Все отзывы на произведения Пола Андерсона (Poul Anderson)
Отзывы (всего: 1477 шт.)
Рейтинг отзыва
Пол Андерсон «Сатанинские игры»
Массаракш, 18 сентября 2021 г. 00:36
Далеко не шедевр, конечно. Крайне сомнительная, на мой взгляд, ценность планеты, из-за которой весь сыр-бор. Детсадовские интриги, которые самим персонажам кажутся изощрённым макиавеллизмом. Космическо-ковбойские перестрелки, за уши притянутая схема возникновения агрессивной цивилизации травоядных (совершенно излишняя к тому же, на сюжет никакого влияния не оказывающая).
И тем не менее проглатывается всё залпом, на ура. Фолкейн, как всегда, симпатичен и находчив, Ван Рейн проницает ситуацию на десять ходов вперёд, Чи Лан и Эдзел спасут, обругают, сами полезут в пекло. Простенько и наивно? Да. Примитивно? Ну это как посмотреть. Знаете, надоедают иногда эти психологические портреты с матерью-наркоманкой и отцом-насильником. Ничего такого тут нет. Зато есть Галактика, винегрет из инопланетных рас, поиск и романтика, пусть даже и под соусом жажды прибылей. Повествование живое, бодрое, на изъяны и не обратишь внимания, если специально не вдумываться.
Старая добрая НФ. Бесхитростная, но тёплая и ламповая.
Пол Андерсон «Солдат со звезд»
Starking, 30 августа 2021 г. 16:21
В один прекрасный день [1] над Землей появились межзвездные корабли инопланетян, прибывших из глубин Галактики — огромные, зловещие, неуязвимые для оружия людей. Нет, они не прибыли чтобы завоевать нас или уничтожить, они не собираются изучать нас или торговать с нами. Это космические наемники, и они пришли, чтобы предложить свой меч любому, кто сможет за него заплатить.
Как нетрудно догадаться, ничего хорошего из этого не вышло. Разве что в долгосрочной перспективе, но и то не для всех, и далеко не факт.
_________
1 — В переносном смысле, конечно.
Пол Андерсон «Цель высшая моя — чтоб наказанье преступленью стало равным»
Злобный Мышалет, 28 августа 2021 г. 11:00
Пол Андерсон всегда пишет бойко, и это олдскул. Есть чему у него учиться. Рассказ — типичный пример качественного финального твиста, когда история предстает совершенно под иным углом, и хочется перечитать с начала. История про попаданца))) Представьте себе, что это еще было не модно. 1961 год первого издания. Попаданец тут нетривиальный. Это человек, сосланный в другую историческую эпоху в наказание. Сюжет раскрывать не буду, иначе читать не интересно. Но рассказ — изюм.
O.K., 26 августа 2021 г. 23:34
Для меня это не фэнтези, а сказка. Во-первых, из-за того, что в основе мира не магия, как система, а волшебство, как стихия. Во-вторых, из-за стилизованной манеры повествования, как у былин или саг. В-третьих, из-за наивности самого содержания, которое не «серьёзнят» ни кровавые битвы с разлетающимися во все стороны головами, ни плотские отношения пары главных героев: и то, и другое поверхностно, без деталей.
Хорошая недетская сказка для тех, кто любит ахи-вздохи на фоне побоищ эльфов, троллей и гоблинов. Я не люблю. По сему – не моё. Хотя и сказать ничего плохо про книгу не могу.
Пол Андерсон «Форпост Империи»
Etamin, 22 августа 2021 г. 18:21
Самое неудачное сочинение в цикле о Терранской Империи (полностью согласен с Пта). И в переводе (как по мне, этот опус вообще не следовало переводить), и в оригинале читал словно из-под палки. Но все-таки чуть подробнее.
Перевод весьма так себе, отдельными фразами прямо противоречит оригинальному тексту, и плохо отредактирован. Но и оригинал написан ужасно коряво. А ведь автору было уже за сорок, и он был уже знаменит. Может, пристроил какие-то черновики?
Главный провал, впрочем, в содержании этой короткой повести. На некой малоинтересной планете почему-то (толком все рано непонятно) сходятся интересы и Империи, и Мерсейи, и какой-то Арули (ЕМНИП, нигде более не упоминаемой), но более того — там идет постоянная война между городскими поселенцами и жителями лесов, которым помогает местная биосфера (данный конфликт цельнотянут из «Неукротимой планеты»). Заезжий ксенолог пытается во всем этом разобраться. Не вдаваясь в детали — «Свободные люди леса» в конце побеждают и изгоняют горожан с планеты при поддержке немыслимого количества роялей в кустах и, как сейчас говорят, фантастической мэрисьюшности. Им даже удается захватить имперский крейсер в схватке, очень напоминающей последнюю битву Буратино с Карабасом-Барабасом. В финале, после пролития с обеих сторон немалого объема крокодиловых слез над зазря убиенными, заключается почетный мир. Все это описано плохо и совершенно неправдоподобно. Разбирать более детально даже неприятно.
Почему же я вообще столько написал об этом даже не проходном, а вообще провальном сочинении? А потому, что его идеи (так по крайней мере мне кажется) послужили основой для таких книг Андерсона, как «Дети ветра» (правда, и там крокодиловых слез хватает, но все же написано куда лучше), цикла «Новая Америка» и, главное, для шедевра «Царица ветров и тьмы».
А лучше всего данная тема, ПМСМ, разработана в прекрасном небольшом романе Ле Гуин «Слово для леса и мира одно». А также в фильме «Аватар». Правда, там на планете хоть анобтаниум был...
Пол Андерсон «Сокровища марсианской короны»
amak2508, 2 августа 2021 г. 09:32
Ещё один аналог рассказов о Шерлоке Холмсе Артура Конан Дойля — на этот раз в космических декорациях. Естественно, что в произведении действует уже не великий сыщик, а его марсианский коллега по профессии Шиалох, а расследование ведётся не на Земле, а на спутнике Марса Фобосе. Но в остальном всё вроде бы соответствует канонам рассказов о Шерлоке Холмсе.
Читается вещица, как и произведения бессмертного Конан Дойля, с интересом и выявить преступника читателю на основе той информации, что даётся ему в рассказе, тоже совсем непросто. Но, всё-таки, до уровня рассказов о Шерлоке Холмсе произведение Пола Андерсона очевидно не дотягивает — слишком много в нём нелепостей. Например то, что накрутил автор с организацией погрузки драгоценностей в ракету. Выглядит это, конечно, занятно, но для того, чтобы быть правдоподобным, слишком уж изощрённо — в реальности всё всегда гораздо проще (и надёжнее) :).
Пол Андерсон «Великий крестовый поход»
harrybook, 1 августа 2021 г. 23:27
Книгу прочёл несколько раз, а вот фильм смотреть не смог — он и мизинца брата Парвуса не стоит.
Классика, чего уж там. Одна из любимейших книг юности, рекомендую всем.
god54, 19 июля 2021 г. 18:45
Прочитал и удивился, как же ничего не меняется в этом мире. В моей стране ситуация один в один: контроль, проверки, силовики, гэбэшники, сексоты... Малейшее слово и в тюрьму, только покорные могут жить, остальных в тюрьму, начхать на законы, этику, всех в тюрьму... Всё делается в ваших интересах, ради будущей счастливой жизни, а теперь терпите и молчите... А сами-то живут, ибо вся страна их собственность, что хочу, то и ворочу. А повесть совсем простая, немного боевика, немного политики, чуть романтики. Тогда вполне возможно было интересно, но сегодня так уже не пишут, хотя и зря. Об этом нужно писать, нужно кричать...
Khoel, 16 июля 2021 г. 08:13
«Сломанный меч» Пола Андерсона был впервые издан в 1954-м году в издательстве Abelard-Schuman и переиздан в новой авторской редакции в 1971-м в культовой серии Ballantine Adult Fantasy series. Роман переносит читателя в мир викингов и скандинавских мифов. Среди действующих лиц есть и существа из кельтской, античной и даже славянской мифологии.
Главным героем книги является, по уже сложившейся у Андерсона традиции, датчанин Скафлок, сын Орма Силача. Одна старая ведьма, мстя Орму за убитую семью, помогает правителю эльфов Имрику похитить младенца Орма и забрать его в своё королевство. Вместо ребёнка эльф оставляет в колыбели рождённого от троллихи подменыша, которого родители приняли за своего сына и дали ему имя Вальгард. Человеческий детёныш получил от эльфов имя Скафлок. Оба были похожи друг на друга как две капли воды, но Вальгард, в силу наследственности, рос свирепым и жестоким, а Скафлок был и вежлив, и силён, и умён — да ещё научился у эльфов магии. Во взрослой жизни этим двум предстоит жестокое противостояние в войне троллей и эльфов, и каждому уготована незавидная трагическая судьба. Но об этом читателю лучше узнать непосредственно из книги.
Первоначально роман сильно следовал архаичному языку скандинавских саг — его даже называли последователем «Эрика Светлоокого» Райдера Хаггарда. Например, для обозначения народа фей (фэйри) использовалось не слово «fairy», а староанглийское «faerie», вместо «sword» — «glaive» — и так далее. Однако в редактированной версии, изданной впервые в 1971-м году, автор решил несколько отойти от этого стиля и убрал наиболее неуместные по его мнению архаизмы. Фантаст Майкл Муркок, которого роман вдохновил на написание «Саги об Элрике», высказывался по этому поводу, что новая редакция «ослабила» текст. Сам же роман он называет «стремительной и гибельной трагедией, в которой людской героизм, любовь и амбиции, управляемые аморальными божествами, эльфами и троллями, приводят к неизбежному трагическому исходу.»
Сам же Пол Андерсон в предисловии к новой редакции в Ballantine пишет следующее:
«Я не хочу подменять автора романа кем-то другим, но нас разделяет четверть века. Я нынешний не написал бы такой безрассудной, многословной и где-то даже варварской книги.... В итоге я решился на компромисс. Во-первых я написал предисловие, в котором пытаюсь всё объяснить. во-вторых, не меняя сюжета, я внёс в текст романа кое-какие исправления.... Я вовсе не переписывал книгу от начала до конца; как сказано выше, это было бы непорядочно с моей стороны. Поэтому стиль её существенно отличается от моего. Но я убрал множество прилагательных и прочих «красивостей», исправил очевидные ошибки и несообразности и заменил одно действующее лицо (в маленьком, но весьма важном эпизоде) на другое, которого раньше там не было.»
(с) Пол Андерсон, известный в Обществе творческих анахронизмов под именем сэра Белы из Восточной Марки
Знаменитый в американских литературных кругах критик Энтони Баучер называет «Сломанный меч» великолепной сагой о противостоянии богов, полубогов, фей, героев и людей. Литературовед Грофф Гонклин назвал роман «брызжущей, кровавой имитацией скандинавского эпоса, содержащей в себе все элементы сказки.» А вот что говорит Эверетт Франклин Блайлер: «Первая часть романа представляет собой, пожалуй, лучшее героическое фэнтези Америки, с отличным развитием характеров, прекрасным фоном, хорошо завязанным сюжетом и чарующим духом литературы Древнего Севера. Но заканчивается эта история безумной схваткой и неубедительной резнёй.»
Ну а я, в свою очередь, скажу, что это — классика героики как она есть, и прочитать эту книгу значит провести несколько увлекательных часов с прекрасно стилизованным текстом, в мире викингов и сказочных существ, и проникнуться трагизмом истории, которая начинается как волшебная легенда, а заканчивается как суровая трагедия с жестоким роком, тёмным финалом и едва-едва брезжущей надеждой.
В 1960-х «Сломанный меч» был частично адаптирован сценаристом Томом Рими и художником Джорджем Барром в комикс, выходивший в журнале Trumpet. Комикс ожидал продолжения до тех пор, пока в 1977-м не умер Том Рими, и остался незавершённым. А в 2002-м в издательстве Gollancz свет вновь увидела первая редакция романа.
Книга переводится и переиздаётся и по сей день на многих языках мира.
Etamin, 14 июля 2021 г. 17:05
Этот роман про Флэндри создавался, по-видимому, параллельно с «Кругами ада», а в свет вышел даже раньше (хотя действие в нем происходит позже). Но получился столь же вымученным. Следует предположить, что Андерсон в этой книге вынужденно связывал разные оборванные концы из предыдущих произведений. В общем, роман так себе — но разобрать его стоит.
Книга странным образом разделяется на три не очень вяжущиеся между собой сюжетные линии (да и написанные несколько по-разному). Во-первых, очередная порция дворцовых и политических интриг в Терранской империи. Во-вторых, космические приключения и сражения с участием главного героя. В-третьих, довольно подробно описанная и очень удачно придуманная (прямо под стать этнографическим романам Урсулы ле Гуин) планета Дидона с ее удивительными существами.
Ну, эта часть просто отличная, даже неизбежные лекции и пространные описания ее не портят. Про битвы в космосе Андерсон накатал столько, что, наверное, мог писать уже на автомате. А вот на вопросах Империи стоит остановиться подробнее.
Книга, на которой основано все повествование (как предположил pontifexmaximus), действительно существует, и, как я понимаю, входит в обязательный круг чтения образованных людей Запада (да и вообще ее стоит прочитать всем, интересующимся историей, хотя бы в сокращенном варианте). Это, разумеется, «История упадка и разрушения Римской империи» Гиббона. На ней же основывался Азимов, придумывая свою Галактическую Империю. Однако Андерсон, пожалуй, использовал ее слишком уж очевидно. Тут и безумный император (Калигула?) и гнусный, но расчетливый фаворит (таких всегда хватало), и мятежная провинция со своими особыми нравами (Британия? даже Боадицея упоминается; тогда удаленная граница с Мерсейей будет соответствовать войнам с Парфией/Ираном,- вполне подходит), и ряды крестов с распятыми, и рабство (помилуй бог, кому на фиг нужно государственное рабство в XXX-XXXI веке? за особо тяжелые преступления можно отправлять на каторгу — или попросту стирать личность), и дикие варвары (готы?), и перспектива нарушения престолонаследия и появления «солдатских» императоров (а не проще ли было установить в Терранской империи меритократическое наследование, как в Риме при Антонинах). Вот все это мне кажется абсолютно излишним и только портящим повествование. В общем, оставалось только гладиаторов и скачек добавить для совсем не разумеющих.
О главном герое. Прошло совсем мало лет с «Кругов ада» (по хронологии, на деле же данный роман, напомню, появился даже чуть раньше), но он заметно изменился. Прежде всего, обратно и резко поумнел, стал расчетлив и хитер не по возрасту. Хорошо, что переводчики не вздумали обзывать его «юношей». Стал брать на себя поистине глобальные задачи и решения. Более не доверяет кому попало. Все это немалый плюс к дальнейшему раскрытию образа.
Еще стоит рассмотреть лингвистические особенности «Мятежных миров» и их перевод. Андерсон продолжил свои эксперименты с русским языком, и вот появляется адмирал Херасков (не иначе, П.А. откопал весьма редкую фамилию в литературной энциклопедии; что, впрочем, нормальная традиция – АБС позаимствовали для «Обитаемого острова» фамилии из статьи про албанских писателей), словечко «ну» — очевидно, Флэндри у шефа научился (куда он кстати, пропал на целых две книги?), а также очень удачно переведенные «ногасы», «рукасы» и «крылосы» (в оригинале последние почему-то “krippo”). Много других придуманных (?) слов. Адмирал Мак-Кормак и его жена называют друг друга “dyuba”. Вроде бы это не из русского, но откуда? Перевели просто «дорогой». Говорят энейцы на каком-то диалекте английского, глотая части слов. В оригинале звездолет под командой Флэндри называется не «Азиенна», а «Азинеф», т.е. «Новая Азия» по-французски. В целом, однако, переводчики (Н. Штуцер и В. Ковалевский) с задачей справились неплохо.
Подведем итоги. Далеко не лучший, но превосходящий «Круги ада» роман о Флэндри. Идеологически он, ПМСМ, совсем малоинтересен, но как чисто художественно-приключенческий – вполне.
Пол Андерсон, Карен Андерсон «Короли Иса»
Podebrad, 12 июля 2021 г. 13:20
Многие столетия стоит в сердце Арморики город Ис. Последний оплот древней магии в меняющемся мире. Город, вобравший в себя понемногу от разных цивилизаций. Что-то от Финикии, что-то от Галлии, от Эллады, от раннего Рима, от легендарной Атлантиды и полулегендарного Тартесса. Для античного города здесь удивительно мало проблем. Нет рабства, нет серьёзных социальных конфликтов, нет внешней угрозы – один незначительный набег пиратов за 500 лет. И, тем не менее, город обречён. Это ощущается с первой книги. Даже если бы не случилось катастрофы, вряд ли Ис надолго пережил бы своего последнего короля.
Ис придуман хорошо, но реальная Империя получилась у авторов ещё лучше. И она тем более обречена. Картина постепенного умирания империи получилась даже сильнее, чем мгновенная гибель Иса. Медленно, год за годом, уходит из жизни то, что считалось незыблемым. Лучшие люди империи, такие как «предпоследний римлянин» Грацилоний и сенатор Апулей, ощущают свою чужеродность в своей стране. А власть всех уровней, как будто мало объективных обстоятельств, старается ускорить конец. Если свои граждане кажутся империи опаснее чужих, это уже точно конец.
Теперь минусы. Персонажи выполняют заданную каждому роль. Только Грацилоний пытается иногда из неё выбиться. Повествование слишком растянуто. Четвёртая книга выглядит вообще написанной вдогонку, после завершения темы, и ослабляет впечатление от конца третьей книги. Хотя именно четвёртая показалась мне самой сильной в цикле. Слишком много сюжетных линий. Особенно чужеродной выглядит ирландская, постоянно отвлекающая внимание от Иса. Плюс неудачный перевод второй и третьей книг, хотя в этом автор не виноват. В целом циклу далеко до лучших книг Пола Андерсона, но получилось на вполне достойном уровне.
Пол Андерсон «Сага о Хрольфе Жердинке»
Sergio Blanc, 7 июля 2021 г. 16:09
Отец Андерсона происходил из семьи с норвежскими корнями, а мама и вовсе была датчанкой. Так что интерес писателя к древнескандинавской тематике вполне обьясним, вспомним хотя бы его легендарный «Сломанный меч». Но то была всё-таки героико-эпическое фэнтези, а роман «Сага о Хрольфе...» это скорее авторское «переложение» саги. Это, так сказать, стилизация под древнескандинавскую литературную традицию, в области которой Андерсон прекрасно ориентировался. Собственно об этом он и говорит в предисловии к своему произведению.
Семь историй — семь сказаний — составляют эту сагу. Часть из них о временах «до Хрольфа», когда Данией правили его дядя Хроар (тот самый Хротгар) и его отец Хельги. В этих сказаниях описывается самый драматический момент романа, достойный фантазии Софокла — история отношений Хельги и Ирсы, матери Хрольфа. В чём суть драмы? — спросите вы. Читайте, тоже будете потрясены.
Хрольф как самостоятельный персонаж появляется тогда, когда история уже рассказана «на четверть».
Ряд сказаний посвящены историям соратников Хрольфа. Это история могучего одноглазого воина Свипдага и его братьев, а также история Бьярки, способного оборачиваться медведем.
Два сказания посвящены женщинам: Ирсе — злосчастной матери Хрольфа, и Скульд-колдунье, его сводной сестре. Завершает сагу«Сказание о Вегге», самое короткое, но очень показательное. В каждой истории масса интересных деталей и «вкусных подробностей». Берсерки, колдуны и колдуньи, битвы, пиры, путешествия, любовные истории, интриги, предательства и даже дракон. Всё это упаковано в мрачную легендарную атмосферу раннего скандинавского средневековья.
У Андерсона, как всегда, получилась захватывающая история. Читая которую, ты понимаешь, что есть над чем подумать, есть кому посопереживать, есть что дать в пищу своему воображению.
Читать любителям скандинавской мифологии и не только.
Пол Андерсон «Танцовщица из Атлантиды»
Sergio Blanc, 5 июля 2021 г. 11:58
Добротный микс из темпоральной фантастики и альтернативной истории. Впрочем, Андерсон практически никогда не опускается ниже определённого уровня. Писатель он очень профессиональный, а тема, связанная с перемещением во времени у него одна из любимых.
В «Танцовщице...» автор «выдёргивает» из разных эпох четверых человек: «Светлобородый мужчина в остроконечном шлеме и кольчуге; приземистый всадник в кожаной куртке и меховой шапке на вздыбившейся низкорослой лошадке; высокая худощавая женщина в белом платье до колен. И Данкен Рид.»
Рид — американец, архитектор из 20 века; светлобородый — русский купец Олег Владимирович из 11 столетия, времён Ярослава Мудрого (приятно чёрт возьми на страницах американского романа встретить положительный образ соотечественника!); всадник — гунн доаттильского периода Улдин; женщина — критянка Эрисса, периода расцвета минойской цивилизации. И если Рида и Эриссу можно назвать «сюжетными двигателями», то роль русского и гунна очень незначительна, хотя в финале романа они сыграют важные эпизоды повествовательной пьесы Андерсона.
Этот живописный квартет попадает в прошлое, приблизительно в в 14-15 века до нашей эры и начинается одна из альтернативных версий гибели Атлантиды и минойского царства. Автор рассказывает «свою версию» некоторых древнегреческих мифов, особенно останавливаясь на мифе о Тесее и Ариадне. Делает он это интересно, исторически правдоподобно, стараясь исходить из уже известной нам концепции официальной истории. Андерсон внимателен к деталям быта, особенностям культуры, географии. Не обходит он стороной и политические моменты — дворцовые интриги, борьба за власть, соперничество государств — всё есть.
В итоге получился неплохой приключенческий текст. Он интересен, информативен и понравится как любителям исторической тематики , так и ценителям фантастической литературы.
Один момент, который мне остался непонятен: Эрисса встречает в прошлом молодую версию самой себя , что по канонам темпоральной фантастики невозможно. Но Андерсон смог, да простит его Ктулху Милосердный!
Читать.
Дочь Самурая, 4 июня 2021 г. 15:46
Очень сопереживала Криге. Вот хотел же пернатый всего лишь спокойной жизни, но нет, всегда найдется любитель охоты.
Понятно, что про это многое написано и и снято, но рассказ тронул лично. У одного моего знакомого с Донбасса ник Крига.
igor14, 28 мая 2021 г. 02:47
Похоже, самыми любимыми инопланетными разумными существами у Андерсона были кентавры и орнитоиды. Притом последним он отдавал явное предпочтение – только в рамках цикла «Техническая цивилизация» нам явлены целых две принципиально разных цивилизации полуптиц-полулюдей, зародившихся на планетах Ифри и Диомеда*; событиям, с ними связанным, посвящено 2 романа и минимум четыре рассказа**. В них ПА неизменно и с большой любовью описывает радость и восторг свободного полёта, в каковом и заключена главная ценность жизни для этих существ. Ну, что тут можно сказать? «Чому я не сокіл, чому не літаю?...» © и т.п.
Завязка сюжета: молодая терранская империя, возникшая спустя пару столетий после окончательного распада Торгово-технической лиги, поначалу несла спокойствие и стабильность разрозненным мирам, страдающим от набегов космических варваров. Со временем, однако, её экспансия стала распространяться и на пограничные районы соседних звёздных держав. Первоочередной целью для глобального противостояния была выбрана Сфера Ифри, созданная разумными орнитоидами, но включающая в себя, помимо прочего, и планету Авалон, где люди и ифриане слились в единое сообщество, настолько прочное, что взаимопроникновение культур сподвигло многих представителей человеческой расы перенять образ жизни своих друзей-полуптиц…
История многоплановая, сочетающая в себе как хронику ярких динамичных (главным образом — военных (и подготовительных к ним!)) событий, так и глубокие философские смыслы. Понравилась не так сильно, как, скажем, цикл о Маурайской федерации или «Танцовщица из Атлантиды» (1971) того же автора, но существенно больше массово прославляемого «Три сердца и три льва» (1953/61).
Главных героев (и приближенных к ним центральных персонажей!) в романе много, некоторые из них совсем не контактируют с другими, создавая отдельно-параллельные линии повествования. В субъективном плане это – скорее плюс, поскольку общая картина событий представлена с разных точек зрения и потому многогранна и неоднозначна.
Вместе с тем, своя собственная правда имеется у каждой из основных противоборствующих сторон (терране / ифриане + авалонцы). Наблюдать за перипетиями их борьбы, не отдавая предпочтения никому, — весьма интересно и увлекательно!
---------------------------------------------------------------------------------------
* да и с уроженцами планеты Икрананка далеко не всё однозначно (ха-ха-ха!);
** этапам контактирования, а много позже — противостояния с гуманоидами-полуящерами (мерсийцами) посвящено куда бОльшее количество произведений, но эта раса выписана не столь подробно, выпукло и красочно.
Пол Андерсон «Сдвиг во времени»
Okven, 26 мая 2021 г. 09:50
Судьба несчастной женщины, попавшей в плен во время нападения Черткой на мирную планету Вайнамо. Могло бы получиться интересное и эмоциональное произведение. Но увы, автор не смог. Вторжение здесь карикатурно абсурдное. Захват планеты проходит в 3 этапа, между которыми проходит по 30 лет. Ни разведки, ни организации плацдарма для наступления, как будто воюет не профессиональная армия, а толпа бандитов с большой дороги. Да и что может измениться на планете за 30 лет? А что касается главной героини. Блеклая пустышка, ни эмоций, ни переживаний абсолютно не вызывает. Робот из рассказа Андерсона «Дон Кихот и ветряные мельницы» и то более живым получился. Но это проблема всех персонажей повести, у них нет характеров, это автоматоны которых завел создатель. Вот почему героиня в конце поступила так как поступила? Я не смог понять. Увы
Etamin, 21 мая 2021 г. 00:12
Один из следующих романов о молодом Флэндри, написанный на самом деле ближе к концу работы над серией. Книга не так чтоб удалась. При прочтении складывается впечатление, что автор задолжал роман издателям и сколотил его из нескольких отдельных повестей. Возможно, так оно и было, поскольку первый кусок книги издавался отдельно в виде повести «Воинственный белый король». Кстати, имеющийся в сети перевод данного фрагмента читать не стоит, он просто чудовищен.
С точки зрения литературной откровенная рыхлость (а оттуда и затянутость) слепленного сюжета дополняется странноватыми образами персонажей. Получивший повышение в звании Флэндри ведет себя не очень-то достойно, подряжаясь за немалые деньги на незаконную «халтурку», а впоследствии моментами откровенно глупит. Явный шаг назад от образа в «Мичмане Флэндри». Его наниматель Аммон — плохая копия Ван Рейна. Девица легкого поведения Джана коварством смахивает на миледи из «Трех мушкетеров», однако то и дело превращается то в плаксивую дуру, то в экзальтированную пилигримку. Каким образом и где она научилась управлять звездолетом, хотя бы и небольшим? В общем, мне этот персонаж показался неубедительным. Лучше всего был придуман мерсейский ученый принц, хотя, как по мне, с мистикой тут автор переборщил.
Что касается собственно фантастики, то и тут есть противоречия. Ирумкло — натуральный Татуин, но придуманный до фильма, так что автор тут молодец. А потом планета Велунд с дикими роботами — явное подражание лемовскому «Непобедимому», который Андерсон наверняка читал. Далее Талвин — еще один и очень удачный пример андерсоновской НФ-планетологии с хорошо придуманными двумя разумными расами, не хуже, чем этнография Ле Гуин. А вот с нейтронной звездой-пульсаром автор в который раз напортачил. А ведь ко времени написания книги теория и наблюдения этих действительно жутких объектов уже достигли больших успехов. И авторская лекция о возникновении нейтронной звезды из белого карлика в течение длительного времени неправильна (на деле коллапс ядра сверхновой происходит практически мгновенно после взрыва), и пульсирующий свет (на деле он не может быть красным, коль скоро температура объекта — миллионы градусов, да и излучение ведь синхротронное) возникает не при пульсациях (как ни удивительно, пульсары не пульсируют, они мигают из-за вращения, в точности как маяки), и приближаться к ним даже в фантастике вряд ли возможно из-за чудовищного магнитного поля и мощных потоков выскоэнергетических частиц.
В целом, читать можно, но книга неубедительна.
Перевод Слепяна сносен и больших ошибок не содержит; хотя попадаются сокращения и упрощения. Даже несколько тяжеловесный юмор кое-как сохранен. Впрочем, отмечу, что переводчик откровенно злоупотребляет словом «юноша» по отношению к Флэндри. В английском тексте и следа такого нет, да и какой Флэндри юноша в 22 года?
Yamada, 7 мая 2021 г. 19:50
Роман не такой уж наивный, как может показаться на первый взгляд и уж вовсе не слабый.
Андерссон описывает психологию соперничества на высшем политическом уровне. Интрига сохраняется до самого конца, не смотря на то, что он действительно несколько размытый. Не удивлюсь, если со временем окажется, что в этом произведении присутствует нечто пророческое. Стоит обратить внимание на то, что происходит на Земле в то время, когда представитель Сигмы Дракона появляется на её орбите. По-прежнему существует СССР, хотя автор отводит ему несколько меньшую роль, чем это принято в западной литературе времён холодной войны. Коммунистический Китай и капиталистические Соединённые Штаты совместно посылают в космос своих представителей, но даже там эти выходцы из «различных миров» ведут непреодолимую борьбу за право обладать уникальнейшим артефактом, который позволит именно их Родине получить преимущество перед всеми остальными державами. Абсолютно закономерно, что наряду с учёными в борьбу включаются спецслужбы, в любую секунду готовые пожертвовать своими гражданами, вступившими в контакт с инопланетянином, и при надобности заменить их новыми. Сами же Ивон и Вань, как тому и полагается, становятся заложниками ситуации и попадают в полную зависимость как от спецслужб, так и от самой работы ибо успех оной повлияет на всю их дальнейшую жизнь, а провал не даст возможности этой жизни продолжаться вообще. И если у Ивон своей семьи нет, риск не столь велик как если бы она была, то у Ваня жена и четверо детей, самая младшая из которых совсем ещё маленькая девочка. Поэтому и неудивительно, что именно он и срывается первым, не выдерживая натиска эмоционального напряжения.
И что же, позволю себе заметить, в этом всём наивного? Сама только психология.
Особо хочу отметить такого персонажа как Скип, который, на мой взгляд, просто необходим в данном произведении и играет немаловажную роль. Скип заводит отношения с Ивон, она в него влюбляется и на этом вполне успешно играет разведка. Но, как выясняется позже, именно он и есть то за чем инопланетянин (ушелец) на Землю и прилетел. То самое вдохновение, с его запасом талантов и тяге к искусству. Именно Скип, благодаря стойкости своего духа, имеет на орбите огромное преимущество перед Ванем и заставляет отступать его на всех фронтах. Жалко, конечно, что всё так заканчивается, однако, вполне естественно, что в подобной борьбе совсем нет победителей. Единственные, кто от этого всего в какой-то степени выиграл, так это Скип и Ивон и то, лишь только в том, что нашли друг-друга.
Не знаю как насчёт ляпов в переводе, я этот роман читал через интернет-ресурсы, но то что я прочитал меня полностью удовлетворило. Поэтому смею его рекомендовать для чтения.
Manowar76, 4 мая 2021 г. 21:49
Притча об Исаве аналогична истории о троянском коне и китайским стратагемам «Бросить кирпич, чтобы получить яшму» и «Цикада сбрасывает золотой кокон».
Бабуриане, менее развитые, но более мотивированные инопланетяне захватывают важные для землян и местных аборигенов поля экзотического наркотика «голубец, листья которого идут там как тонизирующее средство и приправа».
Молодой глава фактории находит несложный выход из данной ситуации.
Объяснив свои действия и мотивы Ван Рийну, главный герой становится абитуриентом тайной школы талантов Ван Рийна.
Именно так надо относится к молодым и находчивым!
Не так цинично, как некоторые другие рассказы цикла про звёздных торговцев, но это и прекрасно.
8(ОЧЕНЬ ХОРОШО)
Yamada, 3 мая 2021 г. 23:02
Здорово написано!
А ведь по-сути этот рассказ о том, как группка негодяев, оснащённая высококачественным оружием и дирижаблями совершает ограбление мирного города. Гибнут люди, причём не только мужчины, но и женщины, и дети. Кто-то попадает в плен и ему грозит рабство. Но находится героиня, готовая принести в жертву и себя, и свою честь ради спасения своего народа. Такого не выдерживают даже бандиты и в конце-концов терпят поражение. И мораль сего произведения такова, что победителем становится научно-технический прогресс, а сила общества обусловлена не наличием технического оснащения, а способностью производить чудеса техники и постоянно развиваться духовно, интеллектуально и культурно. Так как только интеллектуалы способны вытащить отсталую цивилизацию из пропасти.
Очень мне понравился момент, когда главный герой не стал убивать поверженного главного злодея, да так, что тот и сам этому удивился. Вот она высокая нравственность, которой всегда недоставало и сейчас недостаёт. И если принять во внимание, что события в рассказе происходят после страшной всеуничтожающей войны, то наставление о будущем развитии никоим образом не следует игнорировать. В нём и есть, на мой взгляд, вся соль рассказа, написанного во времена гонки вооружений. Так как соперничество людей за «место под Солнцем» может привести к тому, что это место так и останется пустым, ибо занять его будет некому.
Замечательный рассказ классика мировой фантастики!
god54, 30 апреля 2021 г. 17:46
Я не большой любитель боевиков, но эта повесть, классический боевик. Только непонятно какой: крутой или не очень, так сейчас модно говорить. В качестве фильма может быть и было бы интересно, там есть картинка, красивый герой, очень красивая героиня, невзрачные, серые, на одно лицо плохиши, которых можно убивать сотнями, герой куда-то бежит, стреляет, сражается, периодически целует героиню, сам толком не понимающий что и зачем он делает. Но, это фильм, здесь главное картинка, трюки, драки, мышцы, тела... Так и эта повесть. Сплошная картинка.
Пол Андерсон «Лейтенант Фландри»
Etamin, 28 апреля 2021 г. 20:10
Прежде, чем приступить к рассмотрению романа «Мичман Флэндри», следует зафиксировать два или три момента, которые при поверхностном чтении часто упускают из виду. Во-первых, это первый большой роман о Доминике Флэндри – однако вовсе не первая книга о нем. В отличие от многих других фантастов Андерсон писал свои крупные циклы не по порядку хода событий, да еще и вперемешку. Надо полагать, однако, что некие общие планы по каждому из циклов у него имелись. Таким образом, приключениям Флэндри уже были посвящены несколько рассказов и повестей; первые из них вышли в свет за 15 лет до «Мичмана Флэндри». Но, разумеется, книга о начале карьеры самого знаменитого героя Андерсона просто обязана была рано или поздно появиться. Во-вторых, многие представляют Флэндри как реинкарнацию Джеймса Бонда на галактических просторах (да хоть взгляните на обложку «академического» издания 2010 года). Оно бы и ладно (тем более что занимались оба суперагента, по сути, одним и тем же), да вот беда – агент 007 появился спустя два года после Флэндри! Так что еще неизвестно, может это Флэндри перенесся в прошлое :).
Однако обратимся к книге. Ко времени ее написания Андерсон уже был опытным писателем. Построена она по всем канонам авантюрно-приключенческого романа (а вовсе не НФ) – тут и придворные интриги, и война разведслужб, и пираты (не космические, а самые что ни на есть морские), и благородные дикари (и, разумеется, дикарки), и красавицы не слишком высокой социальной ответственности, и Атлантида под водой, и… наверняка, еще что-то упустил. Ближе к концу (все-таки, космическая НФ) будут и битвы звездолетов, и сверхсветовые гонки, и неизбежные у Андерсона лекции (разумеется, в самые неподходящие моменты), и главный секрет книги (не буду говорить, какой, но на этой теме автор построил не один роман). В общем, читается более или менее занимательно (хотя местами тяжеловесно).
Теперь о политическом подтексте романа. Таковой, разумеется, присутствует. Однако он не столь прямолинеен, как полагает уважаемый Sawwin. Мерсейцы, конечно, те же люди, только с хвостами и зеленого цвета, но записывать их в русских (в смысле советских) я бы не стал. Уж в самом деле, как тут тоже отмечалось, по стилю поведения они больше напоминают японцев. Да, на сюжет повлияли и Вторая Мировая, и Карибский кризис, и конфликт вокруг Суэцкого канала. Один из главных персонажей, шеф разведки Терры – еврей, более того, верующий иудей, что тут же заставляет вспомнить Моссад. Шестидневная война тогда только назревала, но ощущение ее уже носилось в воздухе. Но главная сверхзадача книги, как я ее понял – представить, хотя бы и в фантастическом обличье, всегда существующий в большой политике конфликт «ястребов» и «голубей» — от «весь мир в труху» до «ребята, давайте жить дружно». Лишний повод задуматься над тем, может ли одна из сторон быть более права, и как это все выглядит в сегодняшнем мире.
О тексте и переводе. Естественно, я не смотрел все варианты, но перевод Н. Виленской в собрании «Миры Пола Андерсона» очень хорош. И меня изрядно удивили «славянизированные» названия и имена на планете Старкад (Драгойка, Курсовики, Злетовар, Печаники, Южанка – все так в оригинале). Кстати, командор Абрамс часто говорит «Ну, скажем так…» или «Ну и что из этого?» (причем «ну» так и написано в оригинале). Впрочем, тайного города Дрогобыч на тайной планете из повести «Sargasso of lost spaceships» это не затмит.
Пол Андерсон «Задержка в развитии»
DonKat, 11 апреля 2021 г. 20:41
Очень хороший рассказ.
Но мне кажется, что за юмором скрывается и намёк на проблемы «пределов мышления»...
Помните, в «Гостье из будущего» хронопутешественница спрашивала андроида — «Где карты?» Тот отвечал — «В шкафу».
Булычев не мог тогда предположить, что у современного ребенка в кармане будет приспособление, делающее доступным не только карты, но и библиотеки, кинотеатр, телевизор и вообще неограниченное количество информации...
А также Андерсон подсластил пилюлю, говоря о том, что мы всего лишь несмышлённые дети, которым ещё предстоит развиваться и взрослеть... Возможно — миллион лет...
Пол Андерсон «…И слоновую кость, и обезьян, и павлинов»
ash945, 2 апреля 2021 г. 20:31
Последний раз что-то из Патруля времени Андерсона читал давно. Но воспоминания были вроде бы неплохими.
Эта повесть показалась несколько скучной. Экшена почти нет, а то, что есть — какой-то несуразный (финальная битва во время грозы, к примеру). Герои — немного картонные. Описание жизни древней Финикии не очень впечатляет.
В общем — достаточно средне.
Пол Андерсон «Невидимое солнце»
Manowar76, 2 апреля 2021 г. 02:32
Рассказ по всем статьям уступает «Треугольному колесу».
Молодой Фолкейн, безусловно, гений. Наблюдательный разведчик, эрудированный астрофизик и находчивый шифровальшик. На должности торгового представителя он явно не на своём месте. Некоторую похотливость героя спишем на возраст и время написания рассказа.
Аморальность Торгово-технической Лиги продолжает вызывать глухое раздражение: звёздные торговцы ведут себя ровно как Ост-индская и иже с ней Компании восемнадцатого-девятнадцатого веков: торговлю обеспечивают превосходством в огневой мощи. Вовсю пользуются принципами Realpolitik.
6(НЕПЛОХО)
Etamin, 19 марта 2021 г. 23:55
Весьма странная и неоднозначная книга. Андерсон работал над романом, когда ему было под пятьдесят, и он давно уже был признанным автором. Так что книга написана достаточно умело, этого не отнимешь. Но вот сюжет и реализация оного...
Собственно, ему нужно было ее написать: крупный роман был необходим, чтобы закончить тему «Терранская Империя до Фландри» (каковая тогда, помимо двух подростковых рассказов, включала в себя только пару повестей в откровенно устаревшем стиле) — при том, что цикл о Фландри к тому времени уже был готов почти целиком. Точно так же, еще через несколько лет Андерсон напишет откровенно вымученную «Обитель мрака», практически свою последнюю книгу в цикле о Технической цивилизации, чтобы хоть как-то завершить истории ван Рейна и Фолькейна. Но в данном случае замах был покруче — «Люди ветра» явно задумывались если не как «Война и мир» НФ, то по крайней мере как «Прощай, оружие!» В многотомном «академическом» издании роман удостоился подробного разбора в послесловии Сандры Мизель. Что же получилось?
Далеко не все. Читается, в общем, неплохо. Написано цветистым языком. Даже излишне цветистым. Бесчисленные перечисления флоры и фауны Авалона и Эсперансы и описания природы несколько утомляют. Главнокомандующий вооруженных сил Авалона носит странное звание “marchwarden”, каковое слово заимствовано, вроде бы, из «Сильмариллиона».
Сначала о «мире». Действующих лиц полно. Некоторые – явно проходные персонажи, других автор описывает подробно, даже углубляясь в их внутренний мир. Одни из этих образов, впрочем, не особенно оригинальны, а другие – не очень-то убедительны. Причем лучше получились, как ни странно, итриане. Один из главных людских персонажей – Крис, он же Аринниан – не вызывает никакого сопереживания и выглядит временами полным идиотом (хотя, может, так и задумывалось?). Вообще говоря, одна из основных идей – что люди, живя среди птицеподобных существ, будут им завидовать и стараться подражать – кажется очень уж натянутой. Странные личные взаимоотношения просто людей, людей, записавшихся в птицы, и собственно птиц – тьфу, итриан – вызвали у меня явное недоумение. Рассуждения о свободной и о платонической любви и о том, кто кому изменяет, кто кого ревнует, только еще больше все запутывают. И да, все курят как ненормальные.
Теперь о «войне». Мизель указывает, что на этот сюжет Андерсона вдохновила героическая и, казалось бы, безнадежная оборона французского города Бельфор во время франко-прусской войны. Ну пусть так (а не вьетнамская война, как можно заподозрить). Итак, война между Империей Земли и державой Итри, включая Авалон, неизбежна (почему-то), хотя обе стороны ее не хотят. Почему-то в обороне Авалона главную роль играют итриане, хотя на планете их вчетверо меньше. Почему именно там построена сверхмощная оборона при общем населении меньше двадцати миллионов – ну так вот им захотелось. Ну и вот, война идет, потери вроде немаленькие с обеих сторон, но при этом обе стороны то и дело проливают крокодиловы слезы, печалясь об уже убиенных и о будущих жертвах, мечтают закончить все побыстрее (однако ядерную бомбу на второй город Авалона таки сбрасывают, а о последствиях почему-то никто потом не говорит). И уже Итри капитулирует, а Авалон вот не хочет, тут дело в принципах, а земляне воюют как-то очень по-рыцарски (полагаю, что серьезные потери на деле только озлобили бы имперские войска), и в итоге (сюрприз, сюрприз!) с Авалоном заключен почетный мир – при многократном превосходстве Терры. Неубедительно. Почему читатель должен «болеть» не за землян, а за каких-то птиц (и примкнувших ним человеков) – остается неясно и совершенно на совести Андерсона. Так и вспоминается фраза из фильма «Вторжение» — «Слушай, ты вообще за какую планету воюешь?»
На этом, пожалуй, стоит остановиться; желающие могут ознакомиться с послесловием Сандры Мизель, где о книге сказано еще много чего. Отмечу, что астрофизика, планетология и экология – на уровне, как и почти всегда у Андерсона. Одна из идей романа, подозреваю, вдохновила Гордона Диксона на повесть «Аманда Морган» из цикла о дорсаях. Перевод Виленской очень неплох, хотя пара логических ошибок (возможно, внесенных при редактуре) есть. Прочитать, наверно, стоит. Но книга спорная.
Пол Андерсон «Долгая дорога домой»
igor14, 18 марта 2021 г. 07:12
Вроде бы этот относительно ранний андерсоновский роман и обладает целым «букетом» весомых достоинств: имеем полноценную темпорально-приключенческую фантастику с весьма оригинальным толкованием принципа релятивистского эффекта; всё это щедро сдобрено многосторонними шпионскими играми; нашлось место в сюжете и экзотичнейшим инопланетянам… Но почему-то не «лежит душа» к данному произведению!..
Завязка действа: троица американских инженеров-астронавтов середины 21-го века совершает длительную серию подпространственных прыжков в космосе с целью отладки недавно изобретённого экспериментального гипердвигателя. Попутно они ведут сбор информации о других звёздных системах. В ходе путешествия им встречается раса котообразных инопланетян, не слишком продвинутых в техническом отношении, но обладающих развитым интеллектом в сфере философского познания мира и способностью манипулировать электрическими токами. Один из аборигенов соглашается отправиться с героями на Землю. При возвращении домой астронавты оказываются немало удивлены, не обнаружив на привычном месте Солнца и других планет системы. Добравшись до родной планеты, путешественники сталкиваются с шокирующим известием – по местным меркам их полёт занял свыше пяти тысяч лет…
Андерсон здесь рисует нам существующие единовременно три варианта развития человеческих сообществ, в чём-то взаимодействующих, а в чём-то конфликтующих между собой. При колоссальных явных различиях и на фоне поразительного технического прогресса, руководящие круги всех трёх сообществ на поверку оказываются, скажем так, НЕ глубокомыслящими и довольно-таки наивными. Хотя типичные представители этих кругов отчаянно интригуют, стремясь вырвать друг у друга из рук секрет
События развиваются динамично, но чрезмерная авторская торопливость скрывает под собой плоховато продуманный и отструктурированный замысел молодого тогда ещё писателя-фантаста. А ведь какую шикарную сагу можно было бы создать на базе этого романа, излагая всё не спеша, с боковыми ответвлениями, социально-философскими и научно-популярными акцентами, не скомканным финалом!..
Пол Андерсон «Три сердца и три льва»
Khoel, 15 марта 2021 г. 20:25
Ожье Датчанин сроду не был трусом.
Вовеки мир бойца не видел лучше…
(«Песнь о Роланде», CCLVI)
Пол Уильям Андерсон (25.11.1926 — 31.07.2001) — американский фантаст с датскими корнями, поэтому неудивительно, что на страницах его фэнтези нередко встречаются герои-скандинавы. Сегодня поговорим о его первом крупном опыте в направлении «меча и колдовства» — романе «Три сердца и три льва» (журнальная версия опубликована в 1953 году, а полноценная книжная — в 1961).
«Деяния данов» или «Хроника Саксона Грамматика» является кладезем идей для многих авторов: отсюда Шекспир почерпнул сюжет о Гамлете (имя датского принца в хронике — Amleth), отсюда Толкин взял имя для своего хоббита Фродо (по имени нескольких древних датских королей, записанных как Frotho). Не преминул обратиться к хронике предка-соотечественника и писатель Пол Андерсон. Героем своего фэнтези он избрал правнука датского короля VIII века Ангантюра (или Онгенда) — Ожье Датчанина (он же Хольгер Данске, он же Огир ле Даноис). Этот герой являлся одним из рыцарей Карла Великого и упоминается во многих героических песнях-«жестах» (chanson de geste) как непревзойдённый воитель. По одной из версий легенды, он не погиб, а подобно королю Артуру был как истинный рыцарь перенесён Морганой ле Фэй на Авалон, и там ждёт своего часа, дабы вернуться в решающий для Дании день.
Андерсон написал роман «Три сердца и три льва», использовав приём Марка Твена из «Приключений янки из Коннектикута при дворе короля Артура»: герой из нашего мира перемещается в мир фэнтези. В 1953-м году попаданчество ещё не считалось избитым сюжетным ходом.
Главный герой, якобы знакомый автору инженер Хольгер Карлсен, описан как один из тех талантливых и трудолюбивых скандинавов, которые, подобно родителям самого писателя, отправились покорять США в довоенное время. Инженером был отец Пола, Антон Андерсон, умерший в 1936-м году в Техасе. Тогда мать перевезла юного Пола в Данию, но с началом Второй мировой войны семья вернулась в США.
Однако герой книги, напротив, во время войны отправился в Европу воевать с гитлеровцами в рядах диверсионных отрядов сопротивления. Во время важной миссии по эвакуации гениального датского физика (имя в романе не называется, но всё указывает на то, что речь о физике-ядерщике Нильсе Боре) странный импульс перебрасывает Хольгера в иной мир. Поначалу кажется, что это — перемещение во времени, в средневековье реальной земной истории. Постепенно Хольгер обзаводится доспехами и оружием, которое словно только его и ждало, потом находит друзей и спутников в лице боевого коня Папиллона, карлика Хуги, девы-лебеди Алианоры и, чуть позже, сарацинского принца Карау. Однако со временем, столкнувшись с колдовством и посражавшись с тёмными эльфами владыки Альфрика, Хольгер выясняет, что он очутился не в реальном прошлом, а в рыцарском легендариуме, перенесённый туда чародейкой Морганой (да, Андерсон всё-таки взял для сюжета именно этот миф).
В процессе Хольгер выясняет, что он и есть тот самый Ожье Датчанин из свиты Карла Великого, который был перенесён в XX век, лишённый памяти, но и там остался героем и борцом со злом.
Дальше — больше. В небольшом по объёму романе переплетаются фантастические идеи множественности миров, космология Порядка и Хаоса, мономиф о Вечном Воителе и традиционное уже для фэнтези попаданчество с историко-мифологическими мотивами. Однако всё это — задолго до того, как стало мэйнстримом. И, к тому же, книга так и осталась коротким, сюжетно завершённым романом, не растянувшись до размеров бесконечно длинной саги. Зато Майкл Муркок совершенно открыто называет Пола Андерсона среди вдохновителей придуманной им Мультивселенной, в которой развивается действие объединённых циклов произведений о Вечном Воителе. Ну а попаданческие сюжеты из «Трёх сердец и трёх львов» кочуют из книги в книгу очень многих как западных, так и отечественных авторов фэнтези, и некоторые из них даже не подозревают, кому обязаны появлением этого направления.
В изданной в 2014-м году антологии «Multiverse: Exploring Poul Anderson's Worlds» есть рассказ Гарри Тертлдава «The Man Who Came Late», действие которого происходит в мире «Трёх сердец...», а также дружеская пародия на роман — юмористическая повесть Тэда Уильямса «Three Lilies and Three Leopards (And a Participation Ribbon in Science)». Сам же Хольгер Карлсен появляется ещё как эпизодический персонаж в другом романе Пола Андерсона — альтернативно-историческом фэнтези «A Midsummer Tempest», номинированном на премии Nebula, World Fantasy Award и выигравшем Mythopoetic Award в 1975-м году. Этот роман Андерсона основан на пьесах Шекспира «Сон в летнюю ночь» и «Буря». Так что Андерсона и Шекспира, как мы видим, объединяет не только единый источник вдохновения в лице Саксона Грамматика.
Остаётся только посоветовать не сбрасывать со счетов классику и непременно ознакомиться как с книгой «Три сердца и три льва», так и с другим творчеством даноамериканского фантаста. В послужном списке Андерсона есть немало отличного фэнтези и научной фантастики.
Пол Андерсон «Треугольное колесо»
Manowar76, 13 марта 2021 г. 17:01
Теологически-геометрическая ксенофантастика, к финалу неожиданно скатившаяся к лекции по каббале.
Перед экипажем потерпевшего крушение торгового космического корабля землян стоит сложная проблема: необходимо перевезти двухтонный атомный генератор с ремонтной базы на корабль. Сотни километров плохих дорог. Местная пища ядовита, команде грозит голод. Но главное — по теологическим соображениям в местном обществе запрещено колесо. Как изображение, так и использование. Как же быть, как быть?
Маленький шедевр. Вся ксенофантастика золотого века в одном рассказе. Иная культура, разумная раса «львов», необычные верования, прогрессорство циничных и рациональных землян.
Рассказ предваряется остроумным эпиграфом из работы выдуманного учёного.
Сцена стычки Фолкейна с аборигенами в духе Дикого Запада просто потрясающа! Абзац про приключения тела, как Фолкейн, спрятавшись за убитой «лошадью», отстреливается из бластера от осыпающих его стрелами жрецов, перемежается абзацем про приключения ума, где молодой звёздный торговец решает непростую задачку про треугольное колесо. Очень мастерски, очень понравилось.
Шустер, наставник Фолкейна, тем временем вносит теологическую смуту в интеллектуальную жреческую элиту. Не только открывая глаза местным пытливым умам, но и отвлекая Верховного жреца от козней против землян.
В своём жанре рассказ безупречен без всяких скидок на время написания. «Треугольное колесо» совсем не выглядит устаревшим или старомодным. Я бы внёс данный рассказ в гипотетический учебник «Как писать фантастику», как эталон.
10(ПОТРЯСАЮЩЕ)
Manowar76, 8 марта 2021 г. 01:25
«Трупы — плохие покупатели».
«Симмонс, приготовь оргию.»
»...в жизни почти нет понятия «наверняка», одни вероятности.»
Первый рассказ из цикла про приключения Звёздных торговцев.
С детства помню поразивший меня образ звёздного торговца Ван Рейна — «мускулы, спрятанные под слоем жира».
Перед нами — занятный экономический кейс. Как искоренить пиратство (скорее корсарство, так как действия борфудианских абордажных кораблей санкционированны властью) и похищения пилотов? Почти все пути ведут к убытку — конвои, увеличение команды, военные действия и диверсии против правящего режима. Закрытие же торгового маршрута приведёт к потере доли рынка.
Ван Рейн, один из заправил Торгово-Технической Лиги, находит в меру изящный статистический выход. К которому лично у меня, правда, есть нешуточные вопросы логического характера.
Андерсон, наверное, одним из первых обратился к теме будущего могущества транснациональных, даже транспланетных корпораций. Задолго до киберпанка и современных реалий. Правда, наверняка отталкивался от истории Ост-Индской Компании.
Я часто думаю, что, будь у власти торговцы, а не политики, войн было бы меньше — «лучше воры, чем убийцы». Но потом вспоминаю о той же Ост-Индской Компании, когда у власти были торговцы. Войн в Индокитае меньше не стало, скорей наоборот.
По Ван Рейну у изоляционистской державы есть только два выхода: или постепенно, за столетия, попасть под экономическую и идеологическую власть более развитого противника, или сделать это намного быстрее и болезненнее в ходе войны и спонсирования внутреннего недовольства. Небогатый, прямо скажем, выбор.
Сцена сражения двух кораблей в гиперпространстве достойна самых высоких похвал — динамика и напряжение на уровне лучших космоопер.
8(ОЧЕНЬ ХОРОШО)
А наткнулся на рассказ, ища, что бы почитать про пиратов!
Пол Андерсон «Поворотный пункт»
igorgag, 5 марта 2021 г. 18:03
Впервые прочел этот рассказ сорок лет назад в десятом томе Библиотеки современной фантастики. Уже тогда из всей довольно объёмистой антологии запомнились только несколько историй — «Цветы для Элджернона» Киза, «Уровень шума» Джоунса, «Пробный камень» Рассела, «Феномен исчезновения» Бестера, «Сплошные неприятности» Каттнера и «Хемингуэй в космосе» Эмиса. Рассказ Андерсона в это число не вошел. Перечитав сейчас, поставил достаточно высокую оценку лишь из уважения к новизне идеи — но только для своего времени. В 1963 году расовая сегрегация в самих Штатах ещё вполне себе действовала, и приручение разного рода «туземцев», использование их в качестве «мягкой силы» в прогрессорско-цивилизаторских целях выглядело очень смелым решением. Спустя годы такие подходы стали реальностью. А вот сам рассказ выглядит сейчас чрезвычайно скучным. Нет в нём ни атмосферы, ни психологии, ни приключения по большому счёту — всего того, что делает нестареющими иные фантастические произведения, многие из которых написаны задолго до «Поворотного пункта»
Пол Андерсон «Саргассово море пропавших звездолётов»
Etamin, 27 февраля 2021 г. 11:23
Поразительно удачная повесть, написанная одновременно с «Героической личностью», и рассказывающая о дальнейших событиях в эпоху становления Терранской империи. Несмотря на дату создания, в отличие от предшествующего опуса, не несет почти никаких признаков старомодности. Ну разве что глуповатыми кажутся рассуждения о внешнем различии аристократов и пейзан — и это через много веков, когда все люди и расы активно перемешались (позже автор сам неоднократно касался этой темы). О том, что помимо крестьян и дворян, на свете бывают ученые, инженеры, финансисты, предприниматели и так далее, Андерсон словно начисто забыл. Впрочем, это почти единственный недостаток.
Интрига хорошо придумана и довольно оригинальна, сюжет развивается весьма захватывающе, пару роялей в кустах рассматривать не будем. Допущения, сделанные в повести, находятся на грани фэнтези — в сущности, это и есть своего рода НФ-фэнтези. Количество трупов буквально зашкаливает — что тоже, КМК, характерно для фэнтези.
Повесть написана хорошим, в меру вычурным языком. Жаль, что ее в свое время не перевели. На русском я бы дал ей название «Планета погибших звездолетов» — что как бы намекает...
Однако величайшая загадка произведения для меня — почему Андерсон дал столице коварных инопланетян название Дрогобыч? (sic!) Откуда он вообще его откопал?
Sergio Blanc, 24 февраля 2021 г. 09:56
Остатки человеческой цивилизации, экипаж космического корабля «Странник» в количестве 100 человек (да-да,по всей видимости это все кто остался) возвращается к Земле то ли чтобы попрощаться, то ли чтобы рассмотреть её как возможную базу для возрождения рода людского. Далее фантазия Андерсона рисует нам картину полного перерождения Земли. Теперь это планета с металлическими деревьями у подножия которых растёт кристаллическая трава. И населяют эту планету роботы,которые считают себя людьми.
Действие показано глазами двух сторон — Роботов и Людей.
Автор пытается донести до читателя одну простую мысль:так сложно даже в Человеке рассмотреть Человека, что уж говорить о попытке разглядеть Разум там, где по-человеческим меркам его быть не должно.
Очень живописная картина неудавшегося контакта между двумя формами жизни на фоне постапокалиптической «металлической» Земли.
Мне понравилось и необычной сюжетной развёрткой, и подачей, и деталями.
К чтению.
Пол Андерсон «Самодельная ракета»
Sergio Blanc, 24 февраля 2021 г. 08:14
Юмористически-сатирическая повесть в фантастическом антураже. Андерсон высмеивает англо-ирландские политические противоречия, модные веяния тогдашнего (да и сегодняшнего) времени, типа увлечения вегетарианством и античностью. Подвергает сомнению религиозные догмы. Очень забавно отображает отношения влюблённых, отягощённых неправильно понятым чувством долга. И многие другие вещи. Даже над своими предками-датчанами умудряется постебаться (шутка про велосипед в космосе). Но главная «юморная» идея состоит в том, что одному герою повести приходит в голову сконструировать ракету из картонных коробок на «пивной» тяге и рвануть на ней к ближайшему «английскому» астероиду. Всё автор подчинил «сатирической» тематике от имён персонажей до их языковых особенностей.
Произведение получилось «на любителя». Идеи прикольны, сарказм и сатира понятны, но мне лично такой «шуточный» подход не очень понравился.
Sergio Blanc, 24 февраля 2021 г. 07:20
Про этот роман много сказано. Присоединюсь к тем рецензентам, которые относят «Сломанный меч» к классике фэнтези. Это так. Суровый, кровавый, без лишних мелодраматических соплей. Хотя есть и любовь, и месть, и вечное противостояние добра и зла (Скафлок и Вальгард). Отличный язык, хороший, крепко сбитый сюжет.
Перечитал в ПЯТЫЙ раз и думаю, что перечитаю ещё. На фоне современного фентезийного бума нисколько не потерял актуальности. Мало того — этот текст Андерсона может служить образцом для современных авторов.
Классика жанра. Обязательная программа чтения для всех любителей фантастики.
Пол Андерсон «Полёт в навсегда»
Sergio Blanc, 23 февраля 2021 г. 14:29
Начало пути Андерсона как писателя. Его первая повесть. Можно сказать проба пера.
Трогательно-наивная фантастика о путешествии во времени «по кругу». Любопытно читать мозаичные зарисовки истории земли (Сола) будущего. Империи, варвары, принцессы....
Всё это вызывает улыбку, но улыбку добрую. Совершенно не хочется язвить и по поводу главной идеи повести — рано или поздно Вселенная умрёт, и... всё начнётся заново.
Почему автор считает, что новый цикл будет повторяться в мельчайших деталях и с ТЕМИ ЖЕ ЛЮДЬМИ — это большая загадка.
Вечерком, после коньячка, перед сном...расслабиться. Уснуть и увидеть во сне звездолёты, принцессу и негуманоидов с голубым мехом.
Пол Андерсон «Героическая личность»
Etamin, 22 февраля 2021 г. 20:56
И вот мы имеем первый рассказ про становление Терранской империи. Обратите внимание — дата выхода в свет — 1952. Это самое первое произведение в цикле о Технической истории. Как таковое, оно интересно тем, что здесь уже появляются такие понятия, как Содружество, безответственные торговцы и, разумеется, грядущая имеприя Земли (кстати, в оригинале почти все время говорится не Земля, а Солнце — Sol). Можно допустить, что идея всего цикла, который данным рассказом делится как раз пополам, уже тогда начала кристаллизоваться в мыслях Андерсона.
Увы, время написания наложило свой отпечаток — сюжет и его изложение убийственно старомодны, описание хода событий не вполне самосогласовано. Не будь это частью чего-то намного большего, его можно было бы и не читать. Перевод местами довольно неточен, что тоже не добавляет читаемости.
Пол Андерсон «Спасение на Авалоне»
Etamin, 22 февраля 2021 г. 20:42
Вот и второй рассказ для подростков на тему ифриан и людей. И написан в тот же год, что и «Бескрылый». Написан на том же уровне — то есть хорошо. Завязка, пожалуй, придумана лучше, хотя идея — подросток спасает чужака (а в данном случае — Чужого) — та же самая. Вообще говоря, все подобные истории — несть им числа — восходят, собственно, к библейской притче о добром самаритянине. В данном случае — даже более, чем обычно (напомню для не знающих — самаряне и евреи были злейшими врагами). Вот идея про аллергию — действительно любопытна. В целом рассказ неплохой, но не более того.
igor14, 21 февраля 2021 г. 04:25
Впечатляющий научно-фантастико-приключенческий рассказ из обширного и популярного авторского подцикла «Звёздные торговцы». И чего это, хотелось бы знать, Андерсон не ограничился произведениями короткой прозы, развивая данную тему? Практически все рассказы и повести, составляющие почти полновесную сагу, захватывающе интересны (по крайней мере, не скУчны!). А вот романы (хотя «освоены» ещё и не все) – как правило аморфны, «водянисто»-раздуты…
Завязка сюжета: межпланетная Торгово-техническая лига терпит значительные убытки из-за воистину пиратской деятельности заштатной империи Коссалут Борфу, через чьи владения проходит выгодный и безопасный во всех других отношениях маршрут в систему Антареса. Борфудианцы – типичные изоляционисты, желающие своими силами строить межзвёздную империю по собственным же правилам. Поэтому они захватывают все торговые космолёты, до которых только могут дотянуться, и, что гораздо важнее, гипнотически «промывают» мозги пилотам с этих кораблей, подчиняя и вынуждая служить себе. А ведь подготовка квалифицированного лётного состава – дело долгое и затратное во все времена… Политики из земного содружества категорически не желают ввязываться в войну. Организованное Братство пилотов (фактически – профсоюз!) ставит ультиматум заправилам ТТ-лиги, понуждая их любым способом решить проблему. У владельца одной из крупнейших торговых компаний, небезызвестного Николаса ван Рийна, в голове созревает некая перспективная идея-решение…
Всего хватает в этой истории – имеется и напряжённая интрига, и хитроумное противостояние чрезмерно авторитарному врагу, и поданные в элементарно-понятном ключе вопросы экономики пополам с научно-технической информацией. Но главное, конечно, — это базовые принципы торговли, перенесённые в отдалённое грядущее, в эпоху межзвёздных полётов и межпланетного взаимодействия.
Разумеется, будущее – за социализмом и всем, что с ним связано (практически не шучу!). Но, пока социалистические идеи временно (!) терпят поражение в нашей сегодняшней реальности, как тут с доброй улыбкой не вспомнить культового персонажа из давнего оскароносного фильма Оливера Стоуна «Уолл-стрит» (1987) и его изречение: «Жадность – это хорошо, это правильно!..». Ну что ж, в определённом смысле и в определённые временА, «здоровая» жадность и предпринимательский дух – действительно двигатели прогресса! Главное – не останавливаться на этом в своём развитии…
Первая публикация — «Astounding Science Fiction», сентябрь 1956 г. (кстати, шикарные иллюстрации там; особливо — трактовка образа «старого спрута», ван Рийна (которому, согласно внутрицикловой хронологии, всего-то 40 лет от роду...))
Etamin, 17 февраля 2021 г. 22:10
Очень хорошо написанный рассказ о подростках. Но действительно незатейливый. В сущности, действие могло обойтись без всякой фантастики вообще. Легко можно придумать подобные же ситуации для Земли. Два эскимоса и европеец. Два европейца и индеец. Два японца и гаваец. Но написано кратко, по существу и без рассусоливаний.
Кстати, проверил: и в самом деле, было написано для детского журнала.
Etamin, 17 февраля 2021 г. 22:01
Если рассмотреть даты написания, то легко обнаружить интересный факт: истории про межзвездных купцов и про Терранскую империю Андерсон писал параллельно на протяжении примерно 20 лет. А значит, замысел всей Технической Истории у него сложился изначально, хотя бы в общих чертах. Получается, что появление «Обители мрака» как итогового романа первой половины цикла было неизбежным. На мой взгляд, несмотря на достаточно позднюю дату написания, итоговый роман, увы, близок морской свинке — ну, вы поняли.
К сожалению, книга получилась затянутой и очень рыхлой. Интересные и хорошо описанные приключения и бои сменяются протяженными дискуссиями и рассуждениями об экономике, реальной политике, государственном строе, коррупции и так далее. Действие все время мечется от звезды к звезде, от планеты к планете. Персонажи то и дело подробно вспоминают былое, вновь нам в который уже раз детально описывают инопланетных спутников Фолькейна, с которыми читатель и так уже прекрасно знаком. Характерно, что на самом Миркхайме, он же Обитель Мрака, действие почти и не происходит. Ну и главная интрига, собственно, стержень сюжета, восходит вообще к шекспировскому Кориолану, что, может, и круто, но как-то не очень ново выглядит. Развязка, как часто бывает у Андерсона, изрядно скомкана.
Если читать книгу, не зная предыдущих, она, может, покажется интереснее. А может и нет. Перевод совсем неплох, впрочем, текст оригинала не очень выразителен. В целом остается впечатление некоторой вымученности — типа надо было что-то написать. Впрочем, политэкономия в книге любопытна — но вряд ли это должно было стать ее главным достоинством.
Пол Андерсон «Путеводная звезда»
Etamin, 26 января 2021 г. 21:49
Практически последний (и по ходу событий, и по времени написания) рассказ Андерсона о Полесотехнической Лиге. Кстати, зачем было переводить это занятное наименование, придуманное женой Андерсона, специалистом-филологом, которое на древнегреческом как раз и означает «торговля технологиями»? Возможно, по-русски смахивало на слово «лесотехническая»?
Рассказ довольно неоднозначен и заслуживает некоторого разбора. Сначало, однако, о переводе.
Во-первых, название. Да, Lodestar означает «путеводная звезда». Но в данном случае стоило бы вспомнить, что никакой путеводной звезды в рассказе, по сути, нет, а «lode» означает «залежь», «рудная жила», «месторождение», и повествование как раз об этом. Я бы перевел «Звезда сокровищ». Во-вторых, перевод (Пчелинцева, увы) довольно коряв и неточен. В частности, смягчены многие грубоватые шуточки Ван Рейна, отдельные запутанные и не очень понятные без знания реалий фразы просто опущены, а пару раз допущены логические ошибки. Но в целом это все не катастрофично и вполне читается.
Теперь о рассказе, как таковом. Как история о полном моральном развале и упадке Лиги — он хорошо задуман и неплохо исполнен. Как история о столкновении характеров и о непростых отношениях людей, любящих друг друга — тоже. Все-таки к 1973 г. Андерсон хорошо овладел писательским мастерством. Что автору не удалось, как ни странно — это хард-НФ оболочка.
Очередная (ибо таких у Андерсона было уже несколько) история со сверхновой звездой, с необычной планетой, с довольно подробным и, в общем, близким к современным теориям изложением проблем космического нуклеосинтеза. Однако тут-то и начинается нехарактерная для автора путаница. Не буду здесь вдаваться в астрофизические детали, но и описание звезды-предшественника сверхновой странное (такая звезда вряд ли взорвется), и рассуждение о том, что от звезды остался белый карлик (вроде бы), который через миллионы лет превратится в черную дыру, абсолютно неправильно, ну и прочее по мелочам очень спорно — так, весь описанный (притом плохо) героический пролет вблизи остатка звезды непонятен потому, что непонятно, мимо какого объекта пролетали. В общем, автор, увы, лажанулся именно с НФ.
У Нивена посещение нейтронных звезд описано интереснее (и то еще с натяжкой), а унобтаниум, как нам теперь объяснили, можно добывать на куда более интересных планетах.
Пол Андерсон «Дон Кихот и ветряные мельницы»
littletart, 25 января 2021 г. 23:50
Интересно, что автор еще в 50-ом году понимал, что человекоподобные ИИ никому, в общем-то, не нужны. Для некоторых это неочевидно и сейчас.
Пол Андерсон «Мелкая подробность»
Etamin, 22 января 2021 г. 11:23
Вполне хорошим языком написанный и хорошо переведенный, но совершенно необязательный рассказ, который почти ничего не добавляет к миру Полесотехнической Лиги. Еще одно упражение Андерсона в планетологии, и, увы, опять не обходится без лекций.
Впрочем, на самом деле это, само собой, слегка завуалированный эпизод контакта европейцев и японцев. Ведь недаром основной инопланетный персонаж носит кимоно...
Пол Андерсон «Сатанинские игры»
Etamin, 20 января 2021 г. 17:23
Второе произведение крупной формы в серии о звездных торговцах, написанное спустя десять лет, значительно уступает первому («Человек, имеющий значение» или «Война крылатых»). Книга весьма неоднозначная. Такое впечатление, что она была склеена из отдельных рассказов.
Сначала хотелось отметить положительные моменты, но их оказалось слишком мало. В частности, меня заинтересовало описание шеннов — с одной стороны, хитроумные травоядные манипуляторы, с другой — постоянно ревущие и быкующие (причем в прямом смысле слова), особо не рассуждающие агрессоры. Возможно ли такое сочетание в одной расе и мог ли столь «озверелый» и плохо организованный народ поддерживать и развивать IT технологии: вопрос интересный, но это, в конце концов, фантастика. Возникло ощущение, что шенны объединяют придуманных Ларри Нивеном и весьма популярных доныне кзинов и кукольников. Хотелось бы поздравить автора с такой интересной идеей — но вот незадача: и про кзинов, и про кукольников Нивен написал парой лет раньше. Было ли тут заимствование — или идеи носились в воздухе? Да еще Андерсон самоповторился — Фолькейн уже во второй раз натыкается на «бродячие планеты».
Сюжет и в целом построен тяп-ляп, и его изложение хромает, от хороших мест падая до откровенной болтовни. Завязка выглядит как неплохой шпионский роман, потом сменяющийся парой глав, чуть ли не прямо заимствованных из какого-нибудь устаревшего детектива. Далее начинаются космические иследования (с планетологией и астрофизикой все более-менее в порядке), плавно переходящие в боевик со стрельбой и драками. Ну а конец вообще ни к селу ни к городу. Да и чисто как беллетрист Андерсон сделал шаг назад — опять длиннейшие лекции, читаемые друг другу, а то и со стороны автора, не очень вразумительные разъяснения интриги... Неужели в Галактике нельзя было найти другой подходящей планеты, что агенты шеннов рискнули провалом столь тщательно подготовленного и длительного проекта? Ценность Сатаны, несмотря на все лекции Фолькейна, неясна. А уж зачем шенны тоже хотели бы построить там трансмутационную фабрику? Явный просмотр автора — ведь их собственная планета и вся система и так крайне богата тяжелыми металлами. К чему им такие затраты?
Еще скажу пару слов о тексте. Перевод К. Королева в целом неплох, хотя ряд фраз опускает, а некоторые выражения смягчает по сравнению с оригиналом. Но что интересно: только в издании «Миры Пола Андерсона», т.12 этот перевод должным образом отредактирован, и там исправлены (встречающиеся даже в издании 2005 г.!) набившие оскомину «туники» на кители, «сканнеры (?)» на парализаторы — и так далее. Впрочем, здесь же отмечу, что в оригинале этого романа и всех предыдущих книг тоже) ван Рейн говорит по-английски (собственно, на Англике — варианте английского через 400 лет) с явными нарушениями грамматики, например, постоянно заменяя при спряжении глаголов множественное число на единственное. Ни в одном переводе, даже в почти идеальных работах Пчелинцева, это не отражено — и наверное, по-русски это сделать практически невозможно.
Подытожим. Книга никак не этапная, ничего по существу, не добавляющая к истории ван Рейна и Фолькейна, несмотря на длину. «Луноград» — это, конечно, круто.
Пол Андерсон «Врата летающих ножей»
dobrei, 9 января 2021 г. 08:27
Хорошее произведение по миру Санктурия. Легко читается, погружает в фентезийное окружение.
И интересная концовка у рассказа, заставляет задуматься. Ты для любимой жертвуешь всем, а она...
Пол Андерсон «Зовите меня Джо»
Darth_Veter, 7 января 2021 г. 02:49
У данного рассказа одна цель: показать, как разум проявит себя в искусственном теле, которое изначально лишено самосознания и полностью управляется со стороны. Это чистая выдумка со стороны автора, ибо ситуация явно неправдоподобная: невозможно представить себе, чтобы мысли (как и ощущения) можно было передать на расстояние, как обычный радиосигнал. Тем более — в чей-то мозг. Я уже упоминал в своих комментариях, что мысль — это не электрический сигнал, а ассоциативная связь между нейронами. Ее нельзя не только передать, но даже подслушать! Все ритмы, изученные нейрофизиологами, не помогут нам понять, о чем человек думает — они только описывают текущую мозговую активность, а не ее причину. Так что все размышления персонажей насчет дистанционного управления живым организмом совершенно ненаучны и потому бессмысленны. Особенно забавной выглядит поломка пси-передатчика: все современные схемы работают на напряжении не выше 5 Вольт — откуда там взяться перенапряжению?! Даже если б передача мыслей была возможной, все сигналы имели б одинаковую интенсивность, будь то мысли радости или ненависти — отличия проявлялись только в фазовом сдвиге по частоте, но никак не по амплитуде! А от этого лампы не взрываются. Тем более, что их 30 лет назад заменили полупроводниковыми транзисторами. Автор об этом тогда не мог догадаться — их время еще не пришло.
Тем не менее, идея управления поступками человека не так уж и фантастична! В нашем обществе ее широко используют уже на протяжении нескольких тысячелетий. Но наибольшие успехи были достигнуты в ХХ веке. Речь идет о внушении. На сегодня это единственный известный способ влиять на чужое сознание. Его особенность в том, что такое влияние косвенное (а не непосредственное, как в рассказе) — оно осуществляется через органы чувств. Существует целая масса методов, как это сделать — например, посредством гипноза. Ослабив таким образом защитные барьеры сознания, суггестор (внушающее лицо) задает чужому разуму свое представление о чем-то. Оно несет в себе не столько информацию о самом объекте, сколько представление о нем, в основном — эмоциональную окраску. Эта окраска формирует в сознании внушаемого определенный образ с искусственно сформированным отношением к нему (интерес, неприязнь, отвращение и проч.). Вот через этот мысленный образ и можно влиять на поступки означенного человека. Ничего не показалось знакомым? По такому принципу построена вся современная реклама, т.н. «общественное мнение» и... образование. Да-да, все педагоги используют внушение для закрепления у детей стереотипа поведения! Причем, учителя с гипнотическими задатками (тембр и ритмика голоса, умение правильно подбирать одежду и пр.) добиваются больших успехов и у них много поклонников. Как правило, 90% из них — мужчины, ибо женский разум легче «взломать» из-за его склонности к чувственному познанию. Поэтому девочки учатся лучше мальчиков, хотя эти знания им в дальнейшем оказываются не так уж и нужны. Рискну высказать гипотезу: вся главенствующая роль мужчины в этом мире связана с его сильными суггестивными способностями! Они развились неявно, как средство противодействия сильному противнику — именно мужчинам приходилось защищать первобытное общество в период матриархата. Получается, что женщины против воли воспитали в мужчинах своего будущего повелителя...
Почему же я выставил рассказу 8 баллов? Совершенно ясно, что не за техническую составляющую, а за правдивое описание психологических манипуляций с сознанием. Может ли внушаемый человек заметить факт внушения? А, если заметит, как будет на это реагировать? Тут автор дает, на мой взгляд, правдивые прогнозы, которые хорошо согласуются с современными психологическими концепциями. Сам процесс зарождения самостоятельности в «марионетке» пока чисто гипотетичен, но не так абсурден, как сама технология внедрения в чужое сознание. Реакция на вторжение также правдоподобна — поставить жесткий ментальный блок, вышвырнув при этом чужое сознание вон. Подобной защите учат сегодня не только психологов, но и дикторов, учителей, военных и даже менеджеров по связям с общественностью! В свое время одиозный академик Казначеев пытался технически создать «защитное ментальное поле», но потерпел в этом начинании неудачу по причине нематериальности самой мысли.
Еще одна интересная проблема, поднятая автором: можно ли передать свой разум в чужое тело? Вопрос совсем не праздный и многократно обсуждался как писателями-фантастами (Шекли «Обмен разумов», Азимов «Город и звезды», Саймак «Что может быть проще времени?», Желязны «Властелин Света», Бестер «Человек Без Лица», Гибсон «Нейромант», Звягинцев «Одиссей покидает Итаку», Ливадный «Райвен» и др.), так и серьезными учеными (Кристоф Кох, Джулио Тонони, Дуглас Хофштадтер). На сегодняшний день экспериментальных данных, подтверждающих возможность подобного переноса, еще недостаточно, чтобы делать однозначные выводы. Впрочем, так же не доказана и невозможность такой операции. Чаша весов пока находится в равновесии и неизвестно, куда она в будущем качнется. Будем надеяться, что перенос разума всё же станет реальностью в ближайшем будущем, ведь, тогда он гарантирует нам самое настоящее бессмертие...
---------------
ИТОГ: рассказ, интересный своей интерпретацией разумности сознания и возможностью манипулирования им из внешнего источника. А также морально-философскими вопросами бессмертия и свободы разума. Один из персонажей рассказа — калека Эдвард Энглси — был использован Джеймсом Камероном как основа для создания образа Джейка Салли из фильма «Аватар».
Пол Андерсон «The Tale of Hauk»
Seidhe, 20 декабря 2020 г. 21:43
Будучи потомком выходцев из Скандинавии, Пол Андерсон на протяжении всей своей жизни неоднократно обращался в своём творчестве к переосмыслению как истории скандинавских стран, так и тамошней фольклорно-мифологической традиции. Вспомнить здесь можно и один из самых известных романов раннего периода творчества автора, «Сломанный меч», в котором скандинавская мифология была великолепно переплетена с героическим фэнтези; и так до сих пор и не переведённую на русский язык трилогию «Последний викинг»; и шикарный рассказ «Человек, который пришёл слишком рано», который лично для меня раз и навсегда похоронил жанр «попаданческой» литературы, как не особо стоящий, за редким исключением, внимания; и последнее опубликованное при жизни Андерсона историческое полотно «Мать королей» (ставшее в русском переводе «Королевой викингов»), практически лишённое фантастических элементов, которые лаборант FixedGreen метко охарактеризовал как авторский «прощальный поклон своим скандинавским предкам», и много чего ещё...
Теперь русскоязычные читатели могут познакомиться с ещё одним «скандинавским» произведением Андерсона — рассказом «История Хоука», представляющим собой качественную стилизацию под скандинавские саги, в которых свойственный им реализм, если не сказать «бытовуха», прекрасно сочетается со сверхъестественными элементами, создавая то самое очарование, которое привлекает всё новых и новых читателей.
Сюжет рассказа достаточно прост — сын бывшего викинга Гирольфа по имени Хоук предпочитает не пойти по стопам отца, а стать торговцем, что нисколько не мешает ему обладать недюжинной силой, хорошо владеть оружием («Ты слышал, что мы сделали с викингами, посмевшими напасть на нас, — ответил он отцу»), и даже свершать подвиги в далёких землях, вроде битвы один на один с чудовищным волком, оказавшимся оборотнем. Но с каждым возвращением Хоука домой его отец сдаёт всё сильнее, а его навязчивой идеей становится боязнь умереть «соломенной смертью», то есть не в бою и не от ран, а от старости и болезней, чего для викинга не могло быть позорнее, так как закрывало вход в небесный чертог Всеотца Одина. И вот Хоук уходит в очередное плавание, Гирольф умирает, но в ближайшее полнолуние выясняется, что это далеко не конец истории...
Рекомендовать рассказ любителям классической «sword & sorcery» достаточно сложно, потому как никаких полуголых варваров, противостоящих чудовищам и спасающих пышногрудых дев, в рассказе нет и в помине. А вот любители скандинавских саг должны получить массу удовольствия. Будучи именно таким любителем, искренне благодарен автору за шикарную стилизацию и довольно оригинальную трактовку темы неупокоенного скандинавского мертвеца-драугра, а Амету Кемалидинову — за отличный перевод.
P.S. Рассказ именно читал, а не слушал, поэтому о качестве аудиоверсии ничего сказать не могу.
Пол Андерсон «Ключевое условие»
Etamin, 13 декабря 2020 г. 08:51
Вот первый (если читать не в порядке написания, а по хронологии событий) действительно стоящий и увлекательно написанный рассказ из серии про звездных торговцев. Причем действие (собственно, и действия никакого нет — сидят, выпивают) происходит вообще на Земле, а события даются в форме повествования. В конце же возникает вполне себе философский вопрос, над которым стоит подумать. Я лично не очень с ним согласен, но глядя на современный мир...
Правда, Андерсон опять прибегнул к стандартной схеме: прилетели к туземцам, все хорошо, потом чего-то не поделили, передрались, потом помирились. Но зато здесь инопланетяне — не «масаи» (как в «Территории»), и не «китайцы» (как в «Возмутителях спокойствия»), и не просто люди с хвостами (как в «Дне гнева»), а действительно хорошо придуманные существа, ни в чем не похожие на людей. Собственно, на кого они похожи, автор вполне намекает и описанием их внешности, и упоминанием прайдоподбной структуры их общества. Так что ван Рейну не так уж сложно было догадаться.
Кроме того, рассказ написан очен хорошим языком, иногда даже витиевато, содержит местами занятные приколы и другие моменты. Видно, что Андерсон работал над ним с тщательностью, которой ему не хватало во многих других сочинениях того же периода.
К сожалению, перевод Сухинова, хотя в целом неплох, довольно неточен во многих мелочах. Ряд эпизодов и реплик вообще пропущен (это особо жаль, может, редактор постарался?), имена местами переделаны (для благозвучия? — например, в оригинале местные существа называются не миллиане, а йилдиване, Игорь Уженков на деле Юшенков — явно более русская фамилия, и не упомянуто, что он — капитан звездолета). Есть вообще ошибки: первая же — на деле ван Рейн живет не в доме на холме, а в пентхаусе на крыше небоскреба. Кто может, пусть читает по-английски, рекомендую.
Пол Андерсон «Зовите меня Джо»
artem-sailer, 8 декабря 2020 г. 19:13
Рассказ интересный, конечно, но немного заунывный. Временами автор уходит в объяснения в ущерб действиям. Оживлённости этому рассказу, на мой взгляд, не хватает. Есть ещё несколько непродуманных вопросов.
Например, если человечество научилось конструировать и воспроизводить живых существ под среду обитания (в данном случае — под крайне враждебные и экстремальные условия Юпитера), то почему в обществе есть инвалиды? Не гуманнее было бы сначала позаботиться о них, чем о далёком и, вообще-то, никак не перспективном Юпитере? Вместо этого земным инвалидам будет предлагаться переселяться в тела искусственно созданных обитателей Юпитера. Странная логика. Можно лишь посочувствовать герою-инвалиду, которому доверили управлять Ю-сфинксом. Если вдуматься, то это форменное издевательство, нет ничего удивительного в том, что у этого несчастного героя такой недружелюбный характер.
В «Аватаре», кстати, логика такая же была, если я правильно понял? Или нет? Точно сказать не могу, поскольку фильм не смотрел, но говорят, что в фильме многое заимствовано из этого рассказа.
Ну, и несколько таких вот несуразиц в рассказе имеют место.
Не скажу, что рассказ совсем не понравился. На самом деле, читается с интересом. Но, не зацепил. Как бы прошёл мимо. К сожалению.