FantLab ru

Роберт Хайнлайн «Pravda значит «правда»»

Рейтинг
Средняя оценка:
5.89
Голосов:
145
Моя оценка:
-

подробнее

Pravda значит «правда»

«Pravda» means «Truth»

Другие названия: «Правда-по-английски» и «Правда-по-русски»; PRAVDA значит "TRUTH"

Эссе, год

Аннотация:

Впечатления о поездке в Советский Союз, о нестыковке официальной и неофициальной информации.

Входит в:

— сборник «Расширенная Вселенная», 1980 г.

— журнал «Фантакрим MEGA 1993'4», 1993 г.



Луна жестко стелет
1993 г.
Миры Роберта Хайнлайна. Книга 25
1994 г.
Угроза с Земли. Расширенная Вселенная
2003 г.

Периодика:

Фантакрим MEGA 1993'4
1993 г.

Издания на иностранных языках:

Expanded Universe
1982 г.
(английский)
Expanded Universe
2005 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Хайнлайн, как всегда, прекрасен (за что мы его и любим). Тут он прекрасен вдвойне: тем, что смотрел на советскую обыденность незамыленным взглядом и тем, что избавиться от зашоренности (читай, того же оболванивания) ему не давало собственное высокомерие. Достаточно привести только одну цитату, чтоб стало понятно:

«Для Запада правда состоит из неискаженных фактов. Pravda — это то, что служит Мировой Коммунистической Революции».

Эта великая цитата должна была стать мемом, но мы прозевали ещё один шедевр Гранд-мастера! Поэтому срочно исправляемся:

«Для (непогрешимых мы) правда (подойдет почти любое слово) состоит из (общий набор Высоких Слов). (Грубый транскрипт) — это то, что служит (мрази они)».

Забавно, что Хайнлайн вроде должен помнить как была развязана испано-американская война. Но Pravda служит, конечно, только Мировой Коммунистической Революции.

Всё чтение меня невольно сопровождал образ Клинта Иствуда из фильма Гран Торино: такого же упрямого, как баран, и непробиваемого англосакса, на дух не переносящего всё не-американское и свято уверенного в правильности всего, что делает его родина.

Оценка: 6
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Не умаляю писательских достоинств Хайнлайна, но в данном эссе он показал себя предубежденным фанатиком:

«Действительно ли в ракете находился лишь манекен, как теперь утверждает pravda? Или же в космосе сейчас летает мертвый русский космонавт — ставший оруэлловской «неличностью» в тот самый момент, когда стало ясно, что вернуть его не удастся?

Я уверен в одном: в полдень 15 мая группа курсантов единодушно утверждала, что ракета была пилотируемой. И эта pravda стала другой лишь к вечеру того же дня.»

Значит ли это, что, если бы в ракете действительно находился космонавт, то об этом объявили только в том случае, если он успешно вернется? Нет, он все равно был бы первым человеком в космосе и стал героем посмертно. Ведь годом позже Гагарин мог так же погибнуть, но за его полетом следили в прямом эфире, а не дожидались возвращения, чтобы сообщить всем. Что касается группы курсантов, то этому есть логичное объяснение космонавта Георгия Гречко:

«На этих беспилотных кораблях надо было проверить прохождение волн. Земля-Космос-Космос-Земля. На корабле ставили магнитофон и смотрели, какие волны лучше проходят. Любители ловили эти сигналы и думали — о, человек в космосе. А потом говорят не было, значит, погиб.»

Оценка: 4
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Бред. Предвзято и совсем не смешно. Его бы устами да по США пройтись — безработице, наркомании, извращенцах, обо всём, что перекочевало оттуда к нам.

Оценка: 3
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Более соответствующим содержанию статьи был бы перевод названия: «Правда» не значит «истина»

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх