FantLab ru

Барри Хьюарт «Мост птиц»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.29
Голосов:
321
Моя оценка:
-

подробнее

Мост птиц

Bridge of Birds

Другие названия: Тигр в лабиринте

Роман, год; цикл «Хроники Мастера Ли и Десятого Быка»

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Дети деревни Ку-Фу от восьми до тринадцати лет отравились ядом «ку». Десятый Бык находит в Пекине Ли Као — мудреца «с лёгким изъяном в характере», и они отправляются за противоядием. Для этого им нужно добыть Великий Корень Силы, но это не так-то просто. В дело впутаны могущественные силы, и обычное путешествие превращается в большую головоломку с множеством тайн. Героям придётся очень тяжело, и с каждым шагом к истине испытания становятся только труднее...

Примечание:

Данная книга два раза издавалась на русском языке как «Тигр в лабиринте», причем в качестве автора был указан несуществующий очевидно Бай Кайго, а автором «перевода с китайского» значился К. Голянский.

Помимо этой фальсификации сам текст в переводе был сокращен.

Входит в:


Награды и премии:


лауреат
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 1985 // Роман

лауреат
Мифопоэтическая премия / Mythopoeic Awards, 1986 // Мифопоэтическая премия фэнтези

Номинации на премии:


номинант
Премия Геффена / Geffen Award, 2002 // Переводная книга фэнтези (США)

номинант
Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2008 // Лучший роман / авторский сборник зарубежного автора

номинант
Литературная премия "Хатафи-Кибердарк" / Premios Literarios Xatafi-Cyberdark, III (2008) // Зарубежный роман (США)

номинант
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2008 // Зарубежный роман (США)

номинант
Мраморный фавн, 2008 // Переводная книга

номинант
Портал, 2009 // Переводная книга

Похожие произведения:

 

 


Тигр в лабиринте
2002 г.
Тигр в лабиринте
2005 г.
Мост птиц
2008 г.
Хроники Мастера Ли и Десятого Быка
2017 г.

Издания на иностранных языках:

Bridge of Birds
1984 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  23  ]  +

Ссылка на сообщение , 12 мая 2009 г.

Книги бывают интересные и неинтересные, добрые и злые, хорошие и плохие. Эта книга — светлая. Да, именно так. Каждая её страница лучится светом добра, теплоты, иронии. И всё это несмотря на то, что события, описываемые в книге, в общем то, достаточно зловещие.

Герои книги — это нечто... Все персонажи, даже проходные и второстепенные, как алмазы в диадеме. Есть крупные, ярко сверкающие и заметные издалека, есть маленькие, но не менее красивые, хоть и не являющиеся основными, но без них красота была бы неполной.

Все, даже отрицательные герои, не вызывают к себе неприятия. Вся книга пропитана таким духом доброты, что о каком то неприятии просто не может быть речи — злодею не желаешь зла, ему просто сочувствуешь, как сочувствуют больному человеку. В данном случае, человеку больному злобой.

Итог. Великолепный роман с яркими и интересными героями, написанный великолепным слогом. Умная и красивая книга.

Оценка: 9
–  [  20  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 ноября 2008 г.

История с переводом этой книги, обладательницы мифопоэтической премии и World Fantasy Award, на русский одна из самых вопиющих в отечественном книгоиздании. Она выделяется даже на фоне всяких повелительниц тьмы и воинов света, приписанных соответственно Вулфу и Фостеру. Роман дважды издавался на русском, как перевод с китайского, под названием “Тигр в лабиринте”, а в качестве автора значился некий, видимо, виртуальный Бай Кайго. Такая политика стала результатом того, что мало кто из любителей фантастики в России вообще знал о ее переводе на русский. Вот такая почти детективная история.

Роман принадлежит к нечастому гостю в России — ориентальной фэнтези. Действие первой книги цикла о мастере Ли разворачивается в магическом древнем Китае, в котором хватает места не только для императорских чиновников, монахов и разбойников, но и для мифологических существ, богов и чудес. Очень любопытно, что Хьюарт пошел на смешение древнекитайских мотивов с вполне западными по моим внутренним ощущениям фэнтезийными и фантастическими чертами. С одной стороны император Цинь и исполненные внутреннего благородства разбойники с другой гигантский паук и путешествия на ракетном воздушном судне. Объединение получилось очень органичным, у меня не вызывало внутреннего протеста ни одна составляющая, а постоянные кэролловские мотивы, так, например, один из второстепенных героев имеет прозвище Кролик, амулет которого приводит главных героев в подземный лабиринт, вообще радовали при каждом новом обнаружении. Также книга стала для меня источником знаний о различных аспектах жизни в Древнем Китае, чего стоят хотя бы абзацы, посвященные шелководству.

Сюжет книги строится вокруг странствий крестьянского юноши Десять Быков и сыщика Ли Као в поисках уникального корня женьшеня, отвар которого может спасти детей родной деревни Десяти Быков, отравленных недобросовестными местными богачами. Их путь лежит к Императору Цинь, наследнику того самого Цинь, который огнем и мечом закончил эпоху шестицарствия, а заодно попытался полностью уничтожить конфуцианство. Вот тут то ли переводчик с китайского слишком старался выбрасывать куски, то ли автор допустил ляп, но есть логическая ошибка, потому что наряду с Цинь, есть и вполне исторический император того периода, более того временами они накладываются друг на друга. Могу предположить, что, автор существованием двух императоров хотел подчеркнуть, что герои его книги в своих странствиях перешли границу реального Китая и оказались в магическом, но как то это пропало в книге, возможно в связи с переводом. На основной сюжет, как на ствол, развешены маленькие истории, перекрывающие широкий спектр от волшебных сказок до авантюрных иронических историй в духе Хаджи Насредина. И раз уж зашла речь об иронии, то ее автору не занимать, несколько историй о проделках Ли Као просто великолепны.

В целом книга ближе всего к детскому фэнтези, нельзя сказать, что содержит какие то глобальные идеи, но любителям фэнтези удовольствие точно доставит и она совершенно точно заметно лучше “Обманов Локки Ламорры”, получивших столь широкую известность в России.

Оценка: 8
–  [  19  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 ноября 2008 г.

История о Китае, которого никогда не было… Именно так отозвался Барри Хьюарт о своей книге «Мост птиц» и не погрешил против истины. Сочетание квеста и приключенческого романа, бессмертных злодеев и небесных богов, странной магии и технологии, а также пары авантюристов характерно, скорее, для западного варианта фэнтези, но перенос на китайскую почву привёл к замечательному результату — вроде бы избитые сюжетные ходы не кажутся таковыми.

Построением, да и по духу, «Мост птиц» очень похож на цикл о Кугеле Джека Вэнса и подобные истории о пройдохах и хитрецах — отдельные истории, связанные общей сюжетной линией. Но героев Хьюарта не интересует выгода, Ли Као хоть и мошенник по складу характера, но при этом он просто вынужден действовать не совсем честными способами, чтобы добиться поставленной цели.

Окружающий мир псевдокитайский, что-то подобное можно было встретить в «Мессия очищает диск» Олди, только Хьюарт не вводит совсем уж чуждых элементов. Мы видим его глазами Десятого Быка, простого крестьянина, не очень умного, зато сильного и хорошего в постели. И следить за его совместными с Ли Као, мудрецом с лёгким изъяном в характере, приключениями одно удовольствие. Второстепенные персонажи не просто удались Хьюарту — «Мост птиц» стоит читать хотя бы из-за них. Парочка неудачливых хапуг, которые постоянно встречаются на пути героев, жуткий скупердяй, готовый на всё ради мелкой монеты, бывшая императрица, а ныне глава семейства, держащая всех в ежовых рукавицах и многие, многие другие. Герои получились живыми, оригинальными, и, вдобавок, почти все их них не так просты, как кажутся на первый взгляд.

А в целом — отличный роман, красивый, сказочно-увлекательный, и доставляющий огромное удовольствие. Отдельно стоит отметить качественный перевод, что делает чтение вдвойне приятным. Всецело рекомендую!

Оценка: 9
–  [  16  ]  +

Ссылка на сообщение , 2 апреля 2009 г.

До чего же необычен этот роман. История моего знакомства с ним получилась довольно символичной. Не один месяц после выхода этой книги я пытался найти ее, оббегал все книжные магазины Харькова, замучил расспросами продавцов на рынке, но тщетно. И только отправившись в Питер, я ухитрился все же раздобыть эту книгу. Недаром говорят, что чем больше усилий приходится приложить для достижения цели, тем ценнее кажется тебе добытый приз. Эту истину вполне могли бы подтвердить герои этого романа и с ней вполне готов согласиться я.

Но обо всем по порядку. Хороший автор, как хороший повар, часто составляет свою книгу из совсем разных частей. И «Мост птиц» Барри Хьюарта — воистину экзотическое блюдо.

Итак, место действия. Представьте себе лубочную, донельзя экзотичную, я бы даже сказал опереточную Россию. Ту, где медведи бродят по улицам толпами, все вокруг заставлено огромными матрешками, на конях скачут бравые казаки с огромными чубами, девицы с косами до пят несут коромысла, все хлещут водку ведрами, наяривают на балалайках и гармошках, поют «Ра-ра-распутин» и водят хороводы. Представили? А теперь представьте такой же лубочный, совершенно неправдоподобный Китай.

Главные герои. Возьмите неких благородных жуликов, скажем Питерса и Такера или, скорее, престарелого Бендера и могучего Шуру Балаганова, добавьте им несгибаемого упорства, отчаянной храбрости, немыслимого везения и удивительной чистоты помыслов, обмажьте со всех сторон китайским колоритом. Представили? Что, не получилось? У меня тоже это вышло с трудом. Но вот такие уж они – мудрец Ли Као и его верный спутник Десятый Бык.

Другие персонажи. Среди действующих лиц – благородный ученый с феноменальной памятью, раскаявшийся ростовщик, омерзительные внешне и внутренне злодеи, жестокие мудрецы, обжора-купец, мудрый настоятель храма, удивительные дети, древние божества и прочие типичные обитатели Китая.

Сюжет. Соедините увлекательный авантюрный роман, жестокую сказку, запутанный детектив, красивую легенду, мудрую притчу, тщательно перемешайте. Вы думаете, получится ерунда? Нет, повествование поистине увлекательно.

Препятствия на пути героев. Неприступная крепость, подземный лабиринт, затерянный в пустыне город, глубины озера мертвых. Словом все, что может потрясти воображение читателя.

Юмор. Встречается в самом неожиданном виде – от грубоватых клоунских шуточек до весьма изящной и тонкой иронии — в самых неожиданных местах романа.

Вообще, роман очень похож на некое то ли цирковое представление, то ли на оперетту, то ли вообще на буффонаду. Яркие, почти клоунские маски действующих лиц, кучи фальшивых драгоценностей, подчеркнуто неправдоподобные приключения героев, и из-под всей это мишуры только краешком проглядывают настоящие чувства, подлинные радость и горе. И неожиданно мощная концовка, в которой вся эта фальшивая мишура осыпается, в которой всем воздается по заслугам, и которая не может оставить равнодушным. Выглядит это так, как будто в конце оперетты вдруг зазвучала, например, оратория Баха.

Несмотря на всю его внешнюю простоту, роман не так легок для восприятия. Начало показалось мне весьма странным. В роман надо вчитаться, а к этому Китаю и к героям — привыкнуть. Но, мне кажется, если вы осилите эту книгу, вы не пожалеете о потраченном времени. Ну а я буду надеяться, что хитроумный Ли Као и могучий Десятый Бык еще встретятся на моем жизненном пути.

Оценка: 9
–  [  15  ]  +

Ссылка на сообщение , 6 мая 2011 г.

«Мост Птиц» — сказка о стране, которой никогда не существовало. Это не «наш», земной средневековый Китай, а тот, что живет в китайских легендах и мифах. Страна, полная божеств, отягченных предначертаниями судьбы, и смертными, мечтающими о лучшем перерождении. Здесь зловещие правители, живущие веками, строят невероятные замки, в подвалах которых растут груды сокровищ, орошенных кровью и слезами тысяч людей. Сюжет наполнен трагическими историями, которые, кажется, уже давно ушли вместе со средневековой беспредельной жестокостью, но на самом деле случаются сплошь и рядом здесь и сейчас, потому как алчность и холодность сердца живут века, даже без украденных у богов предметов и ухищрений Горного Старца. Но так как это сказка, то и чистый сердцем, и негодяй может стать орудием в руках высшего божества, а в конце все злодеи будут наказаны, а все страдающие обретут давно потерянных любимых — пусть даже после смерти.

Оценка: 9
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение , 6 октября 2012 г.

Прочитал книгу больше года назад, но до сих пор при воспоминании о похождениях Ли Као и Десятого Быка в душе бушует такой вихрь эмоций, что составить более или менее складный отзыв с анализом плюсов и минусов не получается. «Мост птиц» — одна из тех редких книг, после прочтения которой не хочется копаться в недостатках авторского слога, сюжетных провалах или недостатках персонажей. Если таковые и найдутся, то они целиком и полностью затмятся изящностью стилизации, красотой и бойкостью диалогов, ненавязчивостью и добротой юмора, обаятельностью главных героев и великолепным авантюрным приключением в стране живой восточной сказки.

Автор настолько точно сумел подобрать все части своего изысканного творения, что даже самые простые и знакомые каждому элементы повествования играют свою роль на создание общей картины, столь гармоничной, что сердце замирает от восторга. Хочется читать и по несколько раз перечитывать каждое предложение, наслаждаясь всей красотой предстающего перед тобой шедевра.

Барри Хьюарт не просто воссоздал колоритную атмосферу древнего Китая, о котором мы, жители современной России, конечно же, ничего не знаем, он создал собственный мир, правдоподобный настолько, что читатель словно путешествует рука об руку с могучим Быком и мудрецом с лёгким изъяном в характере. Жизнь в его книги идет именно так, как она шла бы, если бы Китай Хьюарта действительно существовал. Нет фальши, нет надуманности, нет картонности. Все настоящее, осязаемое, убедительное.

Очень жаль, что книга провалилась в продажах и ушла в стоки. Очень жаль, что надежда на выход продолжений разбилась о суровую реальность предпочтений нашей «самой читающей» нации. Очень жаль, что читателям уже не по вкусу настоящие, добрые, чуть нравоучительные и бесконечно красивые сказки.

Но тем, кто еще хочет успеть на поезд, отправляющийся в Китай, которого никогда не существовало, мой совет — торопитесь. Билеты почти распроданы.

Оценка: 10
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение , 2 апреля 2009 г.

Я долго не бралась за «Мост птиц», несколько опасаясь ориентальной экзотики и лежащей в основе повествования китайской мифологии, которыми я и не слишком увлекаюсь, и не очень в них разбираюсь. Что ж, опасения оказались напрасными, а о потерянном времени я даже немного жалею, т.к. эту порцию большого удовольствия, оказывается, я могла получить на-амного раньше. «Мост птиц» — не только местами трогательная, а местами смешная, уютная по атмосфере и увлекательная по содержанию сказка в декорациях, ёмко названных автором «Китаем, которого не было». Это история, сделанная автором максимально комфортной для не слишком просвещенного «западного» читателя, поскольку исполнена она, как мне показалось, ещё и при помощи мотивов «китайской мифологии, которой не было и нет» — совокупности наших клишированных представлений о ней. А может быть – и заблуждений…

Здесь бусинами четок на нить квеста, исполняемого парочкой главных героев, словно нанизаны побочные и параллельные истории, «историйки» и зарисовки о судьбах незначительных второстепенных персонажей, увлекающие ничуть не меньше, а может, и больше основного сюжета. Здесь есть боги, без стеснения ходящие среди людей и «тигры в лабиринте», ужасные чудовища и невероятные спасения из самых невероятных ситуаций, россыпи нефрита и жемчуга и, разумеется, призраки с несчастливой судьбой.

При желании Хьюарта можно, конечно, поругать и за некоторую конъюнктурность, и за — как бы — сюжетную незамысловатость, и… Нет, больше никаких вариантов не будет, поскольку предпочту всё же хвалить автора ещё и за то, что ему удалось создать редкий образец фэнтези, которое, я с лёгкостью порекомендую даже тем, кто брезгует этим жанром, считая его дешёвым чтивом «про мускулистых мужиков, размахивающих мечами». Они, скептики, пока еще просто не знают, что в одной не такой уж и длинной книжке можно найти хорошо сбалансированное сочетание авантюрно-приключенческого «экшена», ненавязчивой демонстрации вечных ценностей, красоты авторского вымысла и авторской же незлой иронии, выглядывающей буквально из-за каждого слова.

Да, это сказка для взрослых и, конечно же, она со счастливым концом. Она не столько даёт какую-то изысканную пищу для ума, сколько развлекает, согревает и радует. В конце-то концов, каждый же из нас заслужил своё право на подходящую лично ему сказку, разве нет?

Оценка: 9
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 декабря 2015 г.

Пододвиньтесь поближе, мечтающие о великой любви девочки и мальчики, грезящие о благородных подвигах ради справедливости, распустите до слоновьего размера свои ушки, и послушайте чудесную сказку, где будет всё, о чем томиться ваша душа.

Тут будет всё: герои, злодеи, колдуны и боги, невинные жертвы и вполне заслуживающие наказание преступники, сокровища для всех и только для избранных, темные и мрачные лабиринты, пыточные подвалы и заброшенные города, волшебные замки и чудеснейшие пейзажи таинственной страны Поднебесной, известной в нашей обыденности как «Китай».

Это такая страна, вокруг которой до сих постоянно клубятся слухи и предрассудки, более чем факты, потому она остается местом, где живет тайна, древнее волшебство и разные экзотические штучки — ну, вы знаете, панды, кун фу, пагоды, Великая стена, драконы, лотосы, нефрит, а также шёлк, женьшень и император Цинь Шихуанди со своим застывшим войском.

Собственно, все начинается с одного из этих обязательных для наших представлений о Китае ингредиентов. Где-то в центральной части Поднебесной и когда – то, в веке так 7-8 нашей бурной эры, в маленькой деревеньке Кy-Фу, живущей за счет производства шелка, произошло страшное несчастье. Дети, занятые на сборе тутовых листьев, оказались отравлены страшным ядом ку алчными торговцами, жаждущими поднять цены на шёлк. Спасти малышей может только женьшень, и не тот, который можно найти в тайге, а Великий Корень Силы, похожий на человека, в котором воплотилась божественная сила самой Жизни.

Найти такое сокровище нелегко. Жадные до власти давно наложили на него лапы, и только великим героям под силу такое деяние. Но, великих нет, и приходится использовать то, что есть. А есть у нас бывший ученый, чиновник, придворный, мошенник и кем там еще можно побывать за почти 100 лет жизни в волшебной Поднебесной, а ныне пьяница и законченный циник, имя рода которого Ли, собственное имя Као и в его характере есть легкий изъян, что не мешает ему ясно мыслить, подмечать малейшие детали и делать неожиданные, но всегда правильные, выводы. И в придачу к этому чуду молодой помощник — крестьянский парень, имя рода которого Лю, собственное имя — Ю, но все зовут его Десятым Быком за огромную силу. Этот из тех героев, которые потрясают своей чистотой, наивностью и врожденным чувством справедливости, которые вместе позволяют безошибочно обнаруживать злодейские помыслы и без угрызений совести откручивать головы их носителям.

И, как положено во всех сказках, ждет нас длительное путешествие по горам, долинам, рекам, пустыням, пещерам и городам, разгадывание головоломок, поиск мельчайших подсказок, где скрыто наше сокровище. И оказывается, что наша благородная миссия по спасению маленьких детей — лишь часть огромного и давнего замысла богов по искоренению жестокой несправедливости, наказанию закоренелого преступника и воссоединению двух любящих сердец.

Сюжет легко и непринужденно ведет нас от одного эпизода к другому, которые сами по себе могли бы стать отдельными сказками или притчами. А чтобы нам не заскучать, все приправлено лукавым юмором, скабрезными шутками и милыми современными вставками.

Почему современными, спросите вы, если речь идет о древнем Китае? А потому, что всё происходящее — это лишь наши ПРЕДСТАВЛЕНИЯ о волшебной и чудесной Поднебесной, а не реальный Китай. Те самые — панды, кун фу, пагоды, Великая стена, драконы, лотосы, нефрит, а также шелк, женьшень и император Цинь Шихуанди, многократно использованные в фильмах — удивительно прекрасных, но упрощенных для понимания европейцев, и к настоящей истории и ментальности Китая отношения не имеющих никакого.

Но это нисколько не умаляет красоты всей истории, которая из обыденной превратилась в божественную: о вечной любви Нефритовой Жемчужины, Звездной реке и маленьких мошенничествах Богов, которые доказали известный всем русским постулат, что в любом Законе его разработчики всегда оставляют лазейки. Мало ли что когда пригодится.

Так что, мечтающие о великой любви девочки и мальчики, грезящие о благородных подвигах ради справедливости, в этом замесе из фактов, фантазий, истории, мифологии, науки, предрассудков, логики и откровенного безумства, вы получите, о чем томиться ваша душа: любовь, приключения и красоту, которые возводят мосты к Небесным замкам, где боги играют в свои бесконечные игры, и иногда даже мошенничают.

Оценка: 9
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 21 марта 2009 г.

Признаюсь: долго колебалась, прежде чем решила все-таки прочесть, потому что с большим предубеждением отношусь к западным авторам, пишущим о Китае и Японии. И, скажу вам, Барри Хьюарт сильно изменил мое мнение. Во всяком случае, относительно ЕГО творчества.

Любому китайцу знакома поэтичная легенда о Пастухе и Ткачихе – двух небесных влюбленных, разлученных звездной рекой и встречающихся лишь раз в год, в седьмой день седьмой луны, а встрече их помогают сороки, строящие живой мост через Млечный путь… Красивая сказка, которую можно было бы обыграть в прозе, как делают многие авторы, и это уже становится привычным литературным приемом. Но у Барри Хьюарта вы этого не найдете. Это не стилизация и не литературный пересказ, не книга «по мотивам» и даже не вывернутый наизнанку миф — о нет: этот автор сделал нечто совершенно неожиданное, ведь не зря он предупреждал, что его книга — о Китае, которого НИКОГДА НЕ БЫЛО! И был абсолютно прав, потому что это НЕ Китай. Сплавленные им воедино китайские изыски, западная бесшабашность, восточная вдумчивость, общечеловеческие странности и ценности, причудливое волшебство, искренние чувства, легкая ирония (чего стоит один только хьюартовский фэн-шуй!), страшноватые выдумки и беспредельная фантазия породили фантасмагорический, ни на что не похожий мир, в котором Китай – лишь отражение луны на воде. Его чудаковатые герои вызывают неподдельный интерес (что-то они еще выкинут этакое?) и сопереживание, а приключения увлекают. И их история заканчивается именно так, как и должны заканчиваться такие истории: красиво, чуточку грустно и…

Впрочем – нет, не скажу. Читайте сами! :wink:

Оно того стоит. Определенно. :wink:

Оценка: 10
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение , 2 ноября 2008 г.

Роман Б. Хьюарта «Мост птиц» — оригинальная фантазия западного (в данном конкретном случае — американского) автора на темы китайских мифов, легенд, сказок. Хочу подчеркнуть — это не стилизация « под Древний Китай», а именно вольная, даже очень вольная фантазия. Если же вы хотите ознакомиться с аутеничным Китаем, с китайской классической литературной традицией — «Мост птиц» явно не для вас. В подобном случае лучше прочитать оригинальный китайский роман «Путешествие на Запад», который, на мой взгляд, и стал основным источником вдохновения для Хьюарта.

Если же вы, все-таки, решили выбрать роман американского автора, то вас действительно ждет увлекательное путешествие по «Китаю, которого не было» (издательская аннотация на удивление точна). Путешествие в компании с парой симпатичных и остроумных героев (мудрец Ли Као и простодушный крестьянин по прозвищу «Десятый Бык»), которые почти что идеально дополняют друг друга. Чтение «Моста птиц» — необременительное, легкое и приятное времяпрепровождение, не требующее ни особого душевного напряжения, ни чрезмерных умственных усилий. От романа Хьюарта не следует ожидать особой глубины, литературных игр, политических, религиозных и прочих аллюзий. Действительно, «Мост птиц» — это роман без «второго дна», без сюжетных, стилистических и композиционных изысков. Роман-сказка, роман-путешествие, в котором, как и положено в настоящей сказке, торжествует добро, влюбленные наконец соединяются, а злоба и алчность оказываются посрамленными... Прекрасное подростковое чтение. Да и если бы мне сказочная история, написанная Б. Хьюартом, попала бы в руки лет двадцать тому назад — итоговая оценка несомненно была бы выше.

Оценка: 6
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение , 28 января 2014 г.

Моя ошибка состояла в том, что «Мост птиц» я прочла сразу после «Мессия очищает диск» и не сравнивать эти два произведения никак не могла. То же место действия – древний Китай. Приблизительно, то же время. Тот же жанр – квест/детектив/мистика, приправленный юмором. Даже подоплека событий сходна — вторжение в дела людей потусторонних сил. Вот только не выдерживает «Мост птиц» этого сравнения. Проигрывает и по качеству языка, и по идейному наполнению, и по увлекательности сюжета.

«Мост птиц» — это простенькая, незамысловатая сказка о том, как деревенский силач Десятый бык и мудрец-авантюрист Ли Као, с легким изъяном в характере, ищут по всему Китаю Великий Корень Женьшеня, чтобы спасти от смерти детей деревни Ку-Фу. Но по ходу повествования, оказывается, что и болезнь детей, и лекарство от нее, и даже сам Император Поднебесной связаны в один мистический узел. И эта страшная тайна вот уже тысячу лет уносит жизни невинных людей. Ведь так всегда бывает, когда дело касается колдовства и богов.

В своих путешествиях они встречают множество забавных персонажей: Подкаблучника Хо (как по-тарантиновски он отомстил дочери!), Скрягу Шэня, несмотря на имя, оказавшегося человеком прекрасной души и трагической судьбы, некрасивую похитительницу сердец Облако Лотоса. Масса приключений, бессчетное количество смертельных опасностей. Но ум, хитрость и содействие богов помогают преодолевать все трудности.

Сам сюжет довольно интересен. Но вот язык… Вроде бы и фразы забавные встречаются: «Хорошее самочувствие любой деревни зависит от того, есть ли в ней человек, которого бы все любили ненавидеть». И ирония в нужной степени разбавляет потенциально нудные места. Но не то. Не хватает атмосферности. Слишком много использовано слов-анахронизмов: «желудочный зонд», «шикарно», «симпатический резонанс» и т.п. Это, как я понимаю, должно было добавить налета пародийности. Но на деле, убило ощущение того, что действие происходит в древнем Китае. Вообще, в Азии. Просто в текст вставили несколько китайских названий. С таким же успехом, дело могло бы происходить где и когда угодно. С моей точки зрения, для сказки, пусть даже пародийно-иронической, это серьезный минус. Который, кстати, отсутствует в «Мессии». Там с атмосферой все в порядке.

В целом, несмотря на множество забавных фразочек, гендельфообразного хитрого старикашку Ли Као (что ж все-таки у него за легкий изъян?), роман меня не впечатил и продолжение цикла читать я вряд ли буду.

Оценка: 6
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 мая 2010 г.

История, в которой переплелись несколько жанров: плутовской роман, любовный, пародия.

Из китайской деревни переносишься в обычный город, потом княжескую столицу, затем в зловещий лабиринт. Побываешь и на острове в лавовом море, и в прекрасном саду жесткой Пожирательницы.

Замечателен эпизод, когда герои читают текст на табличке, оставленый погибшими: так и повеяло Морией.

Не сказать, что книга полна глубокого философского смысла, но прочитать ее, безусловно, стоит.

Оценка: 9
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение , 15 декабря 2008 г.

Эталон жанра. Браво — автору, поклон — переводчику. Вечные темы поднятые автором (добро/зло, любовь/долг, грех/раскаяние, преступление/возмездие) — и простые и сложные одновременно, старые, как сама жизнь. И через 50 лет книга будет так же актуальна, как и сегодня..

Китай — страна удивительная, с древней культурой и традициями, частично дошедшими и до наших дней. Перчинка «ориентальности» помогает автору создать экзотический для западного читателя, но удивительно органичный мир романа. Даже полет на бамбуковом вертолёте, предпринятый героями этой истории, не выглядит анахронизмом. Ведь недавно стало известно, что гений Возрождения Леонардо да Винчи срисовал все «свои» гениальные машины с древних китайских манускриптов, хранившихся в папской библиотеке.

Отдельный сюрприз ждёт тех, кто решит познакомиться с тем вином, которое хлещут на протяжении всей книги главные герои:beer::silly:

Оценка: 10
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 апреля 2013 г.

Роман похож на яркое шелковое полотно. Чем дальше идет повествование, тем больше нитей в него вплетаются. И поначалу кажется, что там нет ничего, кроме путешествия героев из точки А в точку Б с приключениями и мошенничеством по дороге. Но чем дальше ткется полотно, тем больше понимаешь, что, оказывается, ни одной лишней нити здесь нет, все на своем месте, именно там, где задумал автор с самого начала и служит определенной цели. И когда смотришь на весь роман целиком, вдруг возникает удивительной красоты узор, а не обычная пестрота, как казалось вначале. Редко встретишь настолько продуманное, гармоничное произведение, приправленное потрясающим юмором, но не обошедшее подлинных трагедий. Здесь есть и перерождение героев (в духовном смысле), ему веришь. Здесь есть смерти, и о них плачешь. Но общий дух — жизнеутверждающий и оптимистический, несмотря на то, что философия китайской религии очень уж отличается от христианской.

Прочла эту сказку сама, теперь читаем всей семьей. Рекомендую всем, кто хочет отдохнуть за хорошей книгой.

Оценка: 10
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение , 21 апреля 2009 г.

Оценки книги сплошь высокие, а мне вот не понравилось...:frown:

Могу согласиться с baroni вот в этом:

«Мост птиц» — это роман без «второго дна», без сюжетных, стилистических и композиционных изысков. Прекрасное подростковое чтение.

И не более... Возможно я ожидал несколько другого, чего-то красивого но в то же время с определенной глубиной, как например другой лауреат премии мифопоэтики — «Томас Рифмач».

Книга перенасыщена действием, всю дорогу происходят незамысловатые приключения героев — это мне совсем не интересно к сожалению. Пошли за тридевять земель — отвоевали артефакт, следом вторая серия — все сначала.

Кто-то из лаборантов указал на отличную проработку характеров, по мне так ее вовсе нет...

Что же несет в себе произведение не заставляющее думать..?

Для младшего и среднего школьного возраста (скорее для младшего).

Оценка: 5


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх