FantLab ru

Рэй Брэдбери «Холодный ветер, тёплый ветер»

Холодный ветер, тёплый ветер

The Cold Wind and the Warm

Рассказ, год; цикл «Ирландский цикл»

Перевод на русский: В. Бабенко (Холодный ветер, теплый ветер), 1983 — 8 изд.
Перевод на украинский: М. Щавурська (Холодний і теплий вітри), 2016 — 1 изд.

Жанровый классификатор:

Всего проголосовало: 91

 Рейтинг
Средняя оценка:7.33
Голосов:463
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


Такого не было со времен пожара в монастыре. Иероним Босх отдыхает. Маленькая туристская группа пришельцев из шестерых несчастных путников нуждалась в отдыхе после чрезмерного дружелюбия стюардесс. Они вошли в отель «Ройял Иберниен» — Снелл-Оркни с компанией из перьевой метелки, сиамской кошки, недоделанного мопса и еще трех прочих — жутких дистрофиков, жертв недоедания и чересчур усердного мытья. И эти шестеро запросили всего одну комнату для отдыха. И когда шестерка вышла прогуляться, Ирландия и впрямь сошла с ума, но потом поняла намерения чужеземцев...

© ozor

Примечание:


Ровесник, 1979, №3 / перевод В. Бабенко. (указано на с.20 http://www.fantlab.ru/edition3638 )

Входит в:

— сборник «Электрическое тело пою!», 1969 г.

— сборник «Высоко в небеса: 100 рассказов», 2003 г.

— антологию «Стрела времени», 1989 г.

— антологию «Современная фантастика», 1988 г.

«Модель для сборки», 1995 г.

— антологию «Чудовище», 1990 г.


Похожие произведения:

 

 


Холодный ветер, теплый ветер
1983 г.
Современная фантастика
1988 г.
Стрела времени
1989 г.
Чудовище
1990 г.
Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, теплый ветер
1997 г.
Электрическое тело пою!
2005 г.
Высоко в небеса. 100 рассказов
2006 г.
Высоко в небеса: 100 рассказов
2010 г.
Машина до Килиманджаро
2010 г.

Аудиокниги:

Элементы — модель для сборки
1995 г.
Бетономешалка и другие рассказы
2003 г.

Издания на иностранных языках:

Все літо наче ніч одна. 100 оповідань. Том другий: Книга 2
2016 г.
(украинский)



 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение , 25 октября 2008 г.

Самый большой, наверное, романтик и лирик фантастики Рэй Брэдбери на этот раз с ирландской... сказкой. Начатая как этакая буффонада и оконченная с такой мощной поэтичностью, что осознание того, что рассказ уже прочитан, пришло позже. Шлейф невероятной легкости, и словно бы запах желтых листьев исходил от последних страниц... Вы видели, как желтеют листья? Вы слышали, как разговаривают цветы? Слышали когда-нибудь их голос, их пение, их сопрано — не грубое ирландское, а настоящее сопрано? Если не слышали — послушайте, посмотрите, понаблюдайте. Может, тогда и вы поверите в чудеса, может и вы услышите сказку о Снежной королеве и Солнечном принце. И может, уйдет тогда костность мысли и черствость души. Завсегдатаи ирландского кабака сделали это. Взрослые мужики не разучились находить новые краски жизни, не разучились верить в чудеса. Они смогли услышать ветер, теплый и холодный, и увидели, как желтеют листья... Так, может, и мы махнем в парк? Будем смотреть на облака, на столетний клен и видеть. Видеть, как желтеют листья...

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 апреля 2009 г.

Удивительно нежное и трогательное произведение. Без какой-либо фантастики, без фэнтези в привычном для нас смысле.

Сказка. Но что-то неуловимо более глубокое проглядывает сквозь повествование: те, кто верит в чудеса, и те, кто разучился верить.

Чудо, сходящее на простой, незамысловатый городишко. Чудо, которое может прийти в любой момент и любой город.

Свет. Добро. Радость и светлая грусть от расставания.

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 24 сентября 2009 г.

Наверное это чудесно увидеть как желтеют листья, как идёт дождь. А ведь мы в своей суете ничего этого не замечаем. Внутри машины, которая внутри бетонного города, который внутри дверей аэровокзалов. А что между?.. Мы не видим. Мы несёмся в самолете, машине по закрытому автобану всё дальше и дальше в бетонное будущее бетонного острова.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 17 августа 2009 г.

Замечательный рассказ! Удивительным образом у Брэдбери получается придавать словам и образам потрясающую обтекаемость, живость, настоящесть. Великолепный целительный свет исходит от всей этой безумной компашки.

И наблюдать желтение листьев — это нечто! Чудеса рядом. Главное — просто захотеть увидеть.

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 15 декабря 2007 г.

Очень добрый рассказ! О том что мы не замечаем той красоты, котороя нас окружает. Видимо — подтверждение поговорки «Хорошо там, где нас нет». Ребята-герои, видимо, взяли последнюю на вооружение и поехали искать то хорошее.:smile:

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 апреля 2007 г.

У меня сложилось впечатление, что из-за сильной заболоченности и дождливости Ирландия в сором времени опустеет (см. «Болотные страсти», то же Брэдбери). Но это не главная тема рассказа. В нем еще и о дружбе народов говориться, и о тот, что часто мы не замечаем рядом с собой чудеса.

Оценка: 7
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 5 января 2008 г.

Очень люблю ирландскую серию. Совершенно удивительное настроение царит в этих историях. А какие живые действующие лица!

А чего стоит речь Тимулти (имя-то какое!) о том, что негде лечь с женщиной, не опасаясь, что она тут же пустит корни и покроется листьями?

И все пронизано светлой лирикой...

Оценка: 10
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 8 мая 2007 г.

Ну не знаю, а мне рассказ понравился! Очень теплый такой рассказик, который греет душу и своей историей и своей наивностью...

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 25 октября 2006 г.

Чужое созерцание могут напугать не посвященных. То что нам кажется привычным, может оказаться недосягаемым для другихлюдей.

Оценка: 7
–  [  -2  ]  +

Ссылка на сообщение , 3 июня 2007 г.

Нда... Где траву берете? Прикольно но не более того. Трудно следить за мыслью автора. Наверное писалось под воздействием чего-то.

Оценка: 6


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

  




⇑ Наверх