|  автор | 
 сообщение | 
  AxoNoff  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          18 мая 2008 г. 21:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
 сообщение модератора  Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
 - экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
 - нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
  В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew 
 
 сообщение модератора  
  
           | 
         ––– HARDCORE UNITED!!! |   
       |  
     
   | 
 | 
  Nexus  
   философ
        
  | 
  
    
   | 
  Виктор Вебер  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 18:34   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Да, конечно. Когда я двигатели проектировал, этот принцип очень уважали. Потому-то они и работали. Но тут важна именно фраза. Автором она сознательно процитирована, потому что точно ложится в контекст. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Nexus  
   философ
        
  | 
  
    
   | 
  Эрик Дрейвен  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 18:56   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата penelope Да, Эдд Макбейн и пиратские романы вместо воровских — это ужасно, конечно. Просто чудовищно. Читатели с негодованием отбросят этот перевод, несмотря на прекрасно переданный в нем СТИЛЬ и ДУХ Кинга    Действительно,Эд Макбейн и пиратские романы-не такая уж и большая ошибка.К сожалению очень многие современные читатели понятия не имеют кто такой Эд Макбейн,а когда речь заходит об авторах крутого детектива,то немного подумав называют Джеймса Хэдли Чейза и Микки Спиллейна.А переведен этот рассказ имхо очень хорошо!  
           | 
         ––– Не может же вечно идти дождь... |   
       |  
     
   | 
  Виктор Вебер  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 20:25   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            Уважаемый Нексус! Ссылка будет обязательно. Уважаемый Старр! У переводу у меня "Стоянки" серьезная претензия. Нет мата, хотя в оригинале точно есть. Ну как же так! Разве без мата Кинг может хорошо читаться ? И сносок нет. К примеру фильм "Шейн". Его главный герой — стрелок/gunfighter. Для фэнов Кинга этот момент крайне важен. Переводчица ни сном, ни духом об этом не ведает. Стивен Кинг никогда не вставляет в спои произведения фильмы, исполнителей и музыкальные группы просто так. Они обязательно несут смысловую нагрузку. И чтобы ее вытащить, надо знать его творчество, а лучше фэнов его никто не знает. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Эрик Дрейвен  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 20:40   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Виктор Вебер У переводу у меня "Стоянки" серьезная претензия. Нет мата, хотя в оригинале точно есть. Ну как же так! Разве без мата Кинг может хорошо читаться?    Вот к сожалению оригинал не видел,пожалуй стоит сравнить(хотя мой уровень английского находится в зачаточном состоянии-я только недавно начал его учить благодаря КИНГУ,ЧАНДЛЕРУ и THE BEATLES).А с матом Вы меня действительно расстроили.   
           | 
         ––– Не может же вечно идти дождь... |   
       |  
     
   | 
  Gorekulikoff  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 21:14   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             И кто это все переводит? Те самые бакановцы? 
           | 
         ––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |   
       |  
     
   | 
  Karnosaur123  
   миротворец
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 21:39   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Ну, узнал я об отсылке к Стрелку, но не скажу, чтоб прямо настолько больше удовольствия получил. Конечно, у коллективных переводов есть свои преимущества, признаю, но это не делает их единственно приемлемым способом перевода. 
           | 
         ––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
  |   
       |  
     
   | 
  Gorekulikoff  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 21:46   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Это говорит единственно о том, что любого писателя нужно читать в оригинале. Это единственное условие максимального "погружения". 
           | 
         ––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |   
       |  
     
   | 
  josser  
   магистр
        
  | 
  
    
   | 
  Nexus  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 21:48   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            Ну что ребята, дождались-таки! Новая серия пошла ко дну...  
 
  
  P.S. Еще раз спасибо antilia за обложку!   
           | 
         ––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |   
       |  
     
   | 
  Gorekulikoff  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 21:52   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Офигеть! Ну и ну! Такие обложки мне нравятся. 
           | 
         ––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |   
       |  
     
   | 
  josser  
   магистр
        
  | 
  
    
   | 
  lotreamone  
   новичок
        
  | 
  
    
   | 
  lotreamone  
   новичок
        
  | 
  
    
   | 
  Nexus  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 21:59   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            А мне не нравится...  
  Вот если бы убрать эту нелепую руку, а тело внизу "доработать", обложка вполне бы подошла для переиздания "Бегущего человека".
  А так... Опять мобильник "в кадре". Все равно что очередной клоун на обложке "Оно".
  Только вот для нового "Оно" художники постарались, а здесь решили не заморачиваться... 
           | 
         ––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |   
       |  
     
   | 
  Виктор Вебер  
   авторитет
        
  | 
  
    
   | 
  Gorekulikoff  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 22:04   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Nexus Да нормально все! Куча мобильников, мозги по асфальту, убегающий в панике человек, ночной мегаполис, рука набирающая 911 (наверняка). Все как надо. А что вы ожидали увидеть на обложке к этому роману? Хотя конечно руки на обложках уже приелись. Это, наверное, единственный минус. 
           | 
         ––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |   
       |  
     
   | 
  josser  
   магистр
        
  | 
  
    
   | 
  Nexus  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 февраля 2012 г. 22:12   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            Виктор Вебер  
  [q=Gorekulikoff]А что вы ожидали увидеть на обложке к этому роману?[/q] Ну, многие тоже думали, что на обложке "Оно" изобразить что-либо кроме клоуна невозможно...
  Но, если интересует мое мнение...
  "Мегаполис с пустынными улицами заваленными мусором и остовами брошенных автомобилей (в том числе и мобильниками (но ненавязчиво, чтоб не бросалось в газа)), а где-нибудь справа на зеленом дорожном указателе какое-нибудь изречение из Библии (что-нибудь о конце света), написанное кровью."
  Может и банально, но такая обложка мне бы понравилась много больше...   
           | 
         ––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |   
       |  
     
   |