fantlab ru

Нил Гейман «Вирус»

Рейтинг
Средняя оценка:
5.91
Оценок:
362
Моя оценка:
-

подробнее

Вирус

Virus

Стихотворение, год

Аннотация:

Стихотворение о том, что одна компьютерная игра может сделать с человеческим разумом. А может и наоборот, кто знает?

Входит в:

— антологию «Digital Dreams», 1990 г.

— сборник «Angels & Visitations: A Miscellany», 1993 г.

— сборник «Дым и зеркала», 1998 г.


Похожие произведения:

 

 


Дым и зеркала
2005 г.
Дым и зеркала
2008 г.
Дым и зеркала
2012 г.
Дым и зеркала
2014 г.
Дым и зеркала
2017 г.
Дым и зеркала
2017 г.
Дым и зеркала
2017 г.

Аудиокниги:

Дым и зеркала
2014 г.

Издания на иностранных языках:

Digital Dreams
1990 г.
(английский)
Angels and Visitations: A Miscellany
1993 г.
(английский)
Smoke and Mirrors
2005 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прикольное стихотворение про геймеров.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не знаю, но мне это стихотворение очень живо напомнило всеобщий бум на китайские «тетрисы» (Brick Game). Помню как все играли запоем, на улице на лавочках, на переменах (а то и на уроках) в школе. Даже взрослых эта забава оторвала от бесконечных сериалов.

Потом появились тамагочи, потом – мобильные телефоны и «навороченные» карманные консоли, не уступающие стационарным приставкам; и слава «тетрисов» сошла на нет. Сейчас они по-прежнему продаются повсеместно, стоят копейки и иногда отличаются причудливым дизайном, но качество упало ниже плинтуса, да и кому они нужны – такие примитивные игры есть на любом мобильнике.

А вообще неудивительно, что в качестве апокалиптической игры-вируса Гейман выбрал тетрисоид. Этот жанр аркад действительно оказывает какое-то наркотическое действие – или так казалось в нашем неизбалованном электронными забавами детстве?

Оценка: 8
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень точное описание компьютерной зависимости. Да и вообще, «жизнь — игра», разве нет? :wink: Концовка так просто хороша. Не знаю. каков уровень поэтический в первоисточнике, но, повторяю, вещь точная.

Оценка: 8
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

На меня стихотворение подействовало. На самом деле про геймеров. Ососбенно справедлива эта часть

Играешь — слезы в глазах,

Ноет запястье,

Мучает голод... а после — уходит все.

Или — все, кроме игры.

В моей голове теперь — только игра

И ничего больше.

перевод конечно не ахти....

Оценка: 8
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

В принципе идея не удивляет, прожженные геймеры привыкли полностью вживаться в игру, думать о ней даже в редкие минуты сна, и отходить от компьютера только на 5 минут — утолить голод и жажду. Но вообще для 1990 г. стихотворение выглядит свежим, если не сказать пророческим. А написано неплохо, что же касается перевода — вся поэзия в сборнике переведена точно так же — без особой рифмы и даже ритма.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Стихотворение на довольно злободневную и уже обыденную тему — зависимости от компьютерных игр. Игры становятся чем-то сродни наркотику или, в данном случае, вирусу. Они затягивают человека, заражают его игроманией, распространяются среди его друзей и знакомых, словно вирус. Стирается грань между реальностью и игрой, теряется чувство времени, осознание реальности. Есть только игра, очки, уровни. Тема не нова, но актуальна. В форме стихотворения подана интересно, хотя мог бы выйти и отличный рассказ. Чем-то напоминает описание болезни для энциклопедии несуществующих болезней.

Оценка: 6
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Неудивительно читать такое стихотворение во времена, когда компьютеры и игры овладели умами людей...

Оценка: 6
– [  -1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Перевод ужасен. Но художественный образ весьма привлекателен.

Оценка: 6
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

На мой взгляд вещь неудачная — неплохая по форме, пустая по смыслу.

Оценка: 5
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Тема-то, допустим, имеет право на воплощение, но зачем выбирать для нее стихотворную форму, непонятно. Вполне возможно, что перевод неудачный — даже ритма нет, не говоря уж про рифмы.

Оценка: 4
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

При всем моем уважении к творчеству Геймана сей опус вызвал недоумение. Более уместным на данную тему оказалось бы клиническое исследование в прозе. Или, быть может, этот стишок имеет смысл порекомендовать особо увлекающимся геймерам? Если на кого подействует, расскажите :)

Оценка: 3
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ничем не примечательное описание зависимости человека от компьютерного продукта. Абсолютно ничего нового. Особой красоты и изящества тоже не заметил. Хотя, вполне может статься, что всё дело в переводе. Не уверен, в общем...

Оценка: 2
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

не знаю.. очень нравятся произведения Геймана..он ,конечно, мастер.. но как мне кажется, стихи он писать не умеет.. не умеет.. из всего сборника «Дым и Зеркала» ни одно стихотворение не понравилось.. может ..это, конечно, перевод неудачный..:confused:

Оценка: 2
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Я люблю прозу Геймана. Он прекрасный литератор, ироничный творец героев и, даже, богов. Тролли, вампиры, священные рыцари, и даже американские студенты у него получаются как живые, словно на полотне у великого художника. Но его так называемая поэзия — просто кошмарна. Я очень-очень редко пишу отрицательные отзывы (практически никогда), но тут у меня опускаются руки. Ну, да, идея есть, ну, практически пророческая, ну, предостережение. Но зачем я должен платить за кошмарное воплощение??? Немного напоминает советскую подписку, когда вместе м журналом «Наука и жизнь» приходилось подписываться на ворох ненужной макулатуры. Для меня этот вирш и идет таким своеобразным довеском к отличным рассказам.

Иногда мне кажется, что Геман халтурит и просто публикует свои наброски очередного рассказа. Может быть так оно и есть. Поживем — увидим.

Оценка: 1


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх