Джон Варли «Нажмите «ВВОД»»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Искусственный интеллект
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Его зовут Виктор Апфел, ему 50 лет, он ветеран корейской войны, эпилептик (последствия ранений и плена), нелюдимый затворник. Однажды в его доме раздался телефонный звонок, и его попросили зайти в дом к соседу, некоему Чарльзу Клюгу. Клюга Виктор практически не знал, это был странный человек, который ни с кем не общался, но звонки повторялись каждые десять минут, и Виктор всё-таки к нему зашёл...
«Isaac Asimov's Science Fiction Magazine», май 1984
Впервые изданно на русском в журнале «Химия и жизнь». — 1989. — №4-6.
Перевод А. Корженевского является сокращённым.
Входит в:
— антологию «Best SF of the Year 14», 1985 г.
— антологию «Nebula Awards 20», 1985 г.
— антологию «The 1985 Annual World's Best SF», 1985 г.
— антологию «The Year's Best Science Fiction: Second Annual Collection», 1985 г.
— сборник «Blue Champagne», 1986 г.
— антологию «The Best of Isaac Asimov's Science Fiction Magazine», 1988 г.
— антологию «The New Hugo Winners», 1989 г.
— журнал «Химия и жизнь 1989'04», 1989 г.
— журнал «Химия и жизнь 1989'05», 1989 г.
— журнал «Химия и жизнь 1989'06», 1989 г.
— антологию «Обратная связь», 1990 г.
— антологию «Hugo and Nebula Award Winners from Asimov's Science Fiction», 1995 г.
— антологию «Future on Ice», 1998 г.
— сборник «The John Varley Reader», 2004 г.
Награды и премии:
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 1985 // Повесть | |
лауреат |
Небьюла / Nebula Award, 1984 // Повесть | |
лауреат |
Локус / Locus Award, 1985 // Повесть | |
лауреат |
Премия читателей журнала "Science Fiction Chronicle" / Science Fiction Chronicle Reader Awards, 1985 // Повесть | |
лауреат |
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第18回 (1987) // Переводной рассказ | |
лауреат |
Премия альманаха "Gigamesh" / Premio Gigamesh, 1989 // Научная фантастика - Рассказ (США; повесть) |
Номинации на премии:
номинант |
Великое Кольцо, 1989 // Крупная форма (перевод) | |
номинант |
"Сталкер" / Stalker, 2013 // Большая или малая повесть зарубежного автора (США, 1984) |
- /языки:
- русский (8), английский (14), польский (1)
- /тип:
- книги (17), периодика (3), самиздат (3)
- /перевод:
- В. Букато (1), А. Корженевский (7)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
seregaS, 28 ноября 2007 г.
Пожалуй первая книга про хакеров/программмистов, которая мне понравилась и не вызвала смех и отторжение. Помимо интересного сюжета, великолепно прописана атмосфера и персонажи.
В общем рекомендую к прочтению. Со временем книга совсем не устарела.
ivanov, 22 ноября 2007 г.
Замечательная, разноплановая вещь. Великолепная атмосфера, техническая достоверность, интересные герои, захватывающий сюжет. Идея, положенная в основу романа, на данный момент много где обыграна, но мало где лучше. Книга о сетях, машинном разуме, человеке и его страхах и о многом другом.
слОГ, 1 сентября 2007 г.
После почти 20 лет после первого прочтения возникает ассоциация с Лейбером «Человек, который дружил с электричеством». Люди всегда боятся нового: электричества, компьютеров, интернета. Но пока живем.
vad, 27 июля 2007 г.
Хороший рассказ. Помню читал его ночью, скачав с какой-то BBS и тогда было даже страшновато. Черт его знает, а вдруг это уже рядом и оно знает что я знаю о нем...
Бывший, 9 марта 2007 г.
По тем временам очень впечатляла. Но теперь, с развитием технологий, тема конечно стала достоянием уже не столько фантастики, сколько Голливуда (Враг государства).
Ank, 23 февраля 2007 г.
Самое большое впечатление 1988 года, когда летом эту повесть печатали в журнале «Химия и жизнь». Очень необычное, ни на что не похожее произведение.
Zebottendorf, 14 февраля 2007 г.
Очень здорово. Произвело сильное впечатление. Очень жаль, что этого автора мало переводят на русский.
ceh, 12 февраля 2007 г.
Бесподобная вещь! До сих пор помню то удивление, которое эта повесть вызвала у меня когда я её читал, лет эдак 15 назад. Слышал я отзывы от разных «знатоков», что дескать, повесть эта уже давно не актуальна, устарела, что Варли не разбирается в компьютерах и так далее. Но ведь она не об этом совсем. Не о компьютерах. Или не только о компьютерах. Она о современных (до сих пор!) тенденциях, о прогрессе, о безграничных возможностях — и о цене, которую надо за это платить. И это всегда актуально. И к тому же она грамотно, профессионально написана — четко «цепляет», привязывает, и не дает оторваться от первой и до последней строчки.
vorob, 12 февраля 2007 г.
О да. Ничего столь отлично написанного этим автором в переводе на русский с тех пор не читал.