FantLab ru

Хорхе Луис Борхес «Иной и прежний»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.67
Голосов:
21
Моя оценка:
-

подробнее

Иной и прежний

El otro, el mismo

Другие названия: Другой, тот же самый

Стихотворение, год

В произведение входит:

  • Леопольдо Лугонесу / A Leopoldo Lugones
  • Insomnio
  • Two Englih Poems
  • В кругу ночи / La noche cíclica
  • Об Аде и Рае / Del infierno y del cielo
  • Воображаемые стихи / Poema conjetural
  • О четвертой стихии / Poema del cuarto elemento
  • Малому поэту из греческой антологии / A un poeta menor de la Antología
  • Страница памяти полковника Суареса, победителя при Хунине / Página para recordar al coronel Súarez, vencedor en Junín
  • Мф, XXV, 30 / Mateo, XXV, 30
  • Компас / Una brújula
  • Una llave en Salónica
  • Поэты XIII века / Un poeta del siglo XIII
  • Un soldado de Urbina
  • Пределы / Límites
  • Бальтасар Грасиан / Baltasar Gracián
  • Сакс (449 г.) / Un sajón (449 A. D.)
  • Голем / El  golem
  • Танго / El tango
  • О дарах / Poema de los dones
  • Песочные часы / El reloj de arena
  • Ajedrez
  • Зеркала / Los espejos
  • Elvira de Alvear
  • Susana Soca
  • Луна / La luna
  • Дождь / La lluvia
  • К портрету капитана из войск Кромвеля / A la efigie de un capitán de los ejércitos de Cromwell
  • Старинному поэту / A un viejo poeta
  • Другой тигр / El otro tigre
  • Blind pew / Blind pew
  • Напоминание о тени 1890-х годов / Alusión a una sombra de mil ochocientos noventa y tantos
  • Напоминание о смерти полковника Франсиско Борхеса (1833-1874) / Alusión a la muerte del coronel Francisco Borges (1835-74)
  • In memoriam A.R.
  • Борхесы / Los Borges
  • Луису де Камоэнсу / A Luis de Camoens
  • Девятьсот двадцатые / Mil novecientos veintitantos
  • Ода, написанная в 1960 году / Oda compuesta en 1960
  • Ариост и арабы / Ariosto y los árabes
  • К началу занятий англосаксонским языком / Al iniciar el estudio de la gramática anglosajona
  • Lucas, XXIII
  • Адроге / Adrogué
  • Искусство поэзии / Arte poética
  • El otro
  • Роза и Мильтон / Una rosa y Milton
  • Читатели / Lectores
  • Juan, I, 14
  • Пробуждение / El despertar
  • Буэнос-Айрес / Buenos Aires
  • Пережившему молодость / A quien ya no es joven
  • Александер Селкирк / Alexander Selkirk
  • «Одиссея», песнь двадцать третья / Odisea, Libro vigésimo tercero
  • El
  • Сармьенто / Sarmiento
  • Малому поэту 1899 года / A un poeta menor de 1899
  • Техас / Texas
  • На полях «Беовульфа» / Composición escrita en un ejemplar de la Gesta de Beowulf
  • Hengist cyning
  • Fragmento
  • Клинку в Йорк-Минстере / A una espada en York Minster
  • Поэту из племени саксов / A un poeta sajón
  • Снорри Стурлусон (1179 — 1241) / Snorri Sturlusson (1179-1241)
  • A Carlos XII
  • Эмануэль Сведенборг / Emanuel Swedenborg
  • Джонатан Эдвардс (1703 — 1785) / Jonathan Edwards (1703-1785)
  • Эмерсон / Emerson
  • Edgar Allan Poe
  • Камден, 1892 / Camden, 1892
  • Rafael Cansinos Assens
  • Париж, 1856 / París, 1856
  • Загадки / Los enigmas
  • Мгновение / El instante
  • Al vino
  • 1964 / Soneto al vino, 1964
  • El hambre
  • Чужеземец / El forastero
  • A quien está leyéndome
  • Алхимик / El alquimista
  • Один из многих / Alguien
  • Everness / Everness
  • Ewigkeit
  • Эдип и загадка / Edipo y el enigma
  • Спиноза / Spinoza
  • К Испании / España
  • Элегия / Elegía
  • Adam cast forth / Adam cast forth
  • Еще раз о дарах / A una moneda
  • Otro poema de los dones
  • Oda escrita en 1966
  • Сон / El sueño
  • Хунин / Junín
  • Солдату из армии генерала Ли (1862) / Un soldado de Lee (1862)
  • Море / El mar
  • Una mañana de 1649
  • Буэнос-Айрес / Buenos Aires
  • A un poeta sajón
  • Сыну / Al hijo
  • El puñal
  • Прежние поножовщики / Los compadritos muertos
-
  • Buenos Aires
  • Milonga de dos hermanos
  • Dónde se habrán ido?
  • Milonga de Jacinto Paredes
  • Milonga de Nicanor Paredes
  • Un cuchillo en el norte
  • El títere
  • Alguien le dice al tango
  • Milonga de los morenos
  • Milonga para los orientales
  • + Milonga de Albornoz
  • + Milonga de Manuel Flores
  • + Milonga de Calandria
  • Прежние поножовщики / Los compadritos muertos

Обозначения:   циклы   романы   повести   графические произведения   рассказы и пр.



Издания: ВСЕ (6)
/языки:
русский (6)
/тип:
книги (6)
/перевод:
Б. Дубин (3)

Сочинения в трех томах. Том 3.
1994 г.
Сочинения в трех томах. Том 3.
1997 г.
Новые расследования. Произведения 1942-1969 годов
2000 г.
Другой, тот же самый
2004 г.
Собрание сочинений в 4 томах. Том 2. Произведения 1942 - 1969 гг.
2007 г.
Произведения 1942-1969 гг.
2011 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  -3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Сам Борхес считал этот сборник своих стихов наиболее удавшимся.

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх