fantlab ru

Йен Макдональд «Кольцо Верданди»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.84
Оценок:
142
Моя оценка:
-

подробнее

Кольцо Верданди

Verthandi's Ring

Другие названия: Кольцо Вертанди

Рассказ, год; цикл «Некровиль»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 30
Аннотация:

Как, или с чего начинаются войны? С обиды, со лжи, глупости, или может быть, от слишком большого самомнения? Или, может, из-за святой цели и жадности? Но когда на полное уничтожение воюют две галактические культуры — это от неизбежности. Это простaя эволюционная правда — экологическую нишу может использовать только одна культура. Другая должна погибнуть, исчезнуть и освободить место...

История одной такой, в далеком-далеком будущем, войны между людьми (хотя с современной точки зрения это уже и не люди) и воинственной инопланетной культурой перед нами...

© ceh

Входит в:

— цикл «Некровиль»

— антологию «The New Space Opera», 2007 г.

— антологию «Лучшее за год XXV: Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк», 2008 г.

— антологию «Кошечка Шрёдингера», 2012 г.

— сборник «The Best of Ian McDonald», 2016 г.

— антологию «Galactic Empires», 2017 г.


Похожие произведения:

 

 


Лучшее за год XXV/I: Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк
2010 г.
Некровиль
2023 г.

Самиздат и фэнзины:

Кошечка Шрёдингера
2013 г.

Издания на иностранных языках:

The New Space Opera
2007 г.
(английский)
The Year's Best Science Fiction: Twenty-Fifth Annual Collection
2008 г.
(английский)
The Year's Best Science Fiction: Twenty-Fifth Annual Collection
2008 г.
(английский)
The New Space Opera
2008 г.
(английский)
The Mammoth Book of Best New SF 21
2008 г.
(английский)
Galactic Empires
2017 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Почему решил прочитать: во-первых, «Кольцо Верданди» упоминалось в рецензиях на «Шесть измерений пространства» Рейнольдса; во-вторых, раз уж взял в руки 25-ю антологию, решил ещё её полистать; Макдональда очень уважаю за «Реку богов», а теперь и за «Бразилью»

В итоге: потрясающе! Вот это размах и масштабность!

Клада – космологическая цивилизация, эволюционировавшая из человечества. Сотни тысяч лет развития, мутаций и виртуальности, миллионы обитаемых систем.

И вот встреча с Врагом. Другим нечеловеческим разумом. Остаться должен только один. Решение – Кольцо Верданди.

Сравнивать «Кольцо Верданди» с «Шестью измерениями пространства» Рейнольдса абсолютно некорректно. В «Шести измерениях» нам показывают космическое детство человечества. Цивилизацию, практически не отличающуюся от современной. Постчеловечество Клады же скорее напоминает практически всемогущую Культуру Бэнкса, только ещё более потентную.

Поле боя – вся Вселенная: нанопроцессоры, боевые интерфейсы, орбиталища, торпеды из антивещества, планетарные бомбы, солнечные пушки, дестабилизаторы квантовой пены, гибель десятков тысяч планет и триллионов живых существ.

Изящная мощная концовка.

Макдональд сильно вырос в моих глазах, а «Кольцо», скорее всего, окажется для меня лучшим рассказом антологии.

Вот ради таких бриллиантов воображения и стоит перелопачивать руду антологий.

10(ПОТРЯСАЮЩЕ)

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Рассказ в масштабных декорациях о войне двух галактических цивилизаций, о разнообразных формах постчеловечества и о достаточно оригинальном способе решения проблемы «остаться должен только один».

Поскольку я читаю эти рассказы и повести в рамках цикла, не могу не отметить одну важную нестыковку. В первой повести был весьма миролюбивый настрой, весь разум (и человеческий, и чужой) постепенно объединялся, следовательно ни о какой войне на самоуничтожение не могло быть и речи. Во втором рассказе упоминался единичный случай конфликта с воинственным машинным разумом, но преподносилось это как исключение из правил. А здесь, в третьем рассказе в центре повествования полномасштабная война на уничтожение. Пускай и с оригинальным, выгодным обеим сторонам финалом. Не очень понятны эти изменения.

Отмечу, что рассказ несколько перегружен описаниями и придуманными терминами, да и поведение троицы главных героев порой выглядит весьма странным. Пускай отчасти эти странности и объясняются иной психологией или хитроумной игрой.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вначале был рассказ, или сразу два, или три. Потом, нечаянно, черновики кто-то уронил в лоток для уничтожителя документов. Ой! Завтра же текст сдавать в редакцию, а тут все в капусту порублено! Что делать? Переписывать поздно. А, возьму-ка все эти макароны и склею скотчем. Так. Вот. Блин, половина букв вверх ногами приклеилось. Да ладно уж, фиг с ними. Сойдет!

Может, так случилось?

В этом нагромождении рваных эпизодов, каких-то фраз без значения, непонятных описаний и ремарок, обилием числительных с целыми вереницами нулей, которые воспринимаются хуже, чем бухгалтерский отчет, разобраться удалось только на последних двух страницах. Сюжет и идею уловить крайне сложно — надо себя еще заставить и что-то самому на этот счет придумать (разумеется, когда вспомнишь: «А ведь Макдональд, на самом деле — хороший писатель». Реально, чертовски хороший, судя по «этническим» романам — от них я в восторге.). Полный абзац.

Вижу, много людей, которые этим рассказом восхищены. Может, по волшебству, им посчастливилось прочесть оригинал до того, как он угодил в работающий шредер?

Оценка: 3
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

О, это уже целая философия в духе «Горца» — остаться должен только один. Никакого сотрудничества между цивилизациями — только война. Думаю, что на самом деле цивилизации с такой философией вымрут раньше чем выйдут в космос — просто сами себя истребят.

Вспопнились «Оружейники» Ван Вогта. Там у него были некие паучки в звездолёте. Их цивилизация погибла так-как её представители начали на всякий случай наносить друг другу привинтивные удары покуда не остался только этот самый звездолёт, да и то лишь потому, что с меньшим количесвом экипажа он не смог бы фунционировать, так что дальнейшие привинтирование потеряло смысл. Они всё удивлялись почему люди друг друга не перебьют в полном соответствии с теорией игр. Здесь философия точно такая же, только маштаб больше.

Лично у меня это вызывает лишь отвращение

Оценка: 3
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

К сожалению, такие рассказы стали появляться все чаще. Суть можно свести к двум-трем абзацам: каждая разумная цивилизация не терпит другую, ибо может существовать в одной вселенной только одна. А вот все остальное это огромное количество красивых слов, сложных слов, труднопроизносимых слов, обрывки идей и диалогов, герои — нечто аморфное и непонятное, хаос в событиях... И все это только для того, чтобы сбить с толку читателя и поразить его масштабом произведения и количеством страниц.

Оценка: 6
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Шикарный рассказ. Есть основная идея и много дополнительных, текст просто насыщен ими. Классический образец научной фантастики. Но при этом читается легко, на одном дыхании.

Такие рассказы требуют особо качественного перевода. К сожалению, здесь получилось не без дегтя. В целом перевод Ратникой неплохой, слог гладкий и образный. Но некоторые места смущали, что привело к чтению английской версии. Оказалось, что перевод содержит ряд ошибок и неточностей. Несколько примеров ниже.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
1. В оригинале: «After thirteen subjective minutes» (Через тринадцать субъективных минут).

Ратникова: «После полета, продолжавшегося двадцать шесть субъективных минут»

Мелочь конечно, но зачем 13 превращать в 26?

2. В оригинале: «After two hundred and twenty years» (Через двести двадцать лет)

Ратникова: «Прошло сто двадцать лет»

Теперь убавила, видать для равновесия...

3. В оригинале: «The Oort cloud web pulled the crew off; skating around the gravity wells of hot fat gas giants and the swelling primary, the battleship skipped out of the system at thirty percent light-speed into the deep dark» (Облако Оорта захватило экипаж; скользя вокруг гравитационных колодцев горячих плотных газовых гигантов и разбухшего светила, корабль вырвался из системы в глубокую тьму на скорости тридцать процентов от скорости света)

Ратникова: «чуть задержавшись у облака Оорта»

Рассказ и так небольшой, зачем его еще сокращать?

4. В оригинале: «Blimps and zeps» (Дирижабли и цеппелины)

Ратникова: «Дирижабли и подлодки»

Здесь описывается воздушный город и летающий транспорт. У Ратниковой и подлодки летают... глупая ошибка, но где же здравый смысл?

5. В оригинале: «Communication masers hastily assembled from the regoliths of cold moons beamed analyses back to the Heart-world, deep in its centuries-long task of biosphere salvation: eighty thousand habitats on the move (Коммуникационные мазеры, спешно собранные из грунта холодных астероидов, отправили сообщение во Внутренний Мир, столетиями занимающийся задачей спасения биосферы: движутся восемьдесят тысяч обиталищ»

Ратникова: «Из грунта ледяных астероидов были спешно собраны квантовые генераторы, отправившие анализ ситуации во Внутренний Мир, жители которого уже многие века были поглощены спасением биосферы; было создано уже восемьдесят тысяч космических обиталищ».

Здесь уже не просто ошибка, здесь нарушение смысла. У автора суть в том, что датчики передают сообщение о движении большого флота врага. В переводе смысл изменился — датчики посылают какую-то информацию жителям Внутреннего Мира, которые заняты своей деятельностью по спасению биосферы, и создали в рамках этой деятельности 80 000 обиталищ.

Понятно, что эти ошибки не слишком существенны, но осадок от них остается, и влияет на восприятие рассказа. Похоже, перевод делался в спешке, что конечно же не красит ни Ратникову конкретно, ни издательство в целом....

Оценка: 9
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сильная и красивая вещь. Не первая, но самая впечатляющая, несмотря на малый объем, попытка Макдональда передать постчеловеческую психологию и военную доктрину. Если в «Днях Соломона Гурски» протянут мостик от современности к нанотехнологической революции, космической экспансии, Сингулярности и дальше в Конец Времен, то здесь погружение моментальное, а послевкусие более длительное. Конечно, чувствуется сильнейшее влияние Бэнкса: даже имена космических кораблей точно из очередного романа о Культуре взяты. Но при всем при том лепестки хризантемы Клады осыпаются именно на Старую Землю: действие фактически не выходит за ее пределы, ведь, как и в «Палимпсесте» Стросса, вырвать всю Солнечную систему из родного галактического рукава, уводя ее с линии вражеского огня, — дело техники.

Рассказ сработан безупречно, это касается и сюжетообразующей НФ-идеи. Но перевод Ратниковой лучше не читать.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

От масштабов дух, конечно, захватывает — этого у Макдональда не отнять, да и фантазия у него более чем богатая. Только вот, с одной стороны, нагромождение идей и теорий не есть хорошо, да и было всё это уже (Клада и постчеловечество; копирование тел и стирание граней между органикой и машинерией; жизнь в виртуальности и ппродолжительность жизни, сравнимая с периодами существованием звёзд; сферы Дайсона и типы цивилизаций Кардашёва; и так далее и тому подобное), в том числе и у самого Макдональда. С другой стороны — если вы не разбираетесь в теории суперструн, квантовой физике и прочих сингулярностях, смысл и сюжет рассказа понять весьма проблематично. Я вот, к примеру, понял очень и очень смутно, а пересказать бы не смог и подавно... =((( В общем, добавлю пару баллов за поистине космический масштаб описанного, поставлю итоговую 7, и посоветую для ознакомления с упоминаемыми идеями автора рассказ «Убежище».

Оценка: 7
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Легкий, но в тоже время насыщенный идеями рассказ о далеком будущем. У Макдональда получилось своеобразное попурри изо всех наиболее распространенных фантастических гипотез. Здесь нашлось место и суперструнам, и путешествиям со скорость времени и во времени; виртуальная реальность и искусственно созданные миры, копирование личностей и выбор любого тела на выбор нашими потомками, межзвездные войны эпического масштаба и будущие «религии». Даже дух захватывает от той картины, что рисует автор в «Кольце Верданди». Но все же написано слишком просто, чтобы этот рассказ воспринимать как что-то серьезное. Больше похоже на обычную зарисовку.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Внешность и сущность человечества может измениться до неузноваемости. Измелится все – структура общества, ореол обитания, технологии, но лишь разум человека останется неизменным. А этот разум считает, что чуждую культуру проще и правильнее уничтожить, чем ассимилировать. Лишь эта, пронесенная через тысячелетия мысль, останется неизменной. Так считает Йен Макдональд и спешит поведать нам. Ну и конечно человеческий разум способен решить любую проблему, чтобы победа осталась за ним. А как итог -- банальный рассказ с множеством ненужных бытовых деталей.

Оценка: 5


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх