И вновь из закромов сайта «Пан Оптыкон» пана Давида Гловни (Dawid Głownia, PAN OPTYKON, http://pan-optykon.pl И вновь об Эдгаре Аллане По, точнее о том, что с ним связано... Запись от 24 января 2023 года).
Я неоднократно писал о том, что интересуюсь проблемами маркетинговой и дистрибьюторской практики, возникающими при выводе зарубежных фильмов на экраны (или на рынок домашнего кинотеатра).
И сегодня у меня для вас припасен интересный факт, связанный с – кстати: очень хорошим (но слабонервным не смотреть!) – британским фильмом «Великий инквизитор» Майкла Ривза (“Witchfinder General”, 1968, Michael Reeves) и его прокатом в США.
Так вот: на американских экранах фильм был показан под названием «Червь-завоеватель» (“The Conqueror Worm”), а в рекламных материалах подчеркивалось, что он вдохновлен стихотворением Эдгара Аллана По.
«Но зачем они изменили название?» – спросите вы. Подсказкой может послужить то, что фильм прокатывался компанией “American International Pictures”. Той самой компанией, которая спродюсировала и выпустила на экраны восемь экранизаций произведений Эдгара Аллана По в период с 1960 по 1964 год в режиссуре Роджера Кормана и с Винсентом Прайсом в главной роли. Несмотря на то, что фильм «Великий инквизитор» был британского производства и не был снят Корманом, главную роль в нем сыграл Винсент Прайс. И это был фильм ужасов – в широком понимании этого термина. И фильм был костюмным. Так дистрибьютор попытался продать его аудитории как очередную адаптацию произведения Эдгара Аллана По от “AIP”.
И как они справились с тем, что фильм не имеет абсолютно никакого отношения к стихотворению Эдгара Аллана По? Очень просто: заставили Винсента Прайса в начале и конце фильма процитировать строки из «Червя-завоевателя». И этого было достаточно.
P.S. Посмотреть трейлер фильма на YouTube можно по ссылке:
https://www.youtube.com/watch?=03Mfes57Nt8
Там же, на You Tube, можно найти и фильм целиком (в обеих версиях), но я повторю предостережение: слабонервным лучше не смотреть! W.