АЛЬФРЕД ШКЛЯРСКИЙ


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > АЛЬФРЕД ШКЛЯРСКИЙ - 2
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

АЛЬФРЕД ШКЛЯРСКИЙ — 2

Статья написана 1 февраля 2024 г. 15:31

Давайте-ка мы с вами немного покопаемся в биографической справке В.П. Мильгунова.


1.

цитата
Альфред Шклярский — известный польский детский писатель. Также публиковался под псевдонимом Альфред Броновский, Фред Гарленд, Альфред Муравский и Александр Груда (в период оккупации).

Стоило бы придраться к определению «детский» писатель. Это, право слово, не совсем так. Скажем, книги серии «Золото Черных гор» — совсем не детские. Да и среди того, что написано под псевдонимами, много чего э-э… не детского. Однако известность завоевал он действительно детским циклом о Томаше Вильмовском. Так что до поры до времени оставим это определение в покое.

И под псевдонимами, да. Но к этому ряду нужно дополнить псевдоним Роман Шклярский (книга под таким псевдонимом фигурирует ниже) и еще один псевдоним, расшифрованный сравнительно недавно: Фред Кид (Fred Kid) – но об этом чуточку позже.


2.

цитата
«Родился 21 января 1912 года в Чикаго в семье политэмигранта и журналиста Анджея Шклярского и Марии (в девичестве – Маркосик)».

С этим (местом и датой рождения) не все ясно. Вот что пишет Ярослав Моленда, автор биографии писателя «Альфред Шклярский. Продавец мечты» (“Alfred Szklarski. Sprzedawca marzeń”): «13 октября 1913 года в Нью-Йорк прибыл немецкий пароход “Франкфурт”. Среди пассажиров была семья Шклярских из Варшавы: отец Анджей, мать Мария и двое их детей – дочь Клара и сын Альфред. Анджей Шклярский был активистом PPS, арестованным русскими за участие в революции 1905 года. Однако он был освобожден под залог и, чтобы избежать суда, вместе с семьей перебрался в Германию, а оттуда отплыл в Америку. Таким образом, детство будущего писателя прошло в Чикаго, где обосновалась семья Шклярских.

В документах иммиграционного поста острова Эллис в Нью-Йорке указано, что Альфреду было 11 месяцев, когда он прибыл в Соединенные Штаты. Это означает, что мальчик – вопреки тому, что Шклярский утверждал на протяжении всей своей жизни и тому, что фигурирует во всех его биографиях – родился не в Америке, а в Польше. В официальных документах дата его рождения указана как 21 января 1912 года. Но из более позднего свидетельства о крещении, которое мне попалось, следует, что он родился во Влоцлавке 1 февраля 1912 года или в начале 1913 года. Откуда берутся эти различия? Возможно, семья хотела воспользоваться неразберихой, связанной с приездом в США, чтобы обеспечить американское гражданство для своего сына. Но это только мое предположение».

Казалось бы, какая разница? На самом деле это очень важно: тот, кто родился в Америке, автоматически становится американским гражданином. А вот добиться поляку американского гражданства и тогда и сейчас -- не самая легкая задача.

(Ярослав Моленда – писатель, журналист и путешественник. Выпускник Университета им. Адама Мицкевича в Познани. Занимается популярной публицистикой, его тексты публиковались в таких журналах, как «Focus Historia», «Mówią Wieki», «Rzeczpospolita», «Voyage». В 2015 году за пропаганду культуры и истории награжден Президентом Республики Польша Серебряным крестом «За заслуги». В 2016 году министр культуры и национального наследия наградил его знаком «За заслуги перед польской культурой». Автор нескольких десятков книг по истории, географии, туризму и гастрономии, в том числе «Альфред Шклярский. Продавец мечты»).


3.

цитата
“В 1926 году вместе с отцом переехал из Соединённых Штатов в Польшу. Сначала жил с родителями во Влоцлавке, где в 1931 году и окончил гимназию”.

А вот здесь у Мильгунова ошибка. Вот что пишет все тот же Моленда: “Семья жила в польском районе Чикаго. Сначала отец работал на фабрике конской упряжи, потом устроился в польское консульство. Альфред посещал польские приходские школы Святой Троицы и Святого Станислава Костки. Однако ему не дали возможности вырасти в США. Его мать скучала по Польше. В 1926 году вместе с 14-летним Альфредом и 21-летней Кларой она вернулась во Влоцлавек; ее муж Анджей остался в Америке. Этот шаг стал шоком для Альфреда. По сравнению с Чикаго Влоцлавек был провинциальной дырой, а Польша казалась ему ужасно бедной страной. «Я плакал от тоски по Америке», — вспоминал он. Семья была бедной, вдобавок в 1932 году мать умерла и Альфред остался один. Несмотря на то, что отец поддерживал его из-за границы, жизнь была для него тяжелой. Он заболел туберкулезом, с которым боролся много лет”.


4.

цитата
С 1932 по 1938 год учился в Варшаве в Академии политических наук при Департаменте консульской и дипломатической службы, которую окончил в 1938 году.

Вот тут ошибка не только у Мильгунова, но и у Белова. Шклярский учился не в Академии политических наук при департаменте консульской и дипломатической службы, а в Школе политических наук при департаменте и т.д. Действительно достойное учебное заведение (см. https://pl.wikipedia.org/wiki/Szkola_Nauk...), но Академией оно стало лишь 31 августа 1939 года, то есть уже после окончания Шклярским учебы.

Смотрим у Моленды: “Несмотря на эти трудности, Шклярский сдал выпускные экзамены во Влоцлавеке и в 1932 году поступил в престижную Школу политических наук в Варшаве. Чтобы заработать на жизнь и плату за обучение, он работал на разных работах: организовывал студенческие вечеринки, давал уроки английского языка, работал в Братской помощи. В Школе он познакомился со своей будущей женой Кристиной, красивой девушкой из хорошей семьи. В 1938 году окончил учебу и устроился на работу в государственном учреждении. Его мечте работать в дипломатии не суждено было сбыться, но он все равно неплохо справлялся с зарплатой в 250 злотых. Он снял квартиру и заказал мебель в гуральском стиле. Его постепенно складывавшаяся мирная жизнь была прервана начавшейся войной. Будучи американским гражданином, он мог покинуть Польшу, но не хотел оставлять свою невесту. Он женился на ней 1 октября 1939 года, в день, когда немцы вошли в Варшаву”.


5.

цитата
“Первые произведения развлекательного характера написал и опубликовал в период оккупации в коллаборационистских периодических изданиях под псевдонимом Альфред Муравский: «Wróżba» (1939 — дебют в литературе), эротические романы для взрослых «Miłość marynarza» и «Piękna nieznajoma», приключенческие романы «Kulisy sławy» (1941), «Lot do dżungli. Dzieje tajemniczej ekspedycji» (1941), «Żelazny pazur» (1942), «W szponach gangsterów» (1942), «Krwawe diamenty» (1943), «Tajemnica grobowca» (1944) и другие, под псевдонимом Александр Груда — «Tornado» (1943), под псевдонимом Роман Шклярский «Pilotka i miłość» (1940)”.

Тут, в общем, все так. Стоит, однако, вспомнить, что писал Белов:

цитата
“Всего за пять лет оккупации, с декабря 1939 года и до самого ухода немцев из Варшавы писатель, скрываясь за псевдонимом Альфред Муравский, опубликовал в журнале «Fala» 125 новелл, рассказов и юморесок. А в беллетристическом журнале «Со Miesiąc Powieść» («Каждый месяц по роману») — тоже оккупационном — он напечатал три приключенческих романа для взрослых: «Железный коготь» («Żelazny pazur», 1942), «Кровавые бриллианты» («Krwawe diamenty», 1943), и «Тайна гробницы» («Tajemnica grobowca», 1944)”.

Становится понятно, какая это трудная библиографическая задача – описать это какое-никакое наследие военных лет. Из всех вышеупомянутых книг в последние годы всплыла на поверхность только книга “Tornado” (ps. Aleksander Gruda).

Помочь в решении этой задачи, вероятно, смогли бы следующие издания: Agnieszka Magiera, Anna Tomanek “Alfred Szklarski 1912–1992 (materiały do bibliografii). Katowice, Biblioteka Šląska, 2018 и Maciej Michał Szczewski «Alfred Szklarski. 1912 – 1992”. Katowice: Urząd Masta Katowice, 2011. К сожалению, отсюда, откуда я пишу, мне до них не дотянуться.

6. Мильгунов обходится без какой-либо моральной и пр. оценки этого периода жизни писателя. Белов таковую дает. Дает ее и Моленда, но он же и пытается что-то объяснить:

“Время оккупации было позорным периодом в жизни Шклярского. Уже в декабре 1939 года он начал работать в польскоязычной прессе, издаваемой немцами. Сотрудничал с еженедельником «7 дней» (“7 Dni”), «Новым курьером варшавским» (“Nowy Kurier Warszawski”) и еженедельником «Волна» (“Fala”). Под псевдонимом Альфред Муравский (Alfred Murawski) писал сенсационно-приключенческие рассказы и романы: «Железный коготь», «Кровавые алмазы», «Тайна гробницы», «В лапах гангстеров». Он создавал любовные истории («Любовь госпожи Толи» — “Milość pani Toli”) и эротическую, сатирическую, моральную и даже научную фантастику («Тайна робота» — так в оригинале статьи: “Tajemnica robota”). Он был очень трудолюбивым и одним из самых плодовитых авторов «7 дней» и «Волны». Современные критики считают его тексты простыми и клишированными. В них не было никаких отсылок к продолжающейся войне или оккупации, они должны были быть чистым развлечением, дарящим читателю момент забвения в трудные времена.

Возникает вопрос, что побудило его взяться за такую повсеместно осуждаемую работу? Этому может быть два объяснения. Во-первых, как работник умственного труда, он испытывал трудности с поиском работы во время оккупации. Кроме того, он страдал туберкулезом, поэтому о ручном труде не могло быть и речи. Во-вторых, он сам утверждал, что устроился на работу в рептильной прессе по поручению подполья, и его заданием было предоставлять информацию о том, что происходит в редакциях.

О том, что Шклярский не считал свою работу в рептильной прессе чем-то плохим, свидетельствует тот факт, что он пошел добровольцем воевать вскоре после начала Варшавского восстания (несмотря на то, что его жена и трехмесячная дочь остались в Охоте). Был принят в батальон «Zaręba», а затем в батальон «Piorun». Это подразделение обороняло баррикаду на пересечении улиц Вспольной и Эмилии Платер. Шклярский служил, нес вахту на баррикаде, дрался с винтовкой в руке (говорили, что он хороший стрелок). А баррикада на улице Вспольной продержалась непокоренной до капитуляции».

У Мильгунова об этом очень кратко.

цитата
“Позже вступил в Армию Крайову и в её рядах принимал участие в боевых действиях против фашистов, в том числе и в Варшавском восстании”


7. У Мильгунова:

цитата
«После войны несколько месяцев жил в Кракове и Катовице.

Литературную деятельность возобновил в 1946 году, опубликовав, под псевдонимом Альфред Броновский «остросюжетный роман» «Gorący ślad»

и «Trzy siostry».

За ними последовали роман о горняках «Błędne ognie»,

«современный роман» «Nie czekaj na mnie» (оба — 1947)

и «Szary cień» (1948).

В том же 1948 году под псевдонимом Фред Гарланд он опубликовал свой первый приключенческий роман для детей «Tomek w tarapatach» о маленьком мальчике, по ошибке оказавшегося в Африке, где пережил массу невероятных приключений.

Впоследствии этот мальчик стал прообразом главного героя его знаменитого цикла о Томеке Вильмовском»

Насчет пятой книжки Броновского – ошибка, повесть “Szary cień” написал Мацей Сломчиньский (см. фото). Мильгунов ошибся, вероятно, потому что книга была переплетена в одном конволюте вместе с романом Броновского «Gorący ślad» и фигурировала в поисковиках под фамилией Броновского.

Большинство «картинок» — недавние находки, в библиографии ФАНТЛАБА их нет.

У Белова:

цитата
«После войны Шклярский с семьей (у него как раз родилась дочь Божена) поселился в Катовице. По одной из версий выбор в пользу столицы польской Верхней Силезии был сделан потому, что в Варшаве писатель опасался разоблачения. Но скорее всего дело было в том, что Катовице был одним из тех польских городов, где жизнь раньше других вернулась в мирную колею. Здесь он написал роман-триллер для взрослых «Горячий след» («Gorący ślad», 1946) о двойнике Адольфа Гитлера, однако эта книга, как и несколько последующих, были приняты прохладно»
.

У Моленды:

«Шклярский не хотел попадать в плен. Он спрятался в госпитале, покинул город с ранеными и добрался до Кракова. Отыскал жену и дочь. Казалось бы, его участие в вооруженной борьбе с оккупантами должно было стать своеобразным искуплением грехов, связанных с его работой в рептильной прессе. Между тем, в декабре 1944 года, Шклярский опубликовал большой текст о восстании, озаглавленный «Из дней ужаса. Умирающая столица» в... том самом рептилоидном издании «Nowy Kurier Warszawski», в котором он писал ранее. В его защиту следует сказать, что хорошо написанная статья рассказывала о трагических переживаниях мирных жителей Варшавы и даже содержала положительные упоминания о повстанцах.

В январе 1945 года семья Шклярских переехала в Катовице. Альфред работал в пресс-службе Воеводского управления, а затем в Центральном управлении угольной промышленности. Свое оккупационное прошлое Шклярский держал в секрете. Похоже, что свое будущее он связывал с прессой, потому что в 1946 году стал секретарем редакции газеты «Świat Górnika», а в 1947 году – газеты «Мetałowiec». Он также начал сотрудничать с еженедельником «Co Tygodnik Powieść», в котором публиковались сенсационные и приключенческие рассказы и романы (в нем публиковался и молодой Станислав Лем).

В этом последнем периодическом издании Шклярский (под псевдонимом Фред Кид) публиковал произведения, похожие на те, которые он написал во время оккупации. Это была приключенческая литература: «Тайна Итури» (“Tajemnica Ituri”), «Последний скальп наваха» (“Ostatni scalp Nawaja”),

«Пираты ринга» (“Piraci ringu”).

Однако он старался работать и более серьезно, написав (под псевдонимом Альфред Броновский/Alfred Bronowski) несколько романов, посвященных мученичеству поляков во время оккупации (в т.ч. «Три сестры» — “Trzy siostry”, «Люди без фамилий» — “Ludzie bez nazwisk” и «Тень на стене» — “Cień na murze”). В 1948 году под псевдонимом Фред Гарланд/Fred Garland опубликовал роман «Томек в передряге». Она предвещало более поздний цикл произведений, который принес автору известность».


8. У Мильгунова:

цитата
В 1949 году за публикации военного периода в профашистских изданиях был осуждён к 8 годам тюремного заключения, освободился в 1953 году.

У Моленды:

«И снова относительно неплохая жизнь была прервана судьбой. В 1948 году Шклярский прочитал в газете заметку о преследовании сотрудников прессы со времен оккупации, а затем доложил о себе прокурору. На суде он утверждал, что подпольщики отправили его на работу в рептильную прессу. Суд в это не поверил и в январе 1949 года приговорил его к восьми годам тюремного заключения. Писатель отбывал наказание в Варшаве и в исправительно-трудовом центре в Стшельце-Опольске. Его освободили через пять лет за хорошее поведение».

Следует сказать, что после осуждения писателя на тюремное заключение эти книги были изъяты из публичных библиотек, а их переиздание запрещено. Сам Шклярский никогда о военных и ранних послевоенных публикациях никогда не говорил. Тюрьму вспоминал редко, рассказывал, что сидел в одной камере с отъявленными бандитами и боялся, что его убьют. Однако вскоре сокамерники открыли его замечательный дар. Они заслушивались его красочными рассказами об Америке и восстании, в особенности начисто выдуманными. Захороненные сокровища, тайны пирамид, экзотические путешествия каждый вечер уносили их из камеры в неведомые дали. Писатель вышел из тюрьмы с подорванным здоровьем, помимо легких ему докучало теперь и сердце.


9. У Мильгунова:

цитата
“С 1954 по 1977 год работал редактором в Катовицком книжном издательстве «Śląsk»”
.

У Моленды:

“Он вернулся в Силезию и устроился управляющим автобусно-трамвайной базой в Бытоме. Эта работа была не той, о которой он мечтал, поэтому, как только появилась возможность, перешел в «Горно-металлургическое издательство». В 1957 году издательство сменило название на «Šląsk», и Альфред проработал там до выхода на пенсию в 1977 году. Его тянуло к писательству, и по вечерам он начал писать приключенческий роман для молодежи, немного похожий на «В пустыне и пустыне» и книги Жюля Верна. Ее главным героем стал храбрый мальчик из Варшавы Томек Вильмовский, который в 1902 году отправляется на встречу со своим отцом, занимавшимся отловом животных для зоопарков. Вместе со своими друзьями – путешественником Яном Смугой и моряком Томашем Новицким – он переживает необычайные приключения в Австралии”.

Однако об этом – позже, а сейчас мы прекратим дозволенные речи…


P.S. Наткнулся на сайте издательства «Азбука». Боже, это такая прелесть:

цитата
Первые приключенческие романы под псевдонимом Альфред Муравский публиковал в польских журналах в период оккупации. Потом случился период тишины, Шклярский в рядах Армии Крайовы боролся против немецкой оккупации. К работе над рукописями Альфред Шклярский вернулся только в 1946 году. Выпустил остросюжетные романы под псевдонимом Альфред Броновский. В том же году под псевдонимом Фред Гарланд выпустил приключенческий роман для детей «Томек в беде» – герой романа и стал прообразом Томека Вильмовского. Серия книг о Томеке стала настоящим шедевром в детской литературе – романы, написанные о детях и для детей, обладают удивительной способностью увлечь читателей любого возраста. Как и полагается, в них есть место захватывающим путешествиям, приключениям, удивительным открытиям и тайнам, они рассказывают о важности дружбы, смелости, учат любознательности и тому, как важно ценить все многообразие существующих культур в нашем мире...

(Продолжение следует)





81
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх