FantLab ru

Хорхе Луис Борхес «Ундр»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.21
Голосов:
87
Моя оценка:
-

подробнее

Ундр

Undr

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 24
Аннотация:

Некогда на Земле существовало племя урнов. Примечательно оно было тем, что поэзию племени составляло одно-единственное слово…

Входит в:

— сборник «Книга песка», 1975 г.

— антологию «Книга песчинок», 1990 г.

— журнал «Нева» № 4, 1991», 1991 г.


Похожие произведения:

 

 


Книга песчинок
1990 г.
Коллекция
1992 г.
Сочинения в трех томах. Том 2
1994 г.
Сочинения в трех томах. Том 2
1997 г.
Избранные сочинения. Том 1. Вымыслы
2001 г.
История ночи. Произведения 1970 - 1979 годов
2001 г.
Стихотворения. Новеллы. Эссе
2003 г.
Собрание сочинений в 4 томах. Том 3. Произведения 1970-1979 гг.
2005 г.
Вымыслы
2009 г.
Произведения 1970-1979 гг.
2011 г.
Зеркало и маска
2014 г.
Зеркала
2016 г.
Зеркало и маска
2016 г.

Периодика:

Нева № 4, апрель 1991 г.
1991 г.

Издания на иностранных языках:

Книга Піску. Пам’ять Шекспіра
2018 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Как умелый и изощрённый рассказчик, Борхес сразу же открещивается от текста, приписывая себе только перевод: «...Адам Бременский пишет:...»

А рассказ о магии поэзии..., и поэзия была Слово. О том же и в его рассказ «Зеркало и маска» (тоже входящий в «Книгу песка» — одно название сборника действует, как нокаутирующий удар), и там и тут присутствует и «высшая мера» оценки таланта — кинжал: «...однако ты скоро умрёшь, ибо слышал Слово.» Преимущество Борхеса в его краткости — перечитывать можно быстро и бесконечно, благо что ёмкость текста несоизмеримо больше его протяженности. Так и тут Хорхе Луис умудрился в один абзац, вместе со странствиями героя, поселить целую историческую эпоху: греки, сарацины, шведы, море Азовское, море Чёрное, Константинополь...; да и роман: любовь, предательство, смерть...

И на протяжении всего текста смысловые «жемчуга» и «самоцветы», достойные настоящего скальда:

- выбор меча: «...я ответил, что расстояние от моего кулака до его сердца неизменно...» (вот он, отголосок «шести футов английской земли» — послевкусие саг «Хеймскринглы» Снорри Стурлусона);

- о времени: «...его лицо настолько одряхлело, что мне невольно подумалось, что стариком стал уже и я...»;

- о скальдах: «...моё место занял человек, не преклонивший колен...».

И ещё, и ещё....

Не зря слывут они магами — эти великие латиноамериканцы.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх