FantLab ru

Джон Кэссел «Гордость и Прометей»

Гордость и Прометей

Pride and Prometheus

Рассказ, год; цикл «Франкенштейн. Свободные продолжения»

Перевод на русский: В. Гришечкин (Гордость и Прометей), 2009 — 1 изд.

Жанровый классификатор:

Всего проголосовало: 12

 Рейтинг
Средняя оценка:7.05
Голосов:43
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


И снова история Виктора Франкенштейна. Создание пытается постичь учителя и сделаться ему равным, но изменяет его взгляды одна встреча с Мэри Беннетт.

© Kons

Входит в:

— цикл «Франкенштейн. Свободные продолжения»

— условный цикл «The Best Science Fiction and Fantasy of the Year»  >  антологию «The Best Science Fiction and Fantasy of the Year: Volume Three», 2009 г.

— условный цикл «Best American Fantasy»  >  антологию «Real Unreal: Best American Fantasy. Volume 3», 2010 г.

— условный цикл «Nebula Awards»  >  антологию «Nebula Awards Showcase 2010», 2010 г.

— сборник «The Baum Plan for Financial Independence and Other Stories», 2008 г.

— журнал «Если 2009'5», 2009 г.

— сборник «The Collected Kessel», 2012 г.


Награды и премии:


лауреат
Премия имени Ширли Джексон / Shirley Jackson Award, 2008 // Короткая повесть

лауреат
Небьюла / Nebula Award, 2008 // Короткая повесть

Номинации на премии:


номинант
Хьюго / Hugo Award, 2009 // Короткая повесть

номинант
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 2009 // Рассказ

номинант
Премия Джеймса Типтри младшего / James Tiptree Jr. Award, 2008

номинант
Локус / Locus Award, 2009 // Короткая повесть



Периодика:

Если № 5, май 2009
2009 г.

Издания на иностранных языках:

The Baum Plan for Financial Independence and Other Stories
2008 г.
(английский)
The Best Science Fiction and Fantasy of the Year: Volume Three
2009 г.
(английский)
Real Unreal: Best American Fantasy. Volume 3
2010 г.
(английский)
Nebula Awards Showcase 2010
2010 г.
(английский)
The Collected Kessel
2012 г.
(английский)



 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 14 апреля 2010 г.

На первый взгляд и впрямь может показаться, что этот рассказ — не более, чем упражнение в стиле, игра литературными мускулами (а мускулы наличествуют; даже и сейчас _так_ могут отнюдь не _все_). Но стоит заглянуть в произведения-первоисточники, освежив их немного в памяти, чтобы заметить разницу. Автор честно пытается переосмыслить персонажей классики с позиций сегодняшнего дня, заглянуть в них немного глубже, нежели того оказалось достаточно их создателям (использовав заодно и более современный литературный инструментарий). Скажем, Мэри Беннет с её «учёностью» и пристрастием к книжным истинам у Остин не вызывает ничего кроме насмешки; Кессел же усматривает в ней глубокую неудовлетворённость ищущего ума, и при этом ему удаётся ни в чём не погрешить против оригинала (возможно, именно эта верность заданным изначально условиям и создаёт впечатление литературной игры). То же можно сказать и о Викторе Франкенштейне, скрывающем бесхребетность под романтической маской. Практически ни один персонаж не предстаёт в точности таким же, как в источниках. Особенно неплох смысловой пик рассказа, разговор Мэри с чудовищем, при чтении которого уже кажется, что вот-вот Кессел выйдет на новый уровень, поднимется до оригинальных обобщений... Увы, то ли смелости не хватило, то ли свежих идей, то ли заданные самому себе рамки сработали как капкан, и рассказ оказался быстренько свёрнут, так и оставшись лишь бледным наброском того, чем мог бы стать.

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 марта 2010 г.

Совершенно бессмысленный рассказ: ничего, кроме «Ух ты! А что будет, если скрестить Остин и Шелли?!» в нем нет. Соединили. Смысла не прибавилось. Смысла вообще нет, кроме — «Ух ты! А вот как я могу». Да сейчас все так могут, господи.

Оценка: 5
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 15 августа 2011 г.

Сейчас модно соединять и дописывать классику, особенно достается Джейн Остин. Вот и здесь ее героиню столкнули с героями Мэри Шелли.

Сам по себе рассказ довольно интересен, но смысла в дописывании классических произведений я не вижу.

Оценка: 7


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

  




⇑ Наверх