Наткнулся на эскимосскую сказку, аналогов которой не нашел в русских изданиях эскимосского фольклора. Поэтому решил сделать ее перевод и поделиться им. Сказка в двух вариантах, которые были зафиксированы в разных частях ареала расселения эскимосов, и изданы в разных изданиях в разные годы.
UPD: Эпизодическое упоминание демонической старухи-людоедки, которая убивает мужчин, прыгая на спящих и пронзая их своим блестящим хвостом (главный герой спасся, закрепив на груди плоский камень, о который и сломался хвост), а потом пожирает их, встречается в этой эскимосской сказке — Гивиок.
Вариант № 1.
Из книги Knud Rasmussen «Eskimo Folk-Tales» (1921)
Записан от полярных эскимосов пролива Смита
The Woman With The Iron Tail
Женщина с железным хвостом
Жила когда-то женщина с железным хвостом. Более того, она еще и пожирала мужчин. Когда к ней приходил незнакомец, она дожидалась, когда он заснет, а затем, подпрыгнув в воздух, обрушивалась на спящего, и пронзала его таким образом своим хвостом.
Однажды к ней в дом пришел мужчина. Вот он лег спать. И когда ей показалось, что он заснул, она вскочила и, подойдя к тому месту, где он лежал, прыгнула на него. Но мужчина не спал и откатился в сторону, так что она упала на камень и сломала себе хвост.
Мужчина пустился в бегство на своём каяке. А она побежала за ним.
Когда она приблизилась к нему, она крикнула:
«О, если бы я только могла воткнуть в него свой нож!».
И когда она так крикнула, мужчина чуть не перевернулся вместе с каяком, такая сила была даже в ее словах.
«О, если бы я только мог вонзить в нее свой гарпун!» — крикнул мужчина в ответ. И сила его слов была так велика, что она свалилась на месте.
А потом мужчина уплыл прочь на каяке, и женщина больше никого не убивала, потому что у нее был сломан хвост.
Вариант № 2.
Из книги Lawrence Millman «A Kayak Full Of Ghosts» (1987)
Записан от восточных гренландцев (ангмассалик)
The Iron-Tailed Woman
Женщина с железным хвостом
Когда-то у женщины по имени Аннингуак был железный хвост, который она использовала следующим образом: занималась любовью с мужчиной, пока он не заснет, а затем со всей страстью прыгала на него и закалывала его своим хвостом. Ни один мужчина ещё не пережил ночь с Аннингуак.
Однажды к ней в хижину пришел мускулистый молодой охотник по имени Сакак. Он прибыл с севера и был известен своей способностью находить тюленей даже тогда, когда никто другой их не мог найти. Действительно, Сакак отвязал несколько тюленей хохлачей от своих поплавков и занес их в хижину.
«У него должно быть прекрасный пенис, и он такой хороший охотник», — подумала Аннингуак.
Когда она решила, что он заснул, она вскочила со своей спальной шкуры. И изо всех сил сделала своим хвостом выпад вниз. Но Сакак не спал и просто отодвинулся, в результате чего кончик ее хвоста отломился. Это ей не понравилось.
«Я думаю, мне пора идти», — сказал Сакак, спустился на берег и забрался в свой каяк.
«Что ж, пусть твой каяк опустится на дно моря!» — крикнула ему вслед Аннингуак.
И его каяк чуть не затянуло в водоворот, порожденный ее магией. Он смог уцелеть, только применив немного собственной магии и заставив водоворот покориться. После того, как он выбрался, он крикнул в ответ Аннингуак:
«Хорошая попытка, но она не сработала! Так что теперь пусть твой хвост опустится на дно моря...»
Внезапно хвост отломился и скатился в воду. Некоторое время он кружился на поверхности воды, а затем полностью скрылся из виду. Поскольку Сакак имел некоторый опыт отношений с хвостатыми женщинами, он знал, какие произносить слова, которые лучше всего подействуют против них. После этого Аннингуак никогда уже больше не заколола до смерти никого из мужчин.