fantlab ru

Хулио Кортасар «Эпомы и мэопы»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.75
Оценок:
4
Моя оценка:
-

подробнее

Эпомы и мэопы

Pameos y meopas

Другие названия: Памеос и меопас

Сборник, год

Аннотация:

Хулио Кортасар известен прежде всего как прозаик. И мало кто знает, что он также был и незаурядным поэтом и писал стихи на протяжении всей своей жизни. Существует несколько небольших сборников стихотворений Кортасара, самый знаменитый из которых это, безусловно, «Эпомы и мэопы».

© duke

В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу


  • I. Larga distancia
9.50 (4)
-
1 отз.
9.33 (3)
-
9.00 (2)
-
9.00 (2)
-
10.00 (1)
-
9.25 (4)
-
8.50 (4)
-
9.25 (4)
-
10.00 (2)
-
  • II. Razones de la cólera
7.75 (4)
-
9.33 (3)
-
9.00 (4)
-
9.50 (4)
-
10.00 (2)
-
8.00 (4)
-
8.00 (4)
-
7.25 (4)
-
7.50 (4)
-
7.50 (4)
-
8.50 (4)
-
9.00 (2)
-
  • III. Preludios y sonetos
8.75 (4)
-
9.00 (3)
-
8.33 (3)
-
8.67 (3)
-
9.00 (2)
-
9.33 (3)
-
9.67 (3)
-
8.67 (3)
-
9.67 (3)
-
8.67 (3)
-
9.67 (3)
-
9.00 (2)
-
10.00 (2)
-
9.00 (3)
-
8.67 (3)
-
8.67 (3)
-
10.00 (1)
-
8.00 (1)
-
8.50 (2)
-
8.67 (3)
-
8.33 (3)
-
9.67 (3)
-
8.50 (2)
-
8.67 (3)
-
8.00 (7)
-
  • IV. Cantos italianos
7.33 (3)
-
9.00 (3)
-
9.00 (1)
-
9.33 (3)
-
8.67 (3)
-
9.33 (3)
-
9.50 (2)
-
  • V. Grandes máquinas
10.00 (2)
-
9.33 (3)
-
8.33 (3)
-
  • VI. Circunstancias
9.00 (3)
-
9.00 (1)
-
8.67 (3)
-
8.67 (3)
-
8.00 (3)
-
9.67 (3)
-
10.00 (2)
-
8.50 (2)
-
9.00 (2)
-
10.00 (2)
-
8.00 (3)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.00 (4)
-

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части



Прощай, Робинзон
2001 г.
Зверинец
2004 г.
Эпомы и мэопы
2004 г.

Аудиокниги:

Хулио Кортасар. Избранное (аудиокнига на 2 CD)
2004 г.

Издания на иностранных языках:

Pameos y meopas
1971 г.
(испанский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Во всем сборнике нашлись всего несколько стихотворений, которые очень понравились («Герой», «В ночи»). Остальные написаны, наверное, не для меня. Вообще не понравился перевод. Может я и не великий ценитель поэзии, но зачем при переводе «уходить» так далеко от текста, особенно учитывая, что большинство вещей написано белым стихом и без всякого ритма. Передать авторскую атмосферу? На мой взгляд, в половине случаев это не удалось.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх