Мацуо Басё Стихотворения ...

Мацуо Басё «Стихотворения. Проза»

Стихотворения. Проза

авторский сборник

М.: Эксмо, 2011 г.

Серия: Всемирная библиотека поэзии

ISBN: 978-5-6991-8736-0

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 76x100/32 (115x180 мм)

Страниц: 480

Описание:

Стихотворения, очерки, эссеистика.

Содержание:

  1. Александр Беляев. Басё - наше всё (вступительная статья), стр.
  2. СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. Мацуо Басё. «Луна — путеводный знак...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    2. Мацуо Басё. «Ирис на берегу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    3. Мацуо Басё. «Сыплются льдинки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    4. Мацуо Басё. «Вечерним вьюнком...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    5. Мацуо Басё. «Бутоны вишневых цветов...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    6. Мацуо Басё. «Ива свесила нити...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    7. Мацуо Басё. «Перед вишней в цвету...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    8. Мацуо Басё. Покидая родину («Облачная гряда...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    9. Мацуо Басё. «Роща на склоне горы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    10. Мацуо Басё. «О ветер со склона Фудзи!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    11. Мацуо Басё. «Прошел я сотню ри...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    12. Мацуо Басё. Новогоднее утро («Всюду ветки сосен у ворот...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    13. Мацуо Басё. «„Осень уже пришла!“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    14. Мацуо Басё. «На голой ветке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    15. Мацуо Басё. «В небе такая луна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    16. Мацуо Басё. «Все выбелил утренний снег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    17. Мацуо Басё. «Как разлилась река!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    18. Мацуо Басё. «Тихая лунная ночь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    19. Мацуо Басё. Богачи лакомятся вкусным мясом, могучие воины довольствуются листьями и кореньями сурепки. А я — я просто-напросто бедняк («Снежное утро...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    20. Мацуо Басё. «Во тьме безлунной ночи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    21. Мацуо Басё. «Все в мире быстротечно!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    22. Мацуо Басё. Мой друг Рика прислал... («Бананы я посадил...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    23. Мацуо Басё. «Росинки на горных розах...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    24. Мацуо Басё. В хижине, крытой тростником («Как стонет от ветра банан...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    25. Мацуо Басё. «Ночной халат так тяжел...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    26. Мацуо Басё. Старик Ду Фу («Вихрь поднимая своей бородой...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    27. Мацуо Басё. Ответ ученику («А я — человек простой!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    28. Мацуо Басё. «Где же ты, кукушка?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    29. Мацуо Басё. «Ива склонилась и спит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    30. Мацуо Басё. В печали сильнее почувствуешь, что вино – великий мудрец; в нищете впервые познаешь, что деньги — божество («Пируют в дни расцвета вишен...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    31. Мацуо Басё. «Топ-топ — лошадка моя...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    32. Мацуо Басё. «Далекий зов кукушки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    33. Мацуо Басё. Стихи в память поэта Сэмпу («К тебе на могилу принес...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    34. Мацуо Басё. Напутствие другу («О, если ты стихов поэта не забыл...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    35. Мацуо Басё. Недолгий отдых в гостеприимном доме («Здесь я в море брошу наконец...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    36. Мацуо Басё. «В тесной хибарке моей...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    37. Мацуо Басё. На чужбине («Тоненький язычок огня...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    38. Мацуо Басё. «Ворон-скиталец, взгляни!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    39. Мацуо Басё. «Бабочки полет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    40. Мацуо Басё. «Как свищет ветер осенний!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    41. Мацуо Басё. «К утренним вьюнкам...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    42. Мацуо Басё. «И осенью хочется жить...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    43. Мацуо Басё. «Старый пруд...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    44. Мацуо Басё. На Новый год («Сколько снегов уже видели...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    45. Мацуо Басё. «Внимательно вглядись!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    46. Мацуо Басё. Смотрю в окно после болезни («Храма Каннон там, вдалеке...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    47. Мацуо Басё. «О, проснись, проснись!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    48. Мацуо Басё. Другу, уехавшему в западные провинции («Запад или Восток...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    49. Мацуо Басё. «Первый снег под утро...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    50. Мацуо Басё. Кувшин для хранения зерна («Вот все, чем богат я!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    51. Мацуо Басё. «Я выпил вина...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    52. Мацуо Басё. «Вода так холодна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    53. Мацуо Басё. «С треском лопнул кувшин...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    54. Мацуо Басё. «Луна или утренний снег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    55. Мацуо Басё. Надев платье, подаренное на Новый год («Кто это, скажи?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    56. Мацуо Басё. «Облака вишневых цветов!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    57. Мацуо Басё. «В чашечке цветка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    58. Мацуо Басё. «Долгий день напролет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    59. Мацуо Басё. Другу, который отправляется в путь («Гнездо, покинутое птицей...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    60. Мацуо Басё. «Чистый родник!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    61. Мацуо Басё. «Рядом с цветущим вьюнком...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    62. Мацуо Басё. «Как быстро летит луна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    63. Мацуо Басё. «На ночь, хоть на ночь одну...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    64. Мацуо Басё. «Важно ступает...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    65. Мацуо Басё. «Бросил на миг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    66. Мацуо Басё. «Снова встают с земли...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    67. Мацуо Басё. «Тучи набухли дождём...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    68. Мацуо Басё. «Молись о лучших днях!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    69. Мацуо Басё. «В гостях у вишневых цветов...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    70. Мацуо Басё. «Здесь когда-то замок стоял...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    71. Мацуо Басё. Осенним вечером («Кажется, что сейчас...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    72. Мацуо Басё. «Как летом густеет трава!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    73. Мацуо Басё. В похвалу новому дому («Дом на славу удался!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    74. Мацуо Басё. «Все вьюнки на одно лицо...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    75. Мацуо Басё. «Осень уже недалеко...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    76. Мацуо Басё. «И просо и конопля...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    77. Мацуо Басё. «О нет, готовых...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    78. Мацуо Басё. «О, сколько их на полях!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    79. Мацуо Басё. На горе „Покинутой старухи“ («Мне приснилась давняя быль...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    80. Мацуо Басё. «Жизнь свою обвил...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    81. Мацуо Басё. «С ветки скатился каштан...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    82. Мацуо Басё. «Только одни стихи!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    83. Мацуо Басё. «А я не хочу скрывать...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    84. Мацуо Басё. «Еще стоят там и тут...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    85. Мацуо Басё. В день очищения от грехов («Дунул свежий ветерок...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
    86. Мацуо Басё. «Зимние дни в одиночестве...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    87. Мацуо Басё. Отец тоскует о своем ребенке («Все падают и шипят...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    88. Мацуо Басё. Ранней весною («Вдруг вижу,- от самых плеч...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    89. Мацуо Басё. «Солнце заходит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    90. Мацуо Басё. «Вот он — мой знак путеводный!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    91. Мацуо Басё. «Сад и гора вдали...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    92. Мацуо Басё. Увидел, как высоко поднялись ростки на поле («Побеги риса лучше слов...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    93. Мацуо Басё. По пути на север слушаю песни крестьян («Вот исток, вот начало...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    94. Мацуо Басё. «Какое блаженство!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    95. Мацуо Басё. «Какая вдруг перемена!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    96. Мацуо Басё. «Первая дыня, друзья!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    97. Мацуо Басё. «Сушатся мелкие окуньки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    98. Мацуо Басё. Накануне „Праздника Танабата“ («Праздник „Встречи двух звезд“...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    99. Мацуо Басё. «Пестик из дерева...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    100. Мацуо Басё. «Равнина Мусаси вокруг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    101. Мацуо Басё. В осенних полях («Намокший, идет под дождем...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    102. Мацуо Басё. «Бабочкой никогда...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    103. Мацуо Басё. На берегу залива Футами, где жил поэт Сайгё («Может, некогда служил...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    104. Мацуо Басё. «Я осенью в доме один...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    105. Мацуо Басё. «Холодный дождь без конца...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    106. Мацуо Басё. «Зимняя ночь в саду...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    107. Мацуо Басё. Играю с детьми в горах («Дети, кто скорей?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    108. Мацуо Басё. «Проталина в снегу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    109. Мацуо Басё. «Камелии лепестки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    110. Мацуо Басё. «Дождик весенний...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    111. Мацуо Басё. На картину, изображающую человека с чаркой вина в руке («Ни луны, ни цветов...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    112. Мацуо Басё. «Колокол смолк вдалеке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    113. Мацуо Басё. Моему ученику («Путник в дальней стране!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    114. Мацуо Басё. «Минула весенняя ночь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    115. Мацуо Басё. «Жаворонок поет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    116. Мацуо Басё. «Роняя лепестки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    117. Мацуо Басё. «Вот причуда знатока!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    118. Мацуо Басё. «Столица уже примелькалась...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    119. Мацуо Басё. «Холодный горный источник...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    120. Мацуо Басё. «Падает с листком...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    121. Мацуо Басё. «В старом моем домишке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    122. Мацуо Басё. «Хижина рыбака...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    123. Мацуо Басё. «Больной опустился гусь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    124. Мацуо Басё. В монастыре («Пьет свой утренний чай...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    125. Мацуо Басё. «Уж осени конец...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    126. Мацуо Басё. «Ем похлебку свою один...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    127. Мацуо Басё. «Холод пробрал в пути...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    128. Мацуо Басё. «Сушеная эта макрель...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    129. Мацуо Басё. Получаю летний халат в подарок от поэта Сампу («И я нарядился!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    130. Мацуо Басё. «Стебли морской капусты...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    131. Мацуо Басё. «Ночь. Бездонная тьма...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    132. Мацуо Басё. «Откуда вдруг такая лень?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    133. Мацуо Басё. «Печального, меня...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    134. Мацуо Басё. «В ладоши звонко хлопнул я...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    135. Мацуо Басё. «Уединенный дом...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    136. Мацуо Басё. В ночь полнолуния («Друг мне в подарок прислал...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    137. Мацуо Басё. «Легкий речной ветерок...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    138. Мацуо Басё. Луна шестнадцатой ночи («Так легко-легко...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    139. Мацуо Басё. «Кричат перепела...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    140. Мацуо Басё. «И мотылек прилетел!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    141. Мацуо Басё. «Блестят росинки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    142. Мацуо Басё. «Опала листва...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    143. Мацуо Басё. «Посадили деревья в саду...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    144. Мацуо Басё. «Сокол рванулся ввысь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    145. Мацуо Басё. «Скалы среди криптомерий!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    146. Мацуо Басё. «Все засыпал снег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    147. Мацуо Басё. «Соленые морские окуни...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    148. Мацуо Басё. «„Нет покоя от детей!“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    149. Мацуо Басё. «К далекой Фудзи идем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    150. Мацуо Басё. «Есть особая прелесть...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    151. Мацуо Басё. «Уродливый ворон...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    152. Мацуо Басё. Прохожу осенним вечером через старые ворота Расёмон в Киото («Ветка хаги задела меня...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    153. Мацуо Басё. «Влюбленные коты...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    154. Мацуо Басё. Под Новый год («Рыбам и птицам...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    155. Мацуо Басё. «Через изгородь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    156. Мацуо Басё. «Как завидна их судьба!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    157. Мацуо Басё. «Разве вы тоже из тех...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    158. Мацуо Басё. «Еще на острие конька...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    159. Мацуо Басё. «Плотно закрыла рот...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    160. Мацуо Басё. «В лунном сиянье...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    161. Мацуо Басё. «Пеплом угли подернулись...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    162. Мацуо Басё. Посещаю могилу Ранрана в третий день девятого месяца («Ты тоже видел его...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    163. Мацуо Басё. «Еще не легли снега...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    164. Мацуо Басё. В старом господском доме («Давно обветшала сосна...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    165. Мацуо Басё. «Еще живым...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    166. Мацуо Басё. «Утка прижалась к земле...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    167. Мацуо Басё. «Едкая редька...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    168. Мацуо Басё. «Хотел бы создать я стихи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    169. Мацуо Басё. «Пригорок у самой дороги...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    170. Мацуо Басё. Поэту, построившему себе новый дом. Надпись на картине моей собственной работы («Не страшны ей росы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    171. Мацуо Басё. Прощаясь с друзьями («Уходит земля из-под ног...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    172. Мацуо Басё. «Голос летнего соловья!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    173. Мацуо Басё. «Весь мой век в пути!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    174. Мацуо Басё. На сельской дороге («Ношу хвороста отвезла...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    175. Мацуо Басё. «Что за славный холодок!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    176. Мацуо Басё. «Старая деревушка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    177. Мацуо Басё. «Луна над горой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    178. Мацуо Басё. «Не поспела гречиха...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    179. Мацуо Басё. «Конец осенним дням...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    180. Мацуо Басё. «Осеннюю мглу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    181. Мацуо Басё. «О, этот долгий путь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    182. Мацуо Басё. «Отчего я так сильно...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    183. Стихи из путевого дневника «Кости, белеющие в поле»
      1. Мацуо Басё. Отправляясь в путь («Может быть, кости мои...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      2. Мацуо Басё. «Я встретил осень здесь в десятый раз...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      3. Мацуо Басё. «Туман и осенний дождь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      4. Мацуо Басё. «На самом виду, у дороги...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      5. Мацуо Басё. «Безлунная ночь. Темнота...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      6. Мацуо Басё. В саду старого монастыря («Ты стоишь нерушимо, сосна!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      7. Мацуо Басё. Ночлег в горном храме («О, дай мне еще послушать...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      8. Мацуо Басё. «Нет, нет, я не погиб в пути!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      9. Мацуо Басё. «Подушка из травы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      10. Мацуо Басё. «Эй, послушай, купец!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      11. Мацуо Басё. «Даже на лошадь всадника...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      12. Мацуо Басё. «Сумрак над морем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      13. Мацуо Басё. «Вот и старый кончается год...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      14. Мацуо Басё. Посещаю отшельника («Стоит величаво...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      15. Мацуо Басё. «По горной тропинке иду...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      16. Мацуо Басё. В полдень присел отдохнуть в дорожной харчевне («Ветки азалий в горшке...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      17. Мацуо Басё. «Такой у воробышка вид...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      18. Мацуо Басё. После двадцатилетней разлуки встречаюсь со старым другом («Два наших долгих века...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      19. Мацуо Басё. «Ну же, идем! Мы с тобой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      20. Мацуо Басё. Расстаюсь с учеником («Крыльями бьет мотылек...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      21. Мацуо Басё. Покидая гостеприимный дом («Из сердцевины пиона...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      22. Мацуо Басё. «Молодой конек...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      23. Мацуо Басё. Вернувшись в конце четвертого месяца в свою хижину, отдыхаю от дорожной усталости («Тонкий летний халат...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    184. Стихи из путевого дневника «Письма странствующего поэта»
      1. Мацуо Басё. В одиннадцатый день десятого месяца отправляюсь в далекий путь («Странник! — Это слово...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      2. Мацуо Басё. «До столицы — там, вдали...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      3. Мацуо Басё. «Солнце зимнего дня...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      4. Мацуо Басё. На обновление храма Ацута («Очищено от ржавчины времен...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      5. Мацуо Басё. «Сколько выпало снега!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      6. Мацуо Басё. «Все морщинки на нем разглажу!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      7. Мацуо Басё. «А ну, скорее, друзья!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      8. Мацуо Басё. Другу, проспавшему первый день нового года («Смотри же, друг мой, не проспи...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      9. Мацуо Басё. «Ей только девять дней...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      10. Мацуо Басё. Там, где когда-то высилась статуя Будды («Паутинки в вышине...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      11. Мацуо Басё. «В путь! Покажу я тебе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      12. Мацуо Басё. «Едва-едва я добрел...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      13. Мацуо Басё. Встречаю двух поэтов, отца и сына («От единого корня растут...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      14. Мацуо Басё. «Лишь ценителю тонких вин...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      15. Мацуо Басё. Храм богини Каннон в Хацусэ («Весенняя ночь в святилище...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      16. Мацуо Басё. У подножия горы Кацураги («А я на него поглядел бы!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      17. Мацуо Басё. «Парящих жаворонков выше...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      18. Мацуо Басё. «Охочусь на вишни в цвету...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      19. Мацуо Басё. «Вновь оживает в сердце...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      20. Мацуо Басё. В день смены зимней одежды на летнюю («Я лишнее платье снял...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      21. Мацуо Басё. Посещаю город Нара («В день рождения Будды...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      22. Мацуо Басё. Расстаюсь в Нара со старым другом («Как ветки оленьего рога...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      23. Мацуо Басё. Посещаю дом друга в Осака («В саду, где раскрылись ирисы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      24. Мацуо Басё. От бухты Сума... («Улитка, улитка!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      25. Мацуо Басё. Провожу ночь на корабле в бухте Акаси («В ловушке осьминог...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
    185. Стихи из путевого дневника «По тропинкам Севера»
      1. Мацуо Басё. Уступаю на лето свой дом («И ты постояльцев...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      2. Мацуо Басё. «Весна уходит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      3. Мацуо Басё. На горе „Солнечного света“ («О священный восторг!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      4. Мацуо Басё. «Погонщик! Веди коня...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      5. Мацуо Басё. «Майские дожди...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      6. Мацуо Басё. На старом поле битвы («Летние травы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      7. Мацуо Басё. «Тишина кругом...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      8. Мацуо Басё. «Какая быстрина!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      9. Мацуо Басё. «Трехдневный месяц...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      10. Мацуо Басё. «Там, где родится поток...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      11. Мацуо Басё. «„Ворота прилива“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      12. Мацуо Басё. «Жар солнечного дня...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      13. Мацуо Басё. «Бушует морской простор!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      14. Мацуо Басё. В гостинице («Со мной под одной кровлей...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      15. Мацуо Басё. «Как пахнет зреющий рис!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      16. Мацуо Басё. Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё («Содрогнись, о холм!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      17. Мацуо Басё. «Красное-красное солнце...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      18. Мацуо Басё. Местность под названием „Сосенки“ («„Сосенки“... Милое имя!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      19. Мацуо Басё. Шлем Санэмори («О, беспощадный рок!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      20. Мацуо Басё. Расстаюсь в пути со своим учеником («Отныне иду один...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      21. Мацуо Басё. «Белее белых скал...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      22. Мацуо Басё. «Хотел бы я двор подмести...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      23. Мацуо Басё. Расставаясь с другом («Прощальные стихи...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
      24. Мацуо Басё. «Волна на миг отбежала...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
  3. ПРОЗА
    1. ПУТЕВЫЕ ДНЕВНИКИ
      1. Мацуо Басё. В открытом поле (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      2. Мацуо Басё. Путешествие в Касима (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      3. Мацуо Басё. Записки из дорожного сундучка (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      4. Мацуо Басё. Путешествие в Сарасина (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      5. Мацуо Басё. По тропинкам севера (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      6. Мацуо Басё. Дневник из Сага (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
    2. ПРОЗА-ХАЙБУН
      1. Мацуо Басё. Хворостяная лачуга (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      2. Мацуо Басё. Холодная ночь (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      3. Мацуо Басё. Послесловие к собранию «Полые каштаны» (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      4. Мацуо Басё. В бамбуковой чаще (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      5. Мацуо Басё. Послесловие к «Путешествию в Исэ» (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      6. Мацуо Басё. Слива у изгороди (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      7. Мацуо Басё. Снежные шары (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      8. Мацуо Басё. Предостережение живущим уединенно (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      9. Мацуо Басё. Записки о дорожной шляпе (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      10. Мацуо Басё. Тыква «Четыре горы» (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      11. Мацуо Басё. Послесловие к «Размышлениям о гусеницах миномуси» (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      12. Мацуо Басё. К Гонсити (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      13. Мацуо Басё. Паломничество в Исэ (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      14. Мацуо Басё. Терем «Десяти и восьми» (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      15. Мацуо Басё. Слово о луне над горой Брошенной старухи в Сарасина (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      16. Мацуо Басё. Тринадцатая ночь в Банановой хижине (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      17. Мацуо Басё. Посылаю Эцудзину (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      18. Мацуо Басё. Летняя кукушка (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      19. Мацуо Басё. Млечный путь (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      20. Мацуо Басё. Записки о бумажном одеяле (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      21. Мацуо Басё. Супруга Акэти (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      22. Мацуо Басё. Монахиня Сёсё (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      23. Мацуо Басё. Храмина безмятежности (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      24. Мацуо Басё. Записки из хижины «Призрачная обитель» (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      25. Мацуо Басё. Прохлажденье у реки на Четвертой линии (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      26. Мацуо Басё. Надпись к портрету Унтику (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      27. Мацуо Басё. Шестнадцатая ночь в Катата (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      28. Мацуо Басё. Похвала сосне из сада Сэйсю (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      29. Мацуо Басё. Вступление к «Забытой сливе» (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      30. Мацуо Басё. К картине, изображающей Комати (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      31. Мацуо Басё. Мискант в снегу (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      32. Мацуо Басё. О том, как покидают жилище (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      33. Мацуо Басё. Слово о пересадке банана (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      34. Мацуо Басё. Слово о расставании с монахом Сэнгином (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      35. Мацуо Басё. Слово о прощании с Кёрику (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      36. Мацуо Басё. В день Встречи звезд досадую о дождливой осени (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      37. Мацуо Басё. О закрывании ворот (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      38. Мацуо Басё. Оплакивая Мацукура Ранрана (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      39. Мацуо Басё. Повествование о Тодзюне (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      40. Мацуо Басё. Надпись на столе (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      41. Мацуо Басё. Надпись к картине с изображением трёх мудрецов (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      42. Мацуо Басё. Слово о прощании с Тодзаном (очерк, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
      43. Мацуо Басё. Похвала обломку песта (эссе, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
  4. Комментарии, стр.
сравнить >>



⇑ Наверх