|
антология
Составитель: Г.Н. Филатова
М.: Летопись-М, 1999 г.
Серия: Мир поэзии
Тираж: 8000 экз.
ISBN: 5-88730-047-7
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 396
|
|
Описание:
Стихотворения японских поэтов.
Содержание:
- В.Н. Маркова. Долгая дорога короткой песни (статья), стр. 5
- АРИВАРА-НО НАРИХИРА
- Сочинено во дворце Нагиса-ин («О, если б на свете…») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 13
- «Нет, даже век богов…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 14
- «Насытить глаза…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 15
- «Разве луна не та?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 16
- Ответ женщине («Нынче я б не пришел…») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 17
- «Охотника долгий путь…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 18
- «Миякодори…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 19
- Из песен скорби («Если спросят люди…») (стихотворение, перевод В.Н. Марковой), стр. 20
- «Каждый раз я грустил…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 21
- Послание женщине («Сказать не могу я…») (стихотворение, перевод В.Н. Марковой), стр. 22
- ФУНЪЯ ЯСУХИДЭ
- «Он дыханьем своим…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 25
- СУГАВАРА-НО МИТИДЗАНЭ
- Перед тем как отправиться в изгнание, сказал, глядя на сливу, растущую возле дома: «Пролей аромат…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
- «На листьях травы…» (стихотворение, перевод В.Н. Марковой), стр. 30
- Во время путешествия государя Судзуку-ин сказал перед горой «Жертвенный дар» возле города Нара: «Не успели, трогаясь в путь…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 31
- МИБУ-НО ТАДАМИНЭ
- «Лишь ветер дохнёт…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 35
- «Будто ветер осенний…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 36
- «Небеса затемнив…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 37
- «Пускай говорят…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 38
- КИ-НО ЦУРАЮКИ
- «Стелется дымка…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 41
- «Гонимый тоской…» (стихотворение, перевод В.Н. Марковой), стр. 42
- МАТЬ МИТИЦУНЫ
- «Ужель вновь прибыла вода?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 45
- «Этой мглистой ночи…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 46
- АКАДЗОМЭ ЭМОН
- «Когда он жил на земле…» …» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 49
- «О если б заснуть…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 50
- НОИН-ХОСИ
- «Когда покидал я столицу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 53
- «В смене бесплодных дней…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 54
- «В горной деревне…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 55
- «Еще я живу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 56
- МУРАСАКИ-СИКИБУ
- «На раннем рассвете…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 59
- «С той вечерней поры…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 60
- ТАЙРА КАНЭМОРИ
- «Тонет в глубоких снегах…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 63
- НЕИЗВЕСТНЫЕ ПОЭТЫ IX-XII вв.
- «Кажется, только вчера…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
- «Пока не блеснет роса…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 68
- «Нет, даже ты не могла…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
- «Напрасно к зеленым росткам…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 70
- «В глубинах сердец…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 71
- «Как ни тяжко мне…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
- САЙГЁ
- ВРЕМЕНА ГОДА
- Весна
- «3убцы дальних гор…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
- «Окончился год…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 76
- «Замкнутый между скал…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 77
- «Вижу я, растопились…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 78
- «На морском берегу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
- «Туман на поле…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
- «Соловьи на ветвях…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
- «Голоса соловьев…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
- «Когда б улетели прочь…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
- «Оставили соловьи…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 84
- «Первых побегов…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
- «Весенний туман…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
- «На уступе холма…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
- «Скоро ли кто-то придет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 88
- «Невольно душе мила…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
- «Приди же скорей…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 90
- «Словно приписка…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 91
- «Зыблются все быстрей…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 92
- «Окрасилось дно реки…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 93
- «В горах Есино…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 94
- «Шел я в небесную даль…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 95
- «Дорогу переменю…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 96
- «Горы Ёсино!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 97
- «Куда унеслось ты…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 98
- «Увлечено цветами…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 99
- «Ах, если бы в нашем мире…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 100
- «Гляжу на цветы…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 101
- «О, пусть я умру…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 102
- «Верно, вишен цветы…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 103
- «С особым волненьем смотрю…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 104
- «Под сенью ветвей…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 105
- «Слишком долго глядел!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 106
- «В горькой обиде…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 107
- «В зацветшей воде…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 108
- «Весна уходит…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 109
- Лето
- «К старым корням…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 110
- «Пускай нет в небе луны…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 111
- «Слышу, кукушка…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 112
- «Кукушки мы не слыхали…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 113
- «Еще не слышна ты…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 114
- «Кукушка, мой друг…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 115
- «Твой голос, кукушка…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 116
- «Мелкий бамбук заглушил…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 117
- «Дожди все льются…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 118
- «Лишь веянья ветерка…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 119
- «Должно быть, лесоруб…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 120
- «Путник еле бредет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 121
- «Пригоршню воды зачерпнул…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 122
- «У самой дороги…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 123
- «Всю траву на поле…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 124
- «Летней порою…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 125
- «В горном селенье…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 126
- «Шум сосновых вершин…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 127
- Осень
- «Никого не минует…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 128
- «О, до чего же густо…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 129
- «Дует холодный вихрь…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 130
- «Сейчас даже я…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 131
- «Кто скажет, отчего?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 132
- «В памяти перебираю…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 133
- «На рисовом поле…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 134
- «На небе осени…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 135
- «Равнина небес…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 136
- «Зашла и она…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 137
- «Нет в небе луны…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 138
- «Как сильно желал я…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 139
- «Сейчас я один царю'..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 140
- «Сверчок чуть слышен…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 141
- «Росы не пролив…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 142
- «Родится в душе…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 143
- «Глубокую старину…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 144
- «На ранней заре…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 145
- «Дикий гусь в вышине…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 146
- «Словно строки письма…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 147
- «Густые туманы встают…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 148
- «С самого вечера…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 149
- «Клонятся книзу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 150
- «Осенью поздней…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 151
- «Когда ж наконец…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 152
- «Все осыпались листья…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 153
- «Осень уже прошла…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 154
- «К чему сожаленья мои?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 155
- Зима
- «Луну ожидала…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 156
- «В дальнем селенье…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 157
- «Как будто дождь…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 158
- «Нет больше тропы…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 159
- «Спутники вихря…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 160
- «Я видел летний луг…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 161
- «Инеем занесена…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 162
- «Возле гавани Нанива…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 163
- «О весна в стране Цу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 164
- «Когда б еше нашелся человек…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 165
- «Дремота странника» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 166
- «Лунный прекрасен свет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 167
- «Глубокой зимой…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 168
- «Густо падает снег…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 169
- «Теперь она без следа…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 170
- «Быть может, невольно сам…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 171
- ПЕСНИ ЛЮБВИ
- «Далёко отг всех…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 172
- «На летнем лугу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 173
- «Пришлось разлучиться нам…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 174
- «Предрассветный месяц…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 175
- «Она не пришла…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 176
- «Не обещалась она…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 177
- «Несчастный!» — шепнешь ли ты?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 178
- «Я знаю себя…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 179
- «Меня покидаешь…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 180
- РАЗНЫЕ ПЕСНИ
- «Нетленное имя!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 181
- «Если вдаль ты уедешь…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 182
- «Заблудились звуки…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 183
- «Разве подумать я мог…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 184
- «Порою заметишь вдруг…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 185
- «Непрочен наш мир…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 186
- «Меркнет мой свет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 187
- «Возле заглохшего поля…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 188
- «Стелется по ветру…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 189
- «Не помечая тропы…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 190
- «Когда бы в горном селе…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 191
- СТИХИ О НЫНЕШНИХ ВРЕМЕНАХ
- «Даже постигнув суть…» …» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 194
- «Судишь других…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 195
- «Так я и ждал беды!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 196
- «Не знает покоя!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 197
- «Что же мне делать?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 19$
- «Рассеялся мрак…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 199
- ФУДЗИВАРА-НО САДАИЭ
- «Аромат расцветающей сливы…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 203
- «Небо снежило…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 204
- «Как-то само собой…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 205
- «Гора Хацусэ!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 206
- «Я видел, они расцвели…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 207
- «Где он, ветер…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 208
- «Тайные мысли мои…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 209
- «Яшмовое копье…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 210
- «В сумерках вечера…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 211
- «Вновь засияло…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 212
- «В горном селении…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 213
- «Гле прежние наши цветы…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 214
- «Циновка так холодна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 215
- «Мне так хотелось забыты…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 216
- «Остановить коня…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 217
- «Сказала «Уже рассвет!»…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 218
- «Еше усилил тоску…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 219
- «Какой осенний вид…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 220
- «Идет от другого домой…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 221
- «Помнишь ли ты меня?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 222
- «Когда на заре разлучались…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 223
- «Как я когда-то ласкал…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 224
- «Сколько вёсен под сенью ветвей…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 225
- «Отблеск на рукавах…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 226
- «В кои веки, бывало…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 227
- ФУДЗИВАРА ИЭТАКА
- «Завтра, едва рассветет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 231
- СИКИСИ НАЙСИННО
- «О, быстротечность!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 235
- «Напрасно гляжу вокруг…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 236
- «Дверь хижины в горах…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 237
- «Любуюсь тобою…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 238
- «Моё мимолётное…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 239
- «Осыпались вишни…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 240
- «Разве могу я забыть…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 241
- «Возле окна моего…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 242
- «Обратно не придет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 243
- «Павлонии палый лист…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 244
- «Пустынный сад…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 245
- «Холодом веет ветер…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 246
- «Печалится взор…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 247
- «Пока я глядела…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 248
- «Снег падает день за днем…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 249
- «Жемчужная нитъ…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 250
- ГОТОБА-ИН
- «Весенний день миновал…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 253
- «Горе! В минувшие дни…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 254
- ДЗЮНТОКУ-ИН
- «Какая печаль…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 257
- «Что, если я доживу!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 258
- «Не догорит до конца…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 259
- «Что меня ждет?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 260
- «Вековечный чертог!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 261
- МИНАМОТО-НО САНЭТОМО
- «Ранним утром гляжу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 265
- «Где боги живут?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 266
- «Этот мир земной…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 267
- «Огромного моря валы…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 268
- «Словно в багряную краску…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 269
- «Какая печальная мысль!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 270
- «Бедняжку так жаль!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 271
- «Так создан наш мир…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 272
- «В такие времена…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 273
- «Пускай бессловесны звери…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 274
- «Нежданная весть…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 275
- «О мое сердце…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 276
- «В глубокой тьме…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 277
- «Только искры одни…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 278
- «Неужели всегда…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 279
- «Лишь я один…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 280
- СЁТЭЦУ
- «Вот застлана дымкой…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 283
- «Голос цикад…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 284
- «Горный поток!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 285
- «В темную ночь…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 286
- «Гнет и ломает…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 287
- «Прислушайтесь к ветру!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 288
- «В плывущем облаке…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 289
- «Светлеют вершины…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 290
- «Целую ночь напролет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 291
- «Есть у меня приют…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 292
- «Эти лучи леденят…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 293
- «Совсем постарел я…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 294
- ИСИКАВА ТАКУБОКУ
- «На песчаном белом берегу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 297
- «О. как печален ты…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 298
- «Там, где упала слеза…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 299
- «Могу ли забыть…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 300
- «К песчаным холмам…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 301
- «Сто раз…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 302
- «Под вечер без огня сидел я…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 303
- «Я в шутку…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 304
- «Не знаю, отчего / Я так мечтал…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 305
- «Зарыться…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 306
- «Прошла веселая пора…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 307
- «Как весело слушать…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 308
- «Просто так, ни за чем…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 309
- «Работай…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 310
- «Ребенка побранят…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 311
- «Сегодня с силою…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 312
- «В синем небе…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 313
- «Мне всегда хотелось свистеть…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 314
- «И ночью, лежа в постели…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 315
- «Сердцё мое, ты опять…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 316
- «Точно нить порвалась…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 317
- «Сердце моё…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 318
- «Что б ни случилось со мной…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 319
- «Поля продают…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 320
- «Вы перед глазами у меня…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 321
- «Ветку азалии белой…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 322
- «Я гляжу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 323
- «Осеннее небо…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 324
- «Лунный свет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 325
- «Грустные звуки ночные…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 326
- «Как, вернувшись в деревню свою…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 327
- «Как на чужбине…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 328
- «Словно из дикой пустыни…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 329
- «Не позабыть мне…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 330
- «О да, я верю…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 331
- «Наверно, товарищам и жене…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 332
- «В сумятице переезда…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 333
- «Всего пять лет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 334
- «Русское имя…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 335
- «О бедный мой отец!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 336
- «Подушку с постели моей…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 337
- «Беленькая собака…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 338
- ЁСАНО КАН
- «Корабль не вернулся обратно домой…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 341
- «Старый, бедно одетый привратник…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 342
- «Подпоясан веревкой, одет в дерюгу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 343
- «Мой враг далеко-далеко ушел…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 344
- «Распуская свой пояс, она сказала…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 345
- «Ах, я не знаю тебе подобного!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 346
- ЁСАНО АКИКО
- «Город, где солдат не увидишь на улице…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 349
- «В грязном пригороде дождь и мрак…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 350
- «Сказали мне, что эта дорога…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 351
- ВАТАНАБЭ ДЗЮНДЗО
- «Друзья и товарищи…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 355
- ОКА МАРИЯ
- «Все чаше слышен и чаше…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 359
- КОМАЦУ МИТИО
- «Огромные бомбы с неба…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 363
- «Чтоб с кладу не погибнуть!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 364
- ФУКАГАВА МУНЭТОСИ
- «Запылай. прорвись на свободу…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 367
- «Мне чудилось то и дело…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 368
- КУМАКИ СЭЁКО
- «Не забыть до самой доски гробовой…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 371
- В. Маркова. Примечания, стр. 375
сравнить >>
Примечание:
|