|
Описание:
Выпуск XIII. Японская поэзия хайку конца XIX — начала XX веков.
Художник не указан.
Содержание:
- А. Долин. Постоянство памяти (статья), стр. 5-34
- БАГРЯНЫЕ ПИОНЫ. ШЕДЕВРЫ ПОЭЗИИ ТАНКА «СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА»
- МАСАОКА СИКИ
- Из книги «Песни Бамбукового селенья»
- «Проступают вдали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 39
- «Съездил за город…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 39
- «Садик мой невелик…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 39
- «Долго-долго смотрю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- Песни о бейсболе
- «В далёкой Америке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- «Конечно, немало…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 40
- В думах о родном крае
- «Из общего корня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 41
- «На помост я взошёл…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 41
- «В комнатушке моей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 41
- «Меж домов городских…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 42
- «Открываю глаза…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 42
- «Звонко нынче поёт…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 42
- «И Цукуба-гора…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 43
- Будда («Головы уже нет…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 43
- «Новогодний денёк…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 43
- «Зимний пасмурный день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «Я в осеннюю ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «От Уэно, с холма…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 44
- «Сквозь стеклянную дверь / ловлю за своим отраженьем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 45
- Если бы стать птицей!
- «Если б мог человек / обернутся птицею вольной, / он бы взмыл в небеса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 45
- «Если б мог человек / обернутся птицею вольной, / над простором морей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 45
- «Если б мог человек / обернутся птицею вольной, / он бы с милой вдвоём…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- «Сквозь стеклянную дверь / в дощатой стене моей спальни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- 10 апреля («Сквозь стеклянную дверь / любуюсь унылой картиной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 46
- 15 апреля («В этот скромный приют…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 47
- «Тёмно-красный цветок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 47
- «В час, когда я дремлю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 47
- «Вижу, с той стороны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- Циньжоу после боёв («После тяжких боёв…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- «Так прошёл целый день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 48
- «Заглянул человек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- Слагаю стихи, развернув свитки с картинами (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- «Вот под сенью дерев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 49
- «Вызвав переполох…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- Гора Докан (помню, в давние времена…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- Сливовая ветка в вазе («Облетает уже…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 50
- «Потихоньку кропит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- «Распустился пион…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- «В огороде моём…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 51
- «Вот на грядке моей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 52
- «Тучи лёгкой грядой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 52
- Глицинии в цвету («Глициний цветы…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 52
- Сложил 21 мая, созерцая сосну в моём саду под утренним дождём («капли светлой росы…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 53
- «Зеленеет сосна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 53
- «На сосновых ветвях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 53
- К Ито Сатио (10 июля)(«Нынче Татэ-река…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 54
- Одному человеку («пролежав неподвижно…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 54
- Ветвь глицинии («Глицинии ветвь, / что поставлена в вазу близ ложа…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 54
- «Глицинии ветвь, / из вазы слегка наклонилась…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 55
- «На пионовый куст…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 55
- «Распускается вновь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 55
- «Злым недугом объят…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- «Дождь сильней и сильней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- «Сквозь стеклянную дверь / я вижу – на густо-багровый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 56
- ЁСАНО ТЭККАН
- Из книги «Север, юг, восток и запад»
- «Не найти и следа…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 59
- Осенним днем думаю о родном крае (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 59
- Гора Фудзи («Вспоминаю стихи…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 59
- Кукушка («В полумраке спешит…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 60
- На поле битвы («Изголовье из трав…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 60
- Песня, сложенная в связи с решительным столкновением Японии и Китая по корейскому вопросу в мае 1904 г. («Право же, ни к чему…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 60
- «Где сегодня та дева…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 61
- «Со слезами стенаю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 61
- «Коли воин решил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 61
- Посвящаю Хоригути Куманьити, отбывающему на военную службу в Китай («Ты отправишься в путь…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- «Да, сложил я в пути…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- «Взял я кисть – и теперь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 62
- Путевые заметки из Кореи («Над вершинами гор…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- «Среди дремлющих гор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- «Там, в китайских горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 63
- Из книги «Пурпур»
- «Я из рода мужей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- «Вот иссиня-лиловый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- «Говорить о любви…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 64
- «По плечам, по спине…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 65
- «Эта лёгкость руки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 65
- «Что познать мне дано…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 65
- «Я в объятиях милой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 66
- «Я с собою привел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 66
- «В поднебесье плывет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 66
- «Мне изведать дано…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- «Мы с тобою вдвоём…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- «Не оставлю её…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 67
- «Осенило её…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «Нет, тебе не к лицу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «Снова имя моё…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 68
- «Этой ранней порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 69
- «С ветром вечерним…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 69
- «Далеко-далеко…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 69
- «Не забыть мне тот день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 70
- «В эту лунную ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 70
- ЁСАНО АКИКО
- Из книг «Спутанные волосы», «Маленький веер», «Отрава»
- «Разве румянец…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 73
- «Вдруг почудилось мне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 73
- «От любви обезумев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 74
- «Рассвет не наступит!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 74
- «Ты не знаешь, любимый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 74
- «Вечером лунным…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 75
- «Непослушной рукою…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 75
- «Эту долгую ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 75
- «После ночи любви…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 76
- «Пряди черных волос / уложила в прическу Симада…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 76
- «Ручьев журчанье…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 76
- «С пастбищ зеленых…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 77
- «Что мне заповедь Будды?..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 77
- «Пряди черных волос / ниспадают до пят на пять сяку…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 77
- «Этой девушке двадцать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 78
- «В храм Киёмидзу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 78
- «Как страшит и чарует…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 78
- «Рука в изголовье…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 79
- «Я в прозрачном ключе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 79
- «О ласковый ветер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 79
- «Только здесь и сейчас…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 80
- «Груди сжимая…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 80
- «С плеч соскользнули…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 80
- «Пряди черных волос, / шелковистые пряди густые…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 81
- «Я ждала тебя там…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 81
- «Диких роз наломав…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 81
- «Кто сказал, что любовь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 82
- «Да, весна коротка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 82
- «Я познала любовь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 82
- «Аромат тех цветов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 83
- «Холод ранней весной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 83
- «Да знаешь ли ты…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 83
- «Сердце моё!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 84
- «То в груди у меня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 84
- «От столицы на север…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 84
- Из книг «Наряд любви», «Танцовщица», «Цветы грез»
- «Да пребудет любовь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 85
- «Мы с тобой поднялись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 85
- «Этот дом на лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 86
- «Я смотрю на цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 86
- «Кто герой того сна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 86
- «В час, когда из снегов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87
- «Родные края!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87
- «Ты мне говоришь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87
- «Предрассветной порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88
- «Дождь весенний кропит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88
- Из книг «Обыкновенное лето», «Фея Сао»
- «Вдруг припомнилось мне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89
- «На равнине Акаги…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89
- «Вешнее море…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90
- «Уходит весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90
- «На минуту замру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90
- «Первой встретить любовь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91
- «Из утренней дымки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91
- «Вот и ночь настает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91
- Из книг «Весенняя распутица», «Синие волны моря»
- «В предрассветную рань…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 92
- «Высоко в небесах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 92
- «Как о радостной птице…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 93
- «Да, в былые года…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 93
- Из книги «От лета к осени»
- «Вешние ливни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 94
- «Мелодии кото…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 94
- «Полевые цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- «Воспоминаья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- «Закатное солнце…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 95
- Из книги «Киноварные листья»
- «Что за мученье!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 96
- «Я молюсь не о том…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 96
- ВАКАЯМА БОКУСУЙ
- Из книг «Голос моря», «Пою в одиночестве», «Разлука»
- «Этих радостных дней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 99
- «Что там горит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 99
- «Какая печаль!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 100
- «На горы взгляни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 100
- «Отчего-то мне вдруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 100
- «Берег пустынный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 101
- «Ночь была коротка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 101
- «Облака разошлись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 101
- «Наступила весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 102
- «В старом квартале…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 102
- «Распрощавшись с тобой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 102
- «Начало лета…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 103
- «Так прощай же, прощай!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 103
- «В сосновом бору…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 103
- «На рассветной заре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Что мать, что отец…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Всю суровость зимы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 104
- «Я ведь мужчина…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «С этого места…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Весенняя грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 105
- «Под вечер иду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- «О, конец той любви!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- «Через узкий канал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 106
- «Захмелев от сакэ…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «Вот напьюсь допьяна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «Дремотные горы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 107
- «С мансарды спускаюсь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- «Не прокричит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 108
- Из книги «На дороге»
- «Вечерняя грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Шелестят на ветру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 109
- «Пока отмывал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Вечером в поле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «Где-то на дне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 110
- «О, как жалею…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «С черного хода…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Подходит к концу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 111
- «Разошлись облака…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- «Печален мой путь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- «Я погладил её…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 112
- Из книг «Смерть или искусство», «Истоки»
- «Две-три краски в траве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «В зоосаду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 113
- «Волны, волны, волны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «На море гляжу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «Открываю окно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 114
- «Летний солнечный день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 115
- «Будто бы слышу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 115
- «Вот на закате…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 115
- «Сев на корабль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- «Ступишь – и под ногой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- «Я деревья валю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 116
- Из книг «Песни осеннего ветра», «Дюны», «Утренняя песня»
- «Пробили часы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «Высокий бамбук…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 117
- «Ветер вдруг перестал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Осень», — вымолвил я…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Ну, беги же, беги!»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 118
- «Крабик песчаный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «Ветер с горных вершин…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «И сегодня опять…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 119
- «Неумолчно поёт…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 120
- «Берег песчаный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 120
- «В даль морскую смотрю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 120
- Из книг «Белые цветы сливы», «Печальные деревья», «Долина меж гор»
- «Да, все мы придем…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 121
- «Рассвет недалёк…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 121
- «На зимнем лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 122
- «Дымком очага…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 122
- «Море утихло…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 122
- «Посмотри в небеса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 123
- Из книги «Черная земля»
- «За вечером вечер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 124
- «Каждый день про себя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 124
- «Вдруг над ухом раздался…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 125
- «Ветер поднялся…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 125
- «Дохнул ветерок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 125
- «Сквозь ветви дерев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 126
- «Далеко я забрел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 126
- «Вторая луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 126
- ЁСИИ ИСАМУ
- Из книги «Хмельной бред»
- «От смутной тоски…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 129
- «На шумном пиру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 129
- «Бескрайнее небо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 130
- «Нестерпимая грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 130
- «Мне приснилось во тьме…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 130
- «На морском берегу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 131
- «Близ Камакура древней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 131
- «Снова не устояв…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 131
- «Как меня поразило…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 132
- «Подле горного храма…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 132
- «Берег песчаный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 132
- «В дюнах нагретых…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 133
- «Так много уже…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 133
- «Свет далёких зарниц…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 133
- «Набежала волна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 134
- «Каждое утро…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 134
- «О, как сердце щемит!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 134
- «Как будто расцвёл…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 135
- «Пьянству предавшись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 135
- «Не радуйся так…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 135
- «С полной чашей в руке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 136
- «Право, если не пить…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 136
- «О чем ты поёшь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 136
- «Как слаб человек!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- «Сегодня не слышу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- «Ужели так мелки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 137
- «Подходит к концу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Молодые токийцы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Над мудрецами…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 138
- «Дышит холодом в спину…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «И вот на перроне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «О нет, никогда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 139
- «Снова вспомнилась мне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- «Донеслась с корабля…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 140
- Из книги «До вчерашнего дня»
- «Воспоминания…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- «Грустное зрелище…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- «Нет, мне не забыть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 141
- «Все женщины вдруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Токио милый!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Он немного бледней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 142
- «Всей душой предаюсь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «В унылую пору…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «Из встречной коляски…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 143
- «На дальние горы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Помню, в те времена…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Эту летнюю ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 144
- «Верно, скоро опять…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «Как он скорбно звучит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- «Я без цели брожу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 145
- Из книги «Песни квартала Гион»
- «Дождь поливает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «Плывет в тишине…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «Кто разделит со мной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 146
- «О чём так скорбит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «Поздняя осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «Нынче ночью пойдём…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 147
- «Веет печалью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «Стужа в столице…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «Сурепки цветы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 148
- «Красный свет фонарей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Эта лунная ночь!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Отбивает часы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 149
- «Целый день я гулял…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «Я вечерней порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- «К храму Дайтокудзи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 150
- Из книги «Ядовитые цветы уцуги»
- «Бесконечно болтать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Я прелестным «цветком»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Занемог я в пути…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 151
- «Жил-был на свете…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- «Листья дерева гинкго…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 152
- Из книги «Лотосы у берега реки»
- «Вдалеке от столицы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Ночью осенней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 153
- «Если б знал я окно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «Поздняя осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «Нынче ночью огни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 154
- «Сколько дет, как в песке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- «В зимний пасмурный день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 155
- Из книги «Сердце ночи»
- «Печально смотрю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «И никто не придет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «Быть может, печаль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 156
- «С Хакусю вместе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- «Щемящая грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 157
- Из книги «Чарка попугая»
- «Разве только людей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Вот и нынешний день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 158
- «Так или эдак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Ты сказала, что ад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Я с вершины Ундзэн…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 159
- «Даже в дальнем пути…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- «Слышу, что Бокусуй…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 160
- Из книг «Сутра человека», «Дитя небес»
- «Мне знакома печаль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Лишь немногим дано…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Я упавший каштан…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 161
- «Незаметно проник…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Верно время пришло…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Из близких друзей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 162
- «Я лелеял мечту…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Мой заброшенный сад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Нет, не думаю я…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 163
- «Сгущается сумрак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- «Целый месяц один…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- «И не спросит никто…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 164
- «Вспоминаю о той…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Во вторую луну…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Через горы иду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 165
- «Как хорош пейзаж!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Сгущается сумрак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Где, как и когда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 166
- «Глохнет гомон толпы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «Щемящая грусть! / Неведомой людям любовью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «Щемящая грусть! / Разжигаю огонь в жаровне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 167
- «Щемящая грусть! / Снотворное не помогает …» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- «Щемящая грусть! / Как-то ночью вдруг захотелось …» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- «Щемящая грусть! / Напрасно пытаюсь забыться …» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 168
- «Щемящая грусть! / Проснувшись один среди ночи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «Щемящая грусть! / Дремоту превозмогая…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «Щемящая грусть! / В видениях ночи бессонной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 169
- «Щемящая грусть! / У жаровни припомнил былое…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Щемящая грусть! / «Конский хмель» посажу у забора…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Щемящая грусть! / Чем других бичевать, кто в чем-то…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 170
- «Щемящая грусть! / Болью в сердце моём отозвался…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Щемящая грусть! / Как не вспомнить со скорбью сегодня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Щемящая грусть! / Я от дум, иссушающих душу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 171
- «Щемящая грусть! / Вдруг мне вспомнилось, как весною…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «Щемящая грусть! / Изнываю вдали от милой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- «Щемящая грусть! / Вновь сегодня на углях жаровни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 172
- ИТО САТИО
- Из книги «Собрание танка Сатио»
- Роща («Кацусика…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- Чай («Беззаботных вельмож…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 175
- «Потемнела окраска…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- Вишня («О, придет ли пора…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- 1 июля гуляю в Ёсино (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 176
- 28 августа поднялся ураган, и река Татэкава, выйдя из берегов, затопилаокрестные луга, так что волны захлёстывали в дома и вода плескалась на циновках. Люди и скот – все обратились в бегство.Я же, печально коротая ночь в уединённой хижинепосреди водной равнины, слушал, как верещит сверчок, и слагал стихи (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Я остался один…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Снова плеск за стеной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 177
- «Разнотравье в саду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- Стихи о мхе (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- Пион в зимнюю пору (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 178
- Пионы в дождливую ночь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «Ливень хлещет и хлещет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- «Сгущается мрак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 179
- 5 августа на маленьком заливном поле перед моим садом я срезал шесть цветов лотоса и поставил их в нишу токо-но-ма, щедро напоив водой. Они были так прекрасны, что не передать словами (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- Стихи, сложенные при почтительном созерцании Большого Будды в Камакура (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- Осенней ночью иду через горы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 180
- «На горном поле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- Опавшие листья (стихи с ложа болезни) (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- Поминаю Сики на сотый день после кончины (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 181
- «Зимой в деревне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- Зимнее уединение («Зимой в деревне…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- Лягушки («Поздняя ночь…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 182
- Поздняя ночь в маленьком садике («Все-все до одной…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- Цветущий фруктовый сад («Над равниной в цвету…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- В храме Сюкудзан в начале зимы («Плывут облака…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 183
- Из цикла «Тетрадь стихов из хижины „Ни пылинки“»
- «Чайник кипит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- Опадающие листья сливы (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- «Деревья сливы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 184
- Из цикла «Песни начала зимы»
- «Пестики алы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- Из цикла «Покой»
- «Земля и небо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- «В открытом море…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 185
- «Сквозь морозную мглу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- Мимоза («Верно, хочет сказать…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- Из цикла «Десять стихов, написанных в хижине во время половодья»
- «Я фонарь засветил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 186
- Из цикла «Луноцвет на каменистом берегу»
- «Стоя втроём…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- Стихи, сложенные в павильоне Хайсё-до («Стоя втроём…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 187
- Из цикла «Песни Ямато»
- «Изжелта-красный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 188
- СИМАКИ АКАХИКО
- Из книги «Цветы картофеля»
- Горячий источник Камикоти («В чаще лесной…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Цветущим лугом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- Деревня Хироока («Выходит окно…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 191
- «Далеко-далеко…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- «Поздняя ночь. / Под густыми клубами тумана…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- «Поздняя ночь. / Пристроившись подле жаровни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 192
- «Сегодня утром…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- Из цикла «Покидаю лесную деревеньку»
- «В чаще лесной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- «В последний раз…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 193
- Дом на лугу у подножия горы («Что ж, быть можею теперь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- Из цикла «Полустанок в горах»
- «За тем домишком…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- Из цикла «Деревня Тамагава»
- «Долго тянутся дни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 194
- «Через окно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- «Тускло брезжит рассвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- Из цикла «В летнем домике»
- «Прилетев на огонь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 195
- В доме («Дождь перестал…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- Из цикла «Токио»
- «Улица ночью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- «Редьку мою в ручье…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 196
- Из книги «Искры от огнива»
- «Пароход прогудел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- Пляски на островке («Издалека…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- «Берег пустынный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 197
- Горный край («Всё пишу и пишу…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- «Вечерний сумрак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- Останавливаюсь в Каруидзава («Стаял снег на полях…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 198
- Залив Ниагэ («Кончился дождь…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- Раздумья при возвращении в родные места («Густую листву…»)(стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Под вечер сижу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 199
- «Ночь наступает…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- «Ливень ночной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 200
- НАКАМУРА КЭНКИТИ
- Из книги «Цветы картофеля»
- Из цикла «Песчаное побережье Фукиагэ»
- «Сосны на берегу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- «Где-то там, над песком…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 203
- Из цикла «Бамбук»
- «Лунная ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- Из цикла «Круча Нома»
- «Даже птица – и та…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 204
- Из цикла «Холодные камни»
- «Гладкий валун…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- «Близится вечер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 205
- Из цикла «Тусклый свет в ночи»
- «По лугу иду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- Из цикла «Дождливые сумерки»
- «Цветом дождя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- Из цикла «От зимы к весне»
- «Заливая квартал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 206
- Из книги «Лесной источник»
- Из цикла «Сиянье над челом»
- «Близится вечер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «Видно, как вдалеке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 207
- «В красном свете луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- Из цикла «Берег моря в молодой зелени»
- «И сегодня ещё…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- Из цикла «В окрестностях мыса Сусаки»
- «Дождь моросит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 208
- «Ветер с моря подул…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- Из цикла «Зеркальная стена»
- «Всё сильней за окном…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- Ущелье («Вот и сегодня…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 209
- Из цикла «Туман над оградой»
- «Выгон в горной глуши…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- «Плутая в тумане…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- Каштановая роща в цвету («В пору рассвета…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 210
- Из цикла «Разные песни лета в горном ущелье»
- «Сквозь плотный туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «Ночь за ночью гляжу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- «В небесной дали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 211
- Из цикла «Вечерний вид моста Кообаси»
- «От устья реки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- Из цикла «Под сенью утёса»
- «Под утёсом сижу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 212
- Из цикла «Цветы подсолнуха»
- «Душный сумрачный день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Низкие тучи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- Из цикла «Аллея, обсаженная дзельквой»
- «Листвою дзельквы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 213
- «Пролетел ветерок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- «Кромешная тьма…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 214
- НАГАЦУКА ТАКАСИ
- Из книги «Собрание танка Такаси»
- Из цикла «Хижина в Нэгеси»
- Стихотворение, сложенное при посещении Обитателя Бамбукового селенья (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 217
- «Эй вы, вробьи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 217
- «Ты на ложе простерт…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 217
- Из цикла «Стихи из поэтического дневника»
- 25-го числа под вечер ставлю силки на бекасов (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- 30-го числа идет дождь (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- «О далёкой столице…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 218
- «Оглянусь ещё раз…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- Из цикла «Шестнадцать песен о цветах»
- «Вешнее поле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- «У края поля…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 219
- «Поспевает ячмень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- «Перед домом в саду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- Из цикла «Разные песни осени и зимы»
- «На поле осеннем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 220
- «Деревья стригут…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- «Риса снопы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- Подметил, остановившись на ночлег в доме господина Фуруя («Опадают в саду…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 221
- Из цикла «Песни осени»
- «Куриное просо»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- «Как будто бы осень…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- Из цикла «Стихи о густом тумане»
- «Тело моё…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 222
- «Скоько раз на лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- «Зеленеющий дол…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- Если присмотреться повнимательней, осень уже близка («В фарфоровой вазе…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 223
- «Толпы прохожих…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- В этот день хлещет ливень, и я с грустью вспоминаю о матери («Если даже меня…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- Снова слегка щемит сердце при виде последнего цветка камелии (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 224
- «Всуе пышно цвели…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- «Пищат воробьи…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- В Дзёсю, в горах Ирияма («Поле сорго весной…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 225
- «На могучем дубу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- «Ночь проходит без сна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- Ожидая корабль, чтобы плыть в провинцию Бунго, провел день и ночь в домике на берегу Внутреннего моря (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 226
- КОИДЗУМИ ТИКАСИ
- Из книги «У реки»
- Из цикла «Выжигают лес в горах»
- «Отсвет пожара…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 229
- Из цикла «К случаю»
- «Вечерней порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 229
- На водах («Окончился дождь…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 230
- «Пригласили меня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 230
- «Каждое утро…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 230
- Из цикла «Уходящя весна»
- «Весна на исходе» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 231
- Из цикла «В гостях у мэтра Ито Сатио»
- «Я пришел в этот сад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 231
- «Уж которую ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 231
- Молодая листва мирта («Снова в отчем краю!..») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 232
- Голоса сверчков («Вечером лунным…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 232
- «Белеет роса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 232
- Из книги «Земля на кровле дома»
- Из цикла «Железные мосты»
- «Вблизи парохода…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 233
- «Высоко над рекой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 233
- Из цикла «Трава, проросшая на крыше»
- «По кварталам столицы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 234
- Из цикла «Хижина „Ни пылинки“»
- К Ито Сатио («Доброго друга…») (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 234
- «В доме у друга…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 235
- Из цикла «На горячем источнике Татэсина»
- «В Татэсина под вечер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 235
- Ночь на берегу моря («Тёмная ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 236
- Раздумья при возвращении домой («Я возвращаюсь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 236
- Из цикла «Цветы мимозы»
- «Под ветром вечерним…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 236
- Из цикла «Весна в селенье у озера»
- «Великолепно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 237
- Из цикла «Белый парус»
- «Близко отсюда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 237
- «На горизонте…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 237
- Из цикла «Дым»
- «Рассеялась дымка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 238
- «Ноябрьские дни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 238
- Из цикла «Путешествие к Фудзи»
- «Фонарь погасив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 238
- «Перед взором моим…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 239
- «Верно, из облаков…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 239
- «В час предрассветный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 239
- «Отступает туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 240
- Из цикла «Одна ночь»
- «Небо ночное…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 240
- САЙТО МОКИТИ
- Из книги «Багряное зарево»
- «В переулках Асакуса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 243
- «От старшего брата…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 243
- «О далёких краях…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 243
- «По пояс в воде…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 244
- «Слишком в этом году…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 244
- «Сковородка моя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 244
- «Там за лугом, вдали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 245
- «Этот белый цветок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 245
- «О мученьях любви…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 245
- «Как гирлянды флажков…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 246
- «Приходит зима…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 246
- «В морозную ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 246
- «Сёдзи матовый фон…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 247
- «Волны прибоя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 247
- «Осенний рассвет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 247
- «Там, где под облака…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 248
- «Оглянулся назад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 248
- «Я ни свет ни зоря…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 248
- «В роще кленовой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 249
- «Поеду верхом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 249
- «Сладкозвучный мотив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 249
- «О, как грустно звучит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 250
- «Оглянулся в пути…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 250
- «Свет вечерней зари…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 250
- «К усталому сердцу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 251
- «Близ опушки лесной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 251
- «Наступил на жучка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 251
- «Листья сухие…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 252
- «Так вот она, жизнь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 252
- «Будто плачеи и он…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 252
- «А ты и не вспомнишь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 253
- «Полоска зари…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 253
- «На зеленом лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 253
- «Вечерний сверчок!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 254
- «В безлюдных горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 254
- «Лето в разгаре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 254
- «Отчего так тоскливо…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 255
- «Ночь давно на дворе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 255
- «Право, грустно смотреть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 255
- «О как трепещет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 256
- «Серебристый покров…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 256
- «Представляю, как спит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 256
- «Сталь упруго звенит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 257
- «Из-под каменных глыб…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 257
- «Прикоснулась к руке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 257
- «Месяц ущербный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 258
- «Алеет меж волн…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 258
- «Вижу водоросли…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 258
- «Нвевает тоску…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 259
- «В небесах просвистев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 259
- «Вон девчушка идёт…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 259
- «О, как поспешно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 260
- «Умалишенный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 260
- «Гроб бесшумно плывет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 260
- «Солнце село в снега…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 261
- «Блеск искристых снегов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 261
- «Печалью лхвачен…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 261
- «Вьется дым над костром…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 262
- «Под горою в траве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 262
- «Нынче утром нежданно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 262
- «Хотя бы на миг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 263
- «На ложе своём…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 263
- «На смертном одре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 263
- «По равнине бреду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 264
- «Всюду ловит мой взор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 264
- «Там, на востоке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 264
- «Вот уж несколько дней…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 265
- «Я вбежал в кабинет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 265
- «Я прихлопнул его…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 265
- Из книги «Неотшлифованная яшма»
- «Озаренная солнцем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- «Вешняя дымка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- «Как будто обняв…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 266
- «Хорошо на душе!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 267
- «В зимний пасмурный день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 267
- «Должно быть, с небес…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 267
- «Я на миг перенесся…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 268
- «На майском лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 268
- «Только раз прозвучал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 268
- «Мимо шумной толпы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- «Под солнцем палящим…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- «В сердце смутная скорбь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 269
- «Головки цветов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- «Вот и день миновал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- «По горной тропе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 270
- «Безмолвно и мрачно…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 271
- «Завершая свой путь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 271
- Из книги «Белые цветы персика»
- «Багровеет луна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 272
- «На вершину Хиэй…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 272
- «Всю ночь напролет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 272
- «Поднявшись с гнезда…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 273
- «Прижимаясь к земле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 273
- «В Танигуми…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 273
- «Облаков предрассветных…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 274
- «Зелёные горы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 274
- «Как прячутся на ночь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 274
- «Скоро станет темно…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 275
- «Вон заячий след…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 275
- «В лощине межгорной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 275
- «Далеко позади…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 276
- «Катит волны прилив…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 276
- «Протрусила собака…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 276
- «Людские потоки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 277
- «Скоро, скоро на убыль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 277
- Из книги «Рассветный багрянец»
- «Собирая ракушки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 278
- «Беспросветный туман…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 278
- «Тут и там голоса…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 278
- «Приглушенно вдали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 279
- «Над горной лощиной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 279
- «У меня под ногами…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 279
- Из книги «Белые горы»
- «Сквозь рокот воды…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 280
- «Неужели и впрямь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 280
- «Так спешили они…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 280
- «В этом снежном краю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 281
- «С окончанья войны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 281
- «Как покорны они…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 281
- «О бессмысленность жизни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 282
- «Снегирь просвистел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 282
- «В полный рост у реки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 282
- Из книги «Лунные блики»
- «Я вернулся в столицу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 283
- «На исходе весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 283
- «От людей вдалеке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 283
- «Смотрю я на чаек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 284
- «Вихрь всевластной судьбы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 284
- КИТАХАРА ХАКУСЮ
- Из книги «Цветы павлонии»
- «Белый пес подскочил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 287
- «Миновала весна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 287
- «Вот запела свирель…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 287
- «Я, вперившись во мрак…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 288
- «Эта мягкая грусть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 288
- «Как обычно беру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 288
- «Растекаясь во рту…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 289
- «Прозвучал в тишине…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 289
- «Где-то в сердце моем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 289
- «Время слушать дроздов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 290
- «Предзакатной порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 290
- «В этот сумрачный час…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 290
- «Тусклый пурпур зари…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 291
- «Снег сверкает вокруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 291
- «Дом деревенский…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 291
- «Лук на грядках взошел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 292
- «Синеватый ликер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 292
- «Стая сизых пичуг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 292
- «Будто яркий цветок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 293
- «В вальсе весеннем…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 293
- «Пурпурный отблеск…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 293
- «Я на ранней заре…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 294
- «На коленях держу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 294
- «Рыба фугу! Увы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 294
- «В поднебесье смотрю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 295
- «Над колясками рикш…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 295
- «Вон капустные грядки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 295
- «Этот месяц настал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 296
- «В мезонине сижу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 296
- «Словно запах смолы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 296
- «Скоро станут они…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 297
- «Перец, что зеленел…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 297
- «Так недолго он жил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 297
- «О зловещий огонь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 298
- «Второпях запахнув…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 298
- «Поздно ночью, один…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 298
- «Ароматом цветов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 299
- «Эта снежная ночь!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 299
- «Снег над полем кружит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 299
- «Человек средних лет…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 300
- «Как прекрасен и чист…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 300
- «Сакура, сакура!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 300
- «На глазах у меня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 301
- Меня вывели на прогулку во двор тюрьмы («Сколько мне предстоит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 301
- «Вон из гнусной тюрьмы!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 301
- «И сегодня опять…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 302
- «Прошуршала в траве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 302
- «Сколько красных плодов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 302
- «Наступает ноябрь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 303
- «Сколько дней и ночей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 303
- «Я вечерней порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 303
- «Баржа с углем прошла…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 304
- «За окном снегопад…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 304
- ИСИКАВА ТАКУБОКУ
- Из книг «Горсть песка», «Печальные игрушки»
- «Что за привычка…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 307
- «Была бы, думаю, только…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 307
- «В Асакуса ночью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 307
- «Слышу выстрел в лесу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 307
- «Дух захватило – будто лечу с высоты…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 308
- «Когда болит душа…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 308
- «Словно дракон, дым вьётся в небе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 308
- «Новый пиджак надев…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 308
- «Как ребенок порой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 309
- «От души своей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 309
- «Невеселый день…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 309
- «В этот выходной…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 309
- «Скверный роман написал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 310
- «Вот исчез в синеве…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 310
- «Ностальгия моя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 310
- «За окном вагона…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 310
- «Каждый раз, как встречаю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 311
- «Дитя за спиной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 311
- «Полузабытый, вспомнился вкус табака…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 311
- «Поцелуй прощальный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 311
- «В винной лавке моей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 312
- «Вдруг сошелся опять…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 312
- «Там, в морской дали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 312
- «Стоит вдохнуть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 312
- «Есть у каждого дом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 313
- «О камень в саду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 313
- «Друг твердил, что бог есть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 313
- «Сердце моё!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 313
- «Когда-то жена моя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 314
- «В тот день я припомнил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 314
- «Жалко этих детишек…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 314
- «По пути к полустанку…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 314
- «В Саппоро с собою…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 315
- «Про осенний ветер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 315
- «Утирая ладонью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 315
- «Превозмогая…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 315
- «Крыши, крыши в снегу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 316
- «Белизною сверкает лёд…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 316
- «Лицо да голос – вот всё, что осталось прежним…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 316
- «Вспомнилось, как в комнатушке моей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 316
- «Если скажу, что ещё хоть раз перед смертью…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 317
- «Выбросил всё же…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 317
- «Стопку белых тарелок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 317
- «Красный отблеск заката…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 317
- «Залетает в вагонсвежий утренний ветер…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 318
- «В поезде еду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 318
- «Как белый лотос, расцветающий на болоте…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 318
- «Кажется от чего-то…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 318
- «Лет пять я ни разу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 319
- «Дочке своей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 319
- «В дюнах на берегу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 319
- «Будто бы где-то…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 319
- «Руки скрестил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 320
- «Приятная усталость…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 320
- «Работай! Работай!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 320
- «Сердце моё – оно словно раненый зверь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 320
- «Грусть таится в песке…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 321
- «В дом пустой заглянул…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 321
- «Приятно слушать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 321
- «Нам учитель в школе поведал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 321
- «Из дому вышел, будто из забытья…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 322
- «К окошку в палате сегодня меня поднесли…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 322
- «Отчего-то вдруг…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 322
- «Беспричинная грусть…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 322
- ТОКИ ДЗЭММАРО
- Из книги «В сумерки»
- «Пальцем вдаль указал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 325
- «То ли жить надо, чтобы работать…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 325
- «Ноги с кровати спустил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 325
- «Не буду работать — буду беден…»…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 326
- «Громче греми, печатный станок!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 326
- «Мне захотелось яростно разрыдаться…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 326
- «Неотвязно, словно безумный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 327
- «Я изведал…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 327
- «В зимнюю ночь, расхаживая по комнате…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 327
- «Друга проведать пришел - говорю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 327
- «Иду с запрещенной книгой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 328
- «Поговорили о революции с другом…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 328
- «Живя в Японии…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 328
- «Печальное зрелище…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 328
- «Вот мы расстались…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 329
- «Так приятно идти влвоём…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 329
- «На пожарище встав…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 329
- «Встанет один – за ним ещё один…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 329
- «Вот и старший мой брат…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 330
- «Перечитываю — и снова глаза полны слез…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 330
- «Бывало, не отрываясь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 330
- «Сердце моё!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 331
- «Уж сколько раз затухал огонек папиросы!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 331
- «О печаль пишущей машинки!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 331
- «Откинулся в шезлонге на веранде…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 331
- «Не губи же сердца…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 332
- «На столе у меня стопка рукописей покойного друга…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 332
- Из книги «Ропот на улицах»
- «Все молодые люди, которых я знаю, бедны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 333
- «Бормочу про себя…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 333
- Из книги «Средь звуков»
- Оплакиваю Исикава Такубоку (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 334
- СЯКУ ТЁКУ
- Из книги «Между морем и горами»
- «Втоптан в мох, не увял…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 337
- «Берег моря гористый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 337
- «В дебрях горных лесов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 337
- «С тропинки крутой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 338
- «Полоска пшеницы…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 338
- «Сумрак сгустился…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 338
- «Сплошь сосняк молодой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 339
- «Неясно мерцая…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 339
- «Над вершинами гор…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 339
- «Голос птицы лесной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 340
- «Вот на щаднем дворе…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 340
- «В сиянье заката…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 340
- «Даже поблекнув…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 341
- «Слабый отблеск закатный…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 341
- «Погасили огни…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 341
- «Сквозь густкю листву…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 342
- «Дорога пустынна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 342
- «Хорошо на душе!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 342
- «Озёрная гладь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 343
- «Прибрежный песок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 343
- «Печалью сквозит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 343
- «У колодца сойдясь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 344
- «Непривычно звучат…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 344
- «От сна пробудившись…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 344
- «В тусклом свете луны…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 345
- «Над прудом наклонясь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 345
- «Должно быть, на свете…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 345
- «Разговоров обрывки…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 346
- «С замиранием сердца…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 346
- «Во дворе у меня…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 346
- «Все деревья в саду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 347
- «Сквозь стеклянную дверь…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 347
- «По взгорью иду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 347
- «Над горами вдали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 348
- «Поднимается пыль…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 348
- «Несказанная грусть!..» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 348
- «На осеннем лугу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 349
- «Сады на равнине…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 349
- «Через луг под горою…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 349
- «Бамбуковая гора…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 350
- «Слышу, как на ветру…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 350
- «Меж полей яровых…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 350
- «Гляжу из окна…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 351
- «Все деревья в снегу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 351
- «Деревушка в горах…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 351
- «Новый год наступил…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 352
- «В поздний час я не сплю…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 352
- «Из чащобы лесной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 352
- «Виден тающий снег…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 353
- «Вот проходит она…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 353
- «Самых скромных цветов…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 353
- «Вечер предновогодний…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 354
- «Рассвет уже близок…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 354
- «Подо мною внизу…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 354
- «Час предвечерний…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 355
- «Берег скалистый…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 355
- «Песня комедианта…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 355
- «Под небом вечерним…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 356
- «На пригорке вдали…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 356
- «Вот я и вернулся…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 356
- «Удушливый зной…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 357
- «Так быстро проходит…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 357
- «Догорает закат…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 357
- «Перед само зарей…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 358
- «Плантации тута…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 358
- «Сжатое поле…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 358
- «В лощине глубокой…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 359
- «Отсвет заката…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 359
- «О селенье родном…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 359
- «Всюду в летнем саду…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 360
- «Тихо-тихо поёт…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 360
- А. Долин. Комментарии, стр. 361-370
- Краткие сведения об авторах, стр. 371-380
сравнить >>
Примечание:
Подписано в печать 09.11.1999.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|