький рассказ в отличный полноценный роман.

    Оценка: 7
    –  [  4  ]  +

    Ссылка на сообщение , 31 января 2017 г.

    Достаточно удачное, на мой взгляд, подражание Лавкрафту. Если бы я не знал, что автором является именно Кинг, я бы сказал что это — старина Лавкрафт собственной персоной. Особенно концовка. И не вижу в этом никакого криминала: Лавкрафт — именно тот, кого действительно стоит взять в учителя, работая в жанре хоррора.

    Кинг весьма бережно обошелся с темой. Я бы даже предположил, что Мифы Ктулху много приобрели, если бы Кинг продолжил и дальше работать в этом ключе. Да и сам Кинг, собственно, тоже. Особенно удалась фирменная Лавкрафтовская атмосфера саспенса. Намеки, аллюзии, ассоциации: никакой кровищи и выпущенных кишок. И опять же, — никакой пошлости: все чинно, пристойно и интеллигентно.

    И самое главное, — никакой затянутости, которой так часто грешит Кинг. Сюжет развивается стремительно, без лишних задержек и провисаний. Текст компактен и в то же время очень ёмок. Ничего лишнего.

    В общем, мне очень понравилось.

    10 баллов.

    Оценка: 10
    –  [  4  ]  +

    Ссылка на сообщение , 4 октября 2010 г.

    Фанфик есть фанфик, даже если пишет его Стивен Кинг. Повесть – типичная работа «под Лавкрафта». Стилизация весьма удачна, но лавкрафтовская шаблонность и в оригинале утомляла, а тут – все характерные сюжетные ходы – проклятое наследство, таинственная магическая книга и т. д. – собраны в одну кучу. И да, это только первая половина повести. Вторая – еще более типичный и безликий вампирский ужастик, похожий. как мне показалось, на набросок к более крупному произведению. В целом – весьма посредственное произведение, обреченное быть добавляемым в сборники повестей чисто для количества…

    Оценка: 6
    –  [  3  ]  +

    Ссылка на сообщение , 22 августа 2016 г.

    Нет, С. Кинг не Лавкрафт, а подражание у него получилось плохо. Стилизация под готический старинный стиль получилась довольно посредственная. Герои вышли какие- то неживые, мало деталей, придающих реализм книгам Кинга. Да и жанр писем и дневника не создаёт нужной атмосферы. Просто это не стиль Кинга, и я считаю, что эксперимент не удался.

    Оценка: 5
    –  [  3  ]  +

    Ссылка на сообщение , 17 июня 2011 г.

    Рассказ — подражание Лавкрафту. Не рыба, не мясо. Прочитал и забыл. Разочарован :frown:. От Кинга ожидал нечто большего. Откуда это взялось непойму, каждый уважающий себя писатель в жанре хоррора и не только, просто обязан написать что-нибудь в духе Говарда? Зачастую просто копируя некоторые моменты, что говорится, под копирку (особо заметно когда произведения собраны под одной обложкой).

    Оценка: 5
    –  [  3  ]  +

    Ссылка на сообщение , 29 декабря 2010 г.

    По содержанию и духу это произведение наиболее близко в лафкрафтовским «Наследство Пибоди» и ««Тайна среднего пролёта» нежели чем к «ктулхианской» тематике. Здесь мы встречаем такой же как и в названных произведениях ГФЛ загадочный дом, злого и могущественного колдуна-предка из генеалогической ветви главного героя, массовое отчуждение окрестных жителей и, как обычно, одну из «запретных» книг, с помощью которой этот давний предок пытается «воскреситься»:glasses: Вполне стандартный набор для произведения «колдовской» тематики.

    8/10.

    Оценка: 9
    –  [  3  ]  +

    Ссылка на сообщение , 9 сентября 2010 г.

    Читал этот рассказ в детстве, ничего не понял. Смысл до меня дошёл много позже, когда я прочитал о реальных событиях, происходивших в городке Салем в конце 17 века...

    Оценка: 6
    –  [  2  ]  +

    Ссылка на сообщение , 20 мая 2018 г.

    рассказ вызвал тягостное недоумение. НЕт, я понимаю, 1978 год, Кинг только -только входит в форму и начинает играть мускулами.....но мой бог, как примитивен этот опус со всех сторон — и по форме, и по содержанию, и по мысли, и по сюжету! Если честно, даже с «Кэрри» того же времени, которую я не особенно люблю, сравнения просто никакого — убийственная серость!

    Лично у меня возникло нехорошее подозрение, что написан рассказ не самим Стивеном, а его вездесущей женушкой Табитой, которая назойливо выпрыгивает из всех предисловий и посвящений. Стивен покаянно заглаживает свою вину, за то что он — состоялся, а Табита -нет. МОжно тетеньку поздравить — «муж ваш редкий семьянин!», но меня этот персонаж уже слегка раздражает. Как и новоявленный писатель Джо Кинг — сынуля, которого папа также прилежно рекламирует в своих опусах — эдакое заросшее волосами существо с малость неадекватным взглядом, похожее на льва Бонифация из мульта, хотя лев в сто раз симпатичней. Ну и зачем нам еще один Кинг?

    Язык ужасен. Я понимаю, стилизация под Лавкрафта то-сё,....но ребята, когда это Лавкрафт при всей своей страсти к гиперболическим и шаблонным выражениям ужаса оставлял после себя настолько примитивное и неловкое впечатление? Все эти «ужасающие лица», «безносые дети». «кошмарные призраки» и прочие причиндалы плохого ужастика, встречающиеся в рассказе на каждом шагу....да никогда не поверю, что Кинг с его отточенной интуицией на шаблон и примитив мог пропустить такое в собственный рассказ!

    Второе. если это приквел отличного романа «САлимов удел» — как говорится, почувствуйте разницу! — то где связь со второй частью? В чем она? Все эти заброшенные деревни, богохульные церкви, пасторы-кровосмесители, плохие дома и зловонные подвалы....какое отношение они имеют к вампирской истории, мастерски рассказанной Кингом впоследствии? Ну, может городок возник на месте этого «проклятого» поселения....не знаю. нужно было хоть как-то обозначить связь.

    Третье. Кинг всегда пленяет нетривиальной идеей. тут все настолько примитивно и пошло, что даже сравнение с Лавкрафтом выглядит оскорбительным, а ведь Кинг — маэстро во всех смыслах посильнее будет.

    Концовка от и до шаблон в самых худших традициях серости.

    Вообще читался рассказ очень тяжело, каких-то двенадцать страниц еле-еле перемалывал, откладывая и возвращаясь из принципа, просто чтобы добить. При том, что перед этим буквально за полтора дня «проглотил семисот страничную «Дьюму Ки».

    Очень тяжелый язык. Это и вызывает подозрение. Что бы Кинг не стилизовал и имитировал, говоря разным языком от имени разных людей, мы всегда чувствуем неповторимую кинговскую языковую основу: блестящую метафоричность, самоиронию, сарказм, чувство юмора и особую полетность, свой твенную только Стивену, благодаря которой книги «глотаются» на раз. тут завяз в языке как в болоте, перемалывая текст тупыми ножами мясорубки.

    Я не верю, что эту пошлость сотворил Кинг.

    Кстати, есть коротенький рассказ, повествующий о времени после пожара в САлеме «На посошок» — так вот это написано самим Маэстро. Без всякого сомнения. никаких громких ходульных шаблонных выражений ужаса.... а волосы дыбом от этой маленькой девочки на снегу.

    Короче, рассказ — полный отстой.

    Оценка: 4
    –  [  2  ]  +

    Ссылка на сообщение , 17 сентября 2017 г.

    Я брался читать этот рассказ после «Жребия» как приквел, и вероятно так оно и есть, но ощущение у меня сложилось, будто это не совсем тот Иерусалимов Удел. Во-первых, море – из этого рассказа видно, что дом на утесе, нависшем над морем, в котором жили герои рассказа, в шаговой доступности от заброшенного Иерусалима; морской воздух и море упоминается тут часто, но в романе этого, кажется, не было – или я чего-то не помню? Во-вторых – история. Из романа сложилось впечатление, что городок может быть и не столь молод, но само название кажется достаточно молодым. Хотя я и не помню в деталях историю с хряком, не помню год, когда это произошло – но, по-моему, это было не раньше 18-го века, а в рассказе к тому времени поселение уже носило это имя; а даже если это было раньше, то странно, что население такого маленького городка так бережно хранящего свою историю, и в том числе и страшные её моменты – хотя бы историю хряка жители-то точно помнили – могли забыть (в книге этого нет ни разу), что городок однажды уже был таинственным образом заброшен, и о нём ходила дурная слава – а такие вещи обычно помнятся довольно долго. Так вот, для меня это одновременно и тот Иерусалимов Удел и не тот. Это будто отражение – помните, как в «Хрониках Амбера» Желязны? Будто альтернатива, словно Кингу захотелось посмотреть, что будет, если переместить его Иерусалимов Удел из его мира в мир и реалии (и даже время!) Лавкрафта, захотелось узнать, что бы могло послужить причиной его опустошения там, в мире космического ужаса мифов Ктулху. Альтернатива, или город, существующий в двух измерениях – измерении Кинга и измерении Лавкрафта. Это ощущение не покидало меня весь рассказ. И всюду – городок поглощённый злом. И даже берясь за такую задачу, Кинг остался на высоте и был очень последователен. Как «Жребий» это практически классическое произведение о вампирах, так и «Иерусалимов удел» – классическое произведение из мира Ктулху. И это явно осознанно – никаких нововведений или попыток раскрыть тему в каком-нибудь новом ключе, никаких попыток перевернуть всё или частично с ног на голову. И в этом есть что-то честное, заслуживающее уважение – так бережно обращается Кинг с темой, так тонко стилизует, что окажись этот рассказ где-нибудь без имени автора, то его вполне можно было бы принять за произведение самого Лавкрафта, причём за одно из лучших его произведений. Как и «Жребий» этот рассказ во многом стереотипен (в «Жребии» было такое подчёркнуто классическое представление о вампирах), он даже не лишен штампов, тоже таких нарочитых, но при этом рассказ заставляет набрать в грудь воздуха, рассказ прекрасен как лучший из образцов мифов Ктулху – давит своей атмосферой, тревогой, пугает не только появляющимися чудовищами и мертвецами, но и самой этой атмосферой, густой и едкой – подстать мастеру Лавкрафту. Вот так, в умелых руках даже штампы играют в плюс. Хотя, штампы ли это? – скорее элементы стилизации, блистательной стилизации! Прекрасный рассказ – тоже заставляет и ёжится, и восхищаться им; и не отпускает ни на минуту! По-моему (вот не могу я уйти от этой мысли), для автора это был своеобразный эксперимент, не только в плане стилизации, но и такого смещения двух авторских миров – и эксперимент этот, несомненно, удался на все сто! Прекрасный поучился рассказ! Такой по-хорошему «классический». Запомнится он мне надолго!

    Оценка: 8
    –  [  2  ]  +

    Ссылка на сообщение , 26 августа 2012 г.

    Моё первое знакомство с творчеством Кинга и второе с произведением написанным в «письмах» (первое — «Бедные люди») произвело только положительные эмоции). Страха нет ни капли, «Поселение Иерусалим» не ужастик, а именно триллер, хватающий читателя не щупальцами паники, а именно тисками сюжета и событиями. И с этим рассказ справляется на отлично, вполне себе достойное дополнение к лавкрафтиане от современного, как его многие называют, мастера ужасов.

    Оценка: 8


    Написать отзыв:
    Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




    ⇑ Наверх