fantlab ru

Мартин Миллар «Добрые феечки Нью-Йорка»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.51
Оценок:
114
Моя оценка:
-

подробнее

Добрые феечки Нью-Йорка

The Good Fairies of New York

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 17
Аннотация:

В Нью-Йорке живет много разных людей. Но есть среди них очень одинокие – больная девушка Кэрри и пьяница-музыкант Динни. Они живут друг напротив друга, но не разу не виделись и так могло бы быть и по сей день…

А еще в Нью-Йорке хватает своих фей, а уж когда там появляются пришлые Хизер и Мораг – шотландские феи чертополоха, скандалистки и большие любительницы выпить, все вообще становится с ног на голову.

Входит в:

— сборник «The Collected Martin Millar», 1998 г.


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (2)
/языки:
русский (2)
/тип:
книги (2)
/перевод:
С. Туганбаева (2)

Добрые феечки Нью-Йорка
2007 г.
Добрые феечки Нью-Йорка
2008 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Последний раз я читала подобную вещь, когда знакомилась с творчеством Михаила Успенского на примере его романа «Там, где нас нет». Отличительным признаком этих двух вещей является не присутствие ярких героев, не наличие необычного антуража, и даже не старый добрый юмор, присущий, пожалуй, половине книг всего мира, а органичное соединение реального и фентезийного, причём реальности не самой приглядной, а фентези самой конкретной.

Мартин Миллар (более известный как Мартин Скотт, автор цикла о Фраксе) нарисовал историю двух шотландских феечек, изгнанных из Шотландии и попавших в Нью-Йорк в состоянии крайнего опьянения. Уже одно это должно сказать читателю, что книга предназначена не для малышей (и пусть вас не вводит в заблуждение слово «феечки» в названии). Книга не подходит также под категорию «для любого возраста», потому что в ней есть не только разного рода скабрезности, но и недюжинной силы мораль, которую некоторые юные особы могут отсеять как спам, увлёкшись приключениями феечек. Итак, категория «для взрослых/только для взрослых».

Несмотря на то, что в романе есть феечки – существа волшебные, как ни крути, – Нью-Йорк показан очень реалистично (почти до гротеска): здесь на улицах умирают нищие, на каждом углу есть попрошайки, людей выселяют за неуплату, а красивые девушки страдают почти неизлечимыми болезнями. Это сочетание волшебства и реальности трогает и удивляет. Также поражает тот факт, что любимое занятие феечек – напиться в доску, а люди, при всей их реальности, всё же верят в чудеса. Проникновение одного в другое и тесная взаимосвязь всех факторов – вот основа романа «Добрые феечки Нью-Йорка», написанного в развлекательном, юморном стиле, но содержащего крепкую, как железобетон, мораль. Жестокую, но крепкую.

Рекомендовать буду всем, кто любит не просто развлекательные вещи, но вещи с очень явным подтекстом.

+10

Оценка: 10
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Все-таки выбирать книги по первой фразе – не самая плохая затея. “Добрые феечки Нью-Йорка” стартуют так, что треть открывших эту книгу влюбится в нее сразу и намертво. “Динни, ожиревший человеконенавистник, был худшим скрипачом Нью-Йорка, но тем не менее отважно упражнялся в игре, когда в окно его комнаты на четвертом этаже ввалились две очень милые феечки, которых немедленно стошнило на ковер”.

О чем книжка? Если в трех словах – о приключениях шотландских феечек в Нью-Йорке. Если распространяться чуть больше – остановите меня, пожалуйста, если меня вдруг занесет куда-нибудь за границы экрана. Итак, несколько шотландских феечек из двух соперничающих кланов однажды надираются виски с волшебными грибами и оказываются в трюме самолета, летящего в Нью-Йорк. Так получилось, что они случайно утащили с собой пару фейских артефактов, а также наследников волшебного престола – в погоню за всем этим добром направляется фейный десант с Британских островов. Притом что Хизер и Мораг, феечки из первой фразы, и без того не пользовались любовью сородичей – за авангардные замашки, проявляющиеся, в частности, в стремлении играть на своих скрипочках панк-рок вместо традиционных рилов и хорнпайпов. “Сразу после этого Хизер с Мораг пронеслись по всей долине в футболках с самодельными надписями: «Задави меня хоть танком, все равно я буду панком», но, поскольку ни одна фея не знала, что такое танк, шутка не удалась”.

В Нью-Йорке феечки встречают мизантропа Динни и тяжелобольную прихиппованную девушку Кэрри – более далеких друг от друга людей сложно представить, но феечки все же задаются целью организовать им большую и чистую любовь. В промежутках между устроением судьбы “уже-почти-влюбленных-только-они-об-этом-все-еще-не-знают” (ой, кажется, меня занесло-таки за границы экрана…) Хизер и Мораг занимаются гонкой за постоянно исчезающими артефактами – в этом им помогают все феи многонационального города Вавилона: итальянские, африканские, китайские… Тут Миллару, в общем-то, плевать, что фейри – персонажи британского фольклора, и только. Фейный мир – просто отражение человеческого. Поэтому на родине Хизер и Мораг король фей организовывает промышленную революцию, заставляя подданных трудиться на заводах.

Самое большое достоинство этой книги (кроме головокружительного сюжета и призрака Джонни Тандерса, гитариста The New York Dolls) – ее доброта и неподдельная человечность. Вся эта клоунада не имела бы смысла, если бы не рассказывала в конечном счете о том, как сложно в нашем несправедливом мире бывает хорошим людям и искренним чувствам. И, коль скоро это сказка, то хорошие люди обязательно будут вознаграждены. В мире, в котором есть феи, иначе просто быть не может. А то, что эти феи пьют, как сапожники, и играют панк-рок – дело сто двадцать пятой важности, раз уж в комплекте к драному килту полагается добрая душа и обостренное чувство справедливости.

Оценка: 9
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Это действительно просто «феерическая» книга!

История двух закоренелых, но радикально настроенных шотландских феечек-панков, волею судьбы, вернее, пьяного угара (трезвость для них – это состояние, когда день определенно не удался) попавших в современный мегаполис – Нью-Йорк – увлекает с первых строк.

Хизер и Мораг веселят своей непосредственностью, и все-то у них просто: в холод, без зазрения совести могут разрезать на одеяла неприкосновенное Знамя Маклаудов, могут в пылу очередной ссоры разбить в щепки священную реликвию — скрипку Макферсонов, а если им в руки попадется Меч Макинтошей – поверьте они и с ним что-нибудь сделают...

Феечки большие специалисты по делам сердечным и могут влюбить друг в друга двух незнакомых людей (естественно, делать они это будут в порядке сделки), а еще они могут разжечь вражду между местными группировками нью-йоркских фей и все это не прилагая никаких усилий.

По стилю немного напоминает Пратчетта, с той лишь разницей, что это не Пратчетт.

Мне не хочется (и я не буду) говорить о недостатках книги (которые имеют место быть), все-таки эта книга для развлечения и отдыха, а это свое предназначение она выполняет с блеском. После прочтения хочется надеть килт, раздобыть бутылочку виски (возможно не одну) и броситься во все тяжкие:

«Секс, виски и панк!»

Оценка: 9
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Долго прикидывал после прочитки романа — кого же мне напоминает эта летающе-пьюще-всемпомогающая нечисть. И только буквально вчера осенило — старого доброго вечноголодного шведа Карлсона-который-живёт-на-крыше.

Сходство несомненное, несмотря на полное отсутствие малейших признаков плагиата. Ну, в самом деле — умение летать, вечная готовность поразвлечся самым непредсказуемым образом, вечная готовность подкрепиться(и не только сладостями, но и чем покрепче) а так же вечная готовность помочь своим друзьям, которые, как и Малыш Свантессон очень одиноки в огромном городе, да что там в городе — в современном жёстком мире.

Выгнанные из Старого Света за разные провинности феечки находят в Новом Свете новых друзей, как среди людей, так и среди такой же летающей мелочи, но другого цвета кожи. Не знал, кстати, что феечки бывают не только британские но также и африканские, итальянские, китайские. В этом несомненная познавательная ценность книги в плане подробностей жизни потустороннего мира. Для сказочных героев романа открытие такого обилия волшебных наций тоже было откровением, но и слова нет про национально-расовые распри. Нет, распри, разумеется были, но на бытовой почве: банк не тот ограбили, не в том баре пивка с вискариком на халяву попили... И самое главное — недоразумения исчерпывались очень быстро и заканчивались мирной попойкой.

Да и вообще мне эти феечки импонируют. Нравится их доброта, радушие, оптимизм, позитивное мышление. Терпимость, наконец. Ко всему же относятся, как к должному, не заморачиваясь расовыми, культурными и половыми проблемами.

Итак — всем необходимо прочитать этот роман. Хотя бы для того, чтобы поучиться лёгкому пониманию жизни.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Если вы взяли её для легкого чтения — закройте — легкости не будет: история одиночества двух людей в большом городе, а «фейский» мотив просто для «облегчения» сюжета — ведь без него была бы история спивающегося неудачника и умирающей девушки, которые хоть и живут на одной улице, но могли бы и не встретится. Да и явно алкоголичные феечки дань реальности отдают на сто процентов! Что не понравилось: явное упирание автора на внешние драматические эффекты — калоприемник Керри например, без упоминания которого на каждой странице вполне можно было бы обойтись. Книга сильная — слов нет, но вот перечитать ее мне вряд ли захочется!

Оценка: 9
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

История с двойным дном — волшебный фасад, «фэйерический», с юмором, опять же. Однако, эта праздничная мишура не затмевает основного фона — трагедии: живут в большом городе Нью-Йорке ровно через дорогу друг от друга два человека — медленно спивающийся одинокий неудачник и очаровательная, талантливая, необыкновенная девушка, умирающая от болезни Крона. И вот вроде все-то проблемы феечки решили, и хэппи-энд даже светит, но я-то взрослый человек, и в фэйри не верю! И понимаю, что в реальной жизни погибли бы оба.

Вобщем, не так проста эта книга, и смех в ней какой-то не очень веселый.

Оценка: 9
– [  15  ] +

Ссылка на сообщение ,

Какие книги труднее всего критиковать? Я думаю, те, которые ни на что не претендуют. Как тогда злостно развенчивать профессионализм автора? Где выискивать неточности? Со стороны эти старания нелепы как визит санэпиднадзора в клуб байкеров.

Вот и «Добрые феечки…». Казалось бы, никто не возбраняет понудеть, что, мол, панки в книжке какие-то незлые, даже смахивающие на хиппи. Или что сюжет высосан из пальца. Или еще каких гадостей наговорить… Мимо цели – можно даже не пытаться. От каждой страницы веет добродушным пофигизмом, а лучшего щита против скучных критиков не придумать. Так что ну к псам эту рецензию – и айда плясать с работягами и крохотным народцем.

Да, последнее: Идеальный отзыв на «Феечек» должен состоять из одного слова – «ништяк» Если вы все еще читаете эту рецензию, то вы такой же зануда как автор этих строк, и все что отсюда и ниже специально для вас — тезисами.

1. Слог Миллара совсем не похож на пратчеттовский. Ближайший аналог – Том Роббинс, в свое время бодро выходивший в астовской «Альтернативе».

2. Юмор-юмором, а все-таки заметьте, что у Миллара вышел достаточно закрученный сюжет с хитроумными комбинациями, «обманками» и шутовскими колпаками для тех, кто повелся. Кто сказал, что комедия – простой и низкий жанр?

3. Опять-таки юмор-юмором, но сбор пасхалок-трибьютов никто не отменял. Муркок, Йейтс, Марк Твен… Ищем. Время пошло!

4. Еще раз хочу напомнить, что я тоже зануда, но вы мне только что дали фору в несколько секунд, так что виски мне достанется больше. Муа-ха-ха!

Оценка: 8
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Одноразовая, незатейливая, но очень бодрая вещь, за которой более чем приятно провести пару часов вечерком после работы... Избыточно пьющие отвязные шотландские феечки (что за прелесть именно такой вариант перевода слова fairy в данном случае!)), неведомыми путями оказавшиеся в огромном мегаполисе -бродят, решают свои проблемы, противоборствуют, играют на скрипках, но — волей-неволей — все-таки обогревают и соединяют одинокие человеческие сердца. И это же прекрасно... Может, стоит выйти на балкон и проверить, не приземлилась ли какая-нибудь заблудшая феечка и на ваше окно?

Оценка: 8
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Впечатления от прочтения — самые положительные.

Это чем-то похоже на Нила Геймана, чем-то на фильмы Гая Ричи, а всей книге в целом я не могу придумать определения кроме как «сказка в стиле панк».

Весьма оптимистичная, впрочем, сказка, светлая.

Единственное, к таким книгам неплохо было бы еще саундтрек прикладывать :)

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень своеобразная вещь. Несмотря на весь яркий антураж, местами очень трогает. Больная девушка, которая не опустила руки, и пузатый мужлан, который их даже и не пробовал поднимать. С появлением двух фей-подружек/врагов/панков и т.д и т.п. все начинает меняться в лучшую сторону. Фея — революционер, фея-тиран, Маджента с её воображаемым войском, дух Джонни, китайские, итальянские и афроамериканские феи — голова кругом идет, но нравится.

Из минусов на мой взгляд — некоторая затянутость книги.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Писателю Нилу Гейману нравятся книги писателя Мартина Миллара. Поэтому он купил эту книгу. И держал её пять лет на полке, не читая. Почему? Он писал в это время свой роман «Американские боги» и опасался возможного сходства. Зря опасался. Что-то общее, конечно, есть. В одной книге боги со всей земли в Америке собираются, в другой – феи. Но не то. Не тот размах, не та мощь и не та Америка. У Геймана Америка важнейшая действующая сила, у Миллара – фон. Один писатель пишет об Америке, как о своей стране, с любовью и болью, другой – о чужой стране – с юмором. Юмор хороший. То, что он до нас доходит, свидетельство отличного перевода. Милые добрые феечки. Хорошее чтение. Особенно рекомендую тем, кто, в отличие от меня, разбирается в шотландской и американской музыке.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Возможно, я просто не оценила творчество Миллар по достоинству. Возможно, после Пратчетта мои фентезийные вкусы закостенели окончательно, возможно, это просто не мое. Но, «Добрые феечки Нью-Йорка» для меня – безликая книга, благополучно прошедшая мимо.

Казалось бы, есть все, что нужно. Прекрасное чувство юмора, которое мне очень понравилось. Яркие персонажи, нестандартный сюжет, чудеса, любовь, хэппи-энд. Но… Первые 50 страниц я читала внимательно, следующие 100 по диагонали, а дочитывала только те куски где речь идет о приключениях Хизер и ее боевой подруги. Ох. Не знаю. Во-первых, я не люблю читать, истории, где сюжет закручен на недоразумении, если кто-то что-то не так понял, что-то не тому отдал, что-то потерял. Меня такие вещи просто бесят! Какие еще чувства может вызывать глупость? Хочется стукнуть главного героя по голове. Я не могу сказать, что такие вещи со мной не происходят, но одно дело, когда ты рассказываешь короткую историю, другое, когда это растягивают на целую книгу. Неразбериха меня совершенно не привлекает. А во-вторых, меня эта книга просто не зацепила. Вот и все.

Оценка: 4


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх