FantLab ru

Ганс Гейнц Эверс «Альрауне. История одного живого существа»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.16
Голосов:
139
Моя оценка:
-

подробнее

Альрауне. История одного живого существа

Alraune. Die Geschichte eines lebenden Wesens

Роман, год; цикл «Франк Браун»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 21
Аннотация:

Дитя проститутки и казнённого преступника (это не оговорка!), Альрауне — плод научного эксперимента. «История одного живого существа» — подзаголовок романа. А главный герой, от имени которого ведётся повествование, — человек, который всю жизнь «шёл возле жизни — мимо неё...»

Примечание:

Первая публикация на русском языке: журнал «Новое слово» за 1912 год, №№ 5 (стр. 62-84), 6 (стр. 94-112).

В произведение входит:

7.00 (6)
-

Обозначения:   циклы   романы   повести   графические произведения   рассказы и пр.


Входит в:


Экранизации:

«Alraune» 1918, Венгрия, реж: Майкл Кёртиц, Эдмунд Фриц

«Альрауне» / «Alraune, die Henkerstochter, genannt die rote Hanne» 1918, Германия, реж: Ойген Иллеш, Йозеф Кляйн

«Альрауне и Голем» / «Alraune und der Golem» 1919, Германия, реж: Нильс Улаф Крисандер

«Альрауне» / «Alraune» 1928, Германия, реж: Хенрик Галеен

«Альрауне» / «Alraune» 1930, Германия, реж: Рихард Освальд

«Альрауне» / «Alraune» 1952, Германия (ФРГ), реж: Артур Мария Рабенальт



Похожие произведения:

 

 



В планах издательств:

Альрауне
2018 г.

Издания:

Альрауне. История одного живого существа
1995 г.
Одержимые
1995 г.
Том 1. Ужасы. Альрауне
1997 г.
Альрауне. История одного живого существа
2004 г.
Альрауне
2010 г.

Самиздат и фэнзины:

Вуду
2018 г.

Аудиокниги:

Альрауне
2010 г.

Издания на иностранных языках:

Alraune. Die Geschichte eines lebenden Wesens
1911 г.
(немецкий)
Alraune
1929 г.
(английский)
Alraune. Die Geschichte eines lebenden Wesens
1973 г.
(английский)
Alraune
2010 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение , 6 мая 2012 г.

Как гремела эта книга в начале ХХ века, на скольких сценах шла, вызывая истерики у актрис, которым предлагали роль Альрауне («она-патологична»)! А ведь речь. строго говоря, всего-то и шла, что об искусственном оплодотворении (огрубляю, конечно), нынче осуществляемом нередко даже без врача, всего-то при помощи... кулинарного шприца. Но — конечно — эта часть романа отсыпалась, как шелуха: образ Мандрагоры все равно как был достоянием фантастики, так и остался в том же ведомстве. И надо бы бы учесть нестерпимо низкое качество перевода (что в начале XX, что в XXI веке — куда пропадает всё филигранное мастерство Эверса, столь незабываемое по «Сердцам королей», «Красному соусу» и другим новеллам! Не зря Эверса читают и теперь в Германии. У нас, конечно, именно перевод лишает «Альрауне» той психопатической патины времени, когда произведение это было сверх-новаторским: куда там Гюисмансу!

Нам еще недавно твердили, что Майринк — тухлый графоман, подлежащий забвению (взамен предлагали Кафку — а что общего?) Так и здесь: пока не будет нормального перевода, весь пронзительный до боли лиризм этого все же фантастического произведения так и будет проходить по ведомству «поверьте, господа, на слово». А всего-то нужно, что сесть и перевести заново. Хотя... единственный роман Рильке зазвучал по русски как настоящий Рильке только что — с третьего захода за сто лет (!) (в переводе В. Летучего). Боюсь, если не найдется на «Альрауне» своего фаната — для русского читателя книга существовать не будет.

И это очень жалко.

Оценка: 8
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение , 12 сентября 2010 г.

«История одного живого существа», дочери убийцы и проститутки, которая рождается, растёт и живёт только затем, чтобы приносить беды и смерть.

Красивое андрогинное существо, которое сам автор по ходу повествования часто называет прекрасным мальчиком, появляется на свет не совсем естественным путём.

По древней легенде в момент гибели преступника на кресте, когда его лишают жизни переломив позвоночник, он изливает своё последнее семя в землю. Из этого последнего семени, принятого землёй, рождается деревянный человечек альраун. Если взять его в дом, то он будет приносить удачу владельцу, но потом неминуемо принесёт смерть.

В дурной голове очень ветреного студента-юриста зарождается шальная мысль проверить истинность легенды об альрауне.

В качестве отца выбирают убийцу причём не какого нибудь, а того, кто убивал ради удовольствия. Ну а матерью становится проститутка, которая занимается своим ремеслом не по нужде, а потому, что ей это нравится. Такова аллегория земли. Вполне логично на самом деле.

На свет появляется девочка, которую экспериментаторы называют конечно же Альрауне.

Двадцать лет жизни Альрауне сопровождаются непрерывными смертями. Она никого не убивает, она ничего не делает, люди погибают лишь по её желанию. Она как огонь, на который летят мотыльки и в котором гибнут. Правда и самой ей будет суждено погибнуть в схожем огне.

Чего у Эверса не отнять, так это умения филигранно выписывать характеры и образы. Все персонажи, даже второстепенные, необыкновенно настоящие и яркие, но самый яркий конечно же Альрауне.

Мало кто из книжных героев вызывал у меня такую неприязнь.

Бездушное, бесчувственное существо, которому постоянно было скучно и которое заставляло умирать людей, любивших её.

Всю книгу как будто ждёшь её смерти, потому что только она одна может спасти тех, кто попался в липкие сети Альрауне.

Однако Эверс режет по живому, смерть за смертью, гибнут почти все, кто окружает Альрауне, почти все, кто вызывает симпатию и кому сопереживаешь.

Последний вздох Альрауне, как финальная точка. Паутина без паука никого больше не поймает.

Текст тяжелый и, как правильно было подмечено, какой-то «грязный». Читать что либо ещё у Эверса после «Альрауне» желания нет абсолютно.

Оценка: 7
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 января 2009 г.

Для начала не согласна с аннотацией — она как будто призвана ввести в заблуждение. Повествование ведется вовсе не от лица кого-то из действующих лиц! Автор, проявляющий себя во вставках в духе «Песнь Песней», лишь передает эту историю — «как она была записана в книге советника тен-Бриккена», но рассказывает он ее даже не нам, читателям, а той единственной, к кому считает нужным обращаться.

В остальном — все равно, главное тут не мистика, самое страшное — не таинственное существо «альрауне».

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Разве не страшнее любого зловещего талисмана люди, которые его создают и окружают? Те, кто считают само собой разумеющимся купить человека и пользоваться им как предметом. «Жертвы» Альрауне сами ничуть не лучше своей «губительницы». Советник с его склонностью к педофилии так же отвратителен внутренне, как и внешне. Под внешним лоском княгини Волконской, откровенно наслаждающейся сценой казни, а потом — экспериментом, проглядывает животная харя. Юный и прекрасный Вольф Гонтрам чист душой лишь в силу примитивности этой души. Княжна Ольга — такое же глупое и пустое создание, вслед за матерью потакающая любым своим капризам. Даже Франк Браун, едва не погубленный своей «идеей», многого достигший благодаря собственной отваге и силе духа, не так уж хорош, особенно если помнить начало его «карьеры». В итоге выходит, что ни один человек из приведенных в книге не вызывают положительных эмоций. И остается жалеть лишь саму Альрауне, ведь она не просила о своем рождении — создании, будет вернее сказать!

Оценка: 10
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 24 августа 2014 г.

«Альрауне» – роман очень необычный, ведь он находится на стыке двух сложно совместимых жанров: научной фантастики и мистики. Положа руку на сердце, я не могу сказать, что в сюжетном плане книга представляет собой нечто экзотическое: создание одного сильного и яркого характера, роковой женщины, которая губит всех и вся, в общем-то, не новость. Однако сплав притягательного классического образа с элементами едва зарождавшейся на тот момент научной фантастики и старой-доброй готики вылился в нечто запоминающееся и захватывающее.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Я категорически не согласна с критиками, утверждающими: мораль романа в том, что нельзя претендовать на эксклюзивное право бога создавать жизнь. Можно и нужно. Эксперимент тен-Брикенов удался: хотели посмотреть на порождение абсолютного греха – посмотрели. И в этом смысле характер девушки выстроен совершенно логично: она никогда не поступает дурно с выгодой для себя, она творит зло ради зла, как и положено ей по происхождению. Альрауне – это просто ребенок, жестокий и капризный, как и все дети, которым дозволено больше других. Как избалованный ребенок ломает без разбору все игрушки, так она ломает десятки жизней, ведь они для нее не представляют никакой ценности: слишком многие к ней тянутся, слишком легко на них влиять. А то, чего так много, заведомо не имеет ценности.

Еще один аргумент против ханжеского истолкования замысла Эверса таков: Франк Браун, автор «греховной» идеи бросить вызов творцу, остается жив, он фактически единственный избегает разрушительного влияния своей инфернальной Галатеи. Можно, конечно, возразить, что Франк теряет свою любовь, но при его жизненной силе и авантюрном складе характера нет сомнений в том, что он этот удар переживет. В конце концов, Альрауне – лишь яркий эпизод в его насыщенной любовными похождениями биографии. И как нарисован его образ – какими размашистыми, смелыми и красивыми мазками! Этому герою сложно не симпатизировать, – ведь он единственный достоин вступить в поединок с им же сотворенным существом.

Если обобщить идею романа, то, на мой взгляд, она такова: нравственная пустота порождает столь же пустую жестокость. Мысль создать Альрауне появилась в доме Гонтрамов, где правят бал леность хозяина и безалаберность стоящей одной ногой в могиле хозяйки. Гости этого неухоженного дома на Рейне – люди развращенные и пресыщенные. Они задумывают и осуществляют свой план не из любви к науке, а из желания развеять скуку. Так и получается, что Альрауне, – случайный результат праздного развлечения, – всю жизнь воспринимает в таком же несерьезном ключе, в котором появилась идея ее создания. Она всем своим поведением как бы говорит назло своим распущенным творцам «Поиграть хотели? Вот, я вам покажу, как это делается!».

И, наконец, не могу не отметить потрясающий язык декадента-Эверса. У меня было стойкое ощущение во время прочтения, что каждое слово тут на своем месте, а такое бывает крайне редко. Поблагодарить стоит, разумеется, не только самого автора, но и переводчика, – Михаила Кадиша, – который блестяще справился с непростой задачей. Конечный продукт – образчик изящной словесности в духе Уайльда, где каждое предложение – результат многократной тонкой и умной редактуры. Только в отличие от многих других авторов содержание тут не страдает в угоду форме, – они сливаются в мощное, художественно совершенное единство. И это касается всей книги от первого до последнего слова, в том числе и любовных сцен, которые у других зачастую выходят слащавыми и ненатуральными, либо до безобразия ханжескими, либо, напротив, срываются в бездну анатомических подробностей. Описания Эверса изобилуют преувеличениями и аллегориями, которые помогают ему играть с воображением читателя, обрисовывая сцену лишь в общих чертах, но притом полностью передавая ее эмоциональную тональность и накал.

Думаю, «Альрауне» еще долго будет значиться среди моих любимых книг, и долго я буду считать манеру Эверса примером того, как нужно писать мистический роман.

10 из 10.

Оценка: 10
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 6 августа 2013 г.

Зловещий сюрреалистический роман, в котором главная роль достается времени.

Нет, в самом деле; история эта, в конце-концов, была рассказана на рубеже столетий: омраченного подавляемыми пороками девятнадцатого и безумного, революционного двадцатого. Научный и технологический прогресс уже делает первые широкие шаги, спотыкаясь о косность обывателей. Человек более не дитя Бога и Бога отвергает. Продолжая креационистские эксперименты Мэри Шелли, германец Ганс Гейнц Эверс вооружается одной из волшебных легенд о корне мандрагоры, и выводит свое собственное детище — ни много ни мало сверхчеловека. Альрауне — не то мальчик, не то девочка, а вернее сказать, Андрогин, соединяющий в себе как женское, так и мужское; дитя проститутки и казненного преступника, вечный ребенок без страха и упрека, у которого, как и у самого по-гофмановски ироничного писателя, все человеческое вызывает одну только злую усмешку. Забавляясь, Альрауне сеет у себя на пути смерть. Но все это — лишь потому, что она — истинное дитя человеческое. Мир вокруг нее уже дышит пороком; как бабочки, вьются насильники, педофилы, сластолюбцы. «Да, потом нож упал, и голова скатилась в мешок, который держал тут же помощник. Дайте мне еще мармеладу.»

Так что Альрауне — конечная точка мира, его уже пресытившийся и потому глядящий на все свысока grand finale. Да, в конце она совершит роковую ошибку, которая увлечет в бездну и ее. Но — такова уж людская природа, а Альрауне, по всей видимости, все-таки оказалась человеком, который лишь ненамного опередил свое время.

Оценка: 10
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 февраля 2010 г.

Замечательная книга — злая, циничная, жестокая и в то же время полная неизъяснимой тоски по нормальным человеческим чувствам. Читал раз пять — всякий раз с новым удовольствием. Хотя нет, это слово не очень подходит — просто оторваться невозможно... Теоретически это произведение в духе позднего романтизма — фантастический сюжет и сатира на «общество», на практике Эверс переносит читателей в магический мир — куда дальше, чем Майринк и в иное измерение, нежели Перуц. Книга неприятная — быть может. Но ведь и жизнь давно уже не из одних приятностей состоит.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 30 января 2015 г.

Люблю время от времени перечитывать этот потрясающий по красоте описаний роман. Он настолько хорош, что в данном случае аморальность персонажей волнует меня меньше всего. Многие из них вызывают симпатию — семья Гонтрам, Франк и его мать, адвокат Манассе... Вот как характеризует их сам автор: «Они все подходили сюда, все без исключения. В них было немножко цыганской крови, – несмотря на титулы и ордена, несмотря на тонзуры и мундиры, несмотря на бриллианты и золотые пенсне, несмотря на видное общественное положение».

И конечно же, сама Альрауне — «девочка-яд, девочка-смерть» как поет «Агата Кристи» (о романе Эверса я узнала именно из песни). Существо-стихия, разрущающее все на своем пути. Немного напоминает мне Перл из «Алой буквы» — правда, Готорну все же несколько лучше удалось описать ребенка будущего, хотя, возможно, и совершенно случайно. Думаю, главная идея произведения — страх и одновременно неутолимая жажда познания, перемен.

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 3 мая 2007 г.

Достаточно необычный и занимательный сюжет, изобилующий инетересными мелочами..... Но то ли автор был недостаточно искусен для того, чтобы облечь всё это в достойную форму, то ли переводчик потерял её.....

Оценка: нет
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 25 августа 2011 г.

Одна из моих любимых книг. У Эверса и вообще. Странная смесь декаданса, старой романтической фамфатальщины и чего-то еще, поданая под флером научности начала 20 века (чувствуется какя-то перекличка с, видимо, все же неведомым Эверсу Лавкрафтом). Главное — атмосфера. Мощно. Тревожно. Да, местами мозаично, но ведь вполне внятный сюжет, не говоря уже о стиле...

Оценка: нет
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 8 марта 2011 г.

«Альрауне» относится к тем книгам, шансы которых понравиться мне весьма велики, даже если у них будет немало недостатков. Я люблю литературу начала двадцатого века, люблю неанглоязычную мистику, декадентские вещи, наполненные пороком, соединение мистики и научной фантастики, образы роковых женщин не вполне человеческого происхождения... Всё это здесь есть, и не подействовать на меня не могло. Однако такое удачное совпадение привлекательных для меня компонентов не может заставить закрыть глаза на некоторые недостатки.

Первая половина была весьма неплоха, однако любовная линия между Альрауне и Франком несколько «испортила песню». Я понимаю, что это, возможно, была попытка показать, что не такое уж она бездушное нечеловеческое существо, как казалось вначале, но, даже если это и так, попытка не очень удалась. Из-за этого образ, пусть и яркий, не выглядит цельным. Кроме того, язык книги показался неуклюжим, не сочетающимся с присущей ему образностью и цветистостью, но тут, скорее всего, дело в переводе.

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 июня 2009 г.

У меня сложилось очень противоречивое впечатление. С одной стороны — задумка, оригинальность идеи впечатляют, с другой — герои и события вызывают чувство какого-то отвращения, они описаны неприглядно, напротяжении всей книги меня не покидало ощущение какой-то «грязи»... И, даже дочитав до конца, не смогла избавиться от ощущения того, что что-то недопоняла. Но читать 100% стоит.

Оценка: нет
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 21 апреля 2012 г.

Купился на оброненные в отзывах слова «андрогинное существо», хотя надо было обратить внимание, что они не в аннотации. Ожидал, что книга будет о реальном андрогинном существе (не зря ведь автор появился на сайте как фантаст) с полным погружением в его психологический мир, но оказалось, что это обычная сентиментальная история без каких-либо интересных идей. Мимоходом Эверс, конечно, дал пару интересных наблюдений, но это абсолютное ничто на общем романтико-приключенческом фоне. Последние главы вообще невозможно читать, плавая в потоках убийственного елея («бездна страсти», «вихрь чувств» и т.п.), не говоря уже о примитивнейших сюжетных ходах, взятых на иначе как из бульварных романов. Лучше бы Эверс вместо этой дешевой чепухи посерьезней описал мотив андрогинности. Цены бы не было. А так — очередная примитивная поделка, где метафизическая идея не получила ни малейшего развития.

Ставлю 7 за «экзотичность» автора и в общем-то выдержанный стиль, реальная оценка между 5 и 6.

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 5 апреля 2014 г.

Чесно говоря, я никак не могу понять за что этот роман так хвалят. 2/3 книги описываются бесконечные пакости ГГ, которые почти ничем не отличаются и, как результат, на развитие сюжета не влияют.Все персонажи полностью негативны. За исключением старого кучера. Хотя, может быть в этом и смысл: зло способно влиять лишь на зло. Добро, если оно на самом деле добро, — неуязвимо.

Но, как бы ни было, это воспринялось больше, как сказка, чем как философское произведение.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх