|  | 
                        
                            | 
                                
                                    журнал 
 1966 г. Формат: 70x108/16 (170x260 мм) |  |  Содержание:
                     
                        сравнить >>Евг. Евтушенко. Три стихотворения
 Евгений Евтушенко. Четыре чулочницы (стихотворение), стр. 95-97
Евгений Евтушенко. Итальянские слезы (стихотворение)], стр. 97-101
Евгений Евтушенко. Сицилийский райком (стихотворение)], стр. 101-102
Татьяна Бек. Четвре стихотворения
 Татьяна Бек. «Я знаю, что те слова, которые ищу...» (стихотворение)], стр. 103-103
Татьяна Бек. Винтовая лестница (стихотворение)], стр. 103-103
Татьяна Бек. Зимой (стихотворение)], стр. 104-104
Татьяна Бек. «А мне не пишется, не пишется...» (стихотворение)], стр. 104-104
Трумен Капоте. Голоса травы (начало повести, перевод С. Митиной), стр. 105-142
Иоганн-Вольганг Гете. Стихотворения
 Борис Заходер. От переводчика (статья) (предисловие), стр. 143-143
Иоганн Вольфганг Гёте. Вечное в мгновенном (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 143-144
Иоганн Вольфганг Гёте. «Толпа послушна звонким фразам...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 144-144
Иоганн Вольфганг Гёте. «Богатой рифмой дорожат...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 144-144
Иоганн Вольфганг Гёте. «— Ты совершенно измотался!..» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 144-144
Иоганн Вольфганг Гёте. «Тут-то все и создается...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 145-145
Иоганн Вольфганг Гёте. «Своим ушам поверить я не мог!..» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 145-145
Иоганн Вольфганг Гёте. Эпитафия (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 145-145
Иоганн Вольфганг Гёте. «Нет, бред больных не может мне понравиться!..» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 145-145
Иоганн Вольфганг Гёте. «Вот беда, так уж беда...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 145-145
Иоганн Вольфганг Гёте. «— Подумать! Королей смели...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 145-145
Иоганн Вольфганг Гёте. «Я бы проклял...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 145-146
Иоганн Вольфганг Гёте. «Жизнь, в общем, скверный анекдот...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 146-146
 Примечание: 
                        Стихи Гете даны в вольном переводе Б. Заходера. |