Из Призраков Ойкумены 2 я


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Г. Л. Олди» > Из "Призраков Ойкумены" (2-я книга романа "Побег на рывок")
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Из «Призраков Ойкумены» (2-я книга романа «Побег на рывок»)

Статья написана 20 мая 2015 г. 08:50

Из «Призраков Ойкумены» (2-я книга романа «Побег на рывок»):

Сбоку от крыльца, подстелив рогожку, прямо в снегу сидел давешний гитарист. Кося на маэстро черным глазом, гитарист ухмылялся, как если бы увидел близкого друга. Сегодня цыган был в штанах; наверное, и спал в них. Хромовый сапог на левой ноге просил каши; в дырку торчал большой палец.

Палец вяло шевелился.

-- Цыган в штанах, -- сказал гитарист, извлекая из струн простенькую мелодию, -- это то же самое, что цыган без штанов, только в штанах. Вам нравится мой афоризм?

Латентный телепат, вспомнил маэстро. Мысли он читает, что ли?

-- Эскалона, -- мелодия извернулась ужом, норовя удрать, но гитарист в последний момент поймал ее за хвост. -- Чудесное место. У вас прекрасная консерватория, сеньор. Благословен будь его величество Фердинанд II, чьим указом учредили сию обитель муз! Трижды будь благословенна ее величество Мария-Кристина, покровительница изящных искусств! Я посвятил королеве сонатину. Хотите, сыграю?

-- Вы учились в консерватории? -- тупо спросил Диего. -- В нашей?!

Внезапно он понял, что беседует с гитаристом на родном для себя языке.

-- По классу гитары у Мартинеса Альмагро, -- цыган зажмурился, вспоминая, и стал похож на сытого кота. -- По классу виолы у Карлоса дель Барко. По классу композиции у Ильдефонсо Баскуньяна. Это было давно, сеньор. Простите мою дерзость, но я существенно старше вас. Шуко Кальдарас, доктор изящных искусств, к вашим услугам. Так как насчет сонатины?

-- Позже, если не возражаете. Сперва я...

-- Сортир? -- гитарист все понял правильно. -- Там, у конюшни.

Кивком головы, продолжая дрессировать капризную мелодию, он указал дорогу. Диего из-под ладони всмотрелся: да, у конюшни, справа от снежного бастиона, стояли три дощатых халабуды. В дверях каждой были прорезаны крошечные оконца в виде сердечек.

-- Благодарю вас, сеньор Кальдарас.

-- Полно! Какой я вам сеньор? Шуко, старина Шуко, и хватит с нас...

-- Диего Пераль, -- маэстро покраснел. Он забыл представиться: непростительная оплошность. -- Извините, я с утра туго соображаю.

Стараясь не поскользнуться, он двинулся к заветным халабудам.

-- Пераль? -- крикнул гитарист вслед. -- Драматург Пераль вам не родственник?

-- Отец.

-- Ишь ты! Так вы сын Чуда Природы? В смысле, Чудо-младшее?! А я, к вашему сведенью, играл в театральном оркестре на премьере «Колесниц Судьбы». Выходит Федерико, начинает монолог, и тут старина Шуко -- чакона ре мажор, на три четверти... Вас, сеньор, тогда, небось, и в проекте не было!

-- Был, -- на ходу откликнулся Диего. -- Еще как был!

-- Я думал, вы моложе...

-- Я про вас думал то же самое...

(Иллюстрация: Ю. Платов)





103
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение20 мая 2015 г. 22:40
спасибо :-) поджидаю


⇑ Наверх