|  автор | 
 сообщение | 
  AxoNoff  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          18 мая 2008 г. 21:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
 сообщение модератора  Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
 - экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
 - нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
  В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew 
 
 сообщение модератора  
  
           | 
         ––– HARDCORE UNITED!!! |   
       |  
     
   | 
 | 
  michaa47  
   активист
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 11:22   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             На мой взгляд, хватит уже перекручивать оригинальные названия — это уже не перевод называть книгу так, как видите ли у кого-то что-то с чем-то ассоциируется. Читатели постоянно покупающие Кинга купят книгу с ЛЮБЫМ названием, а люди Кинга не покупающие, не купят книгу НЕ С КАКИМ названием. А попытки подтасовки — объяснения ГЛУПОМУ читателю — почему оригинал перекручен — унижают читателя. Кому название и покажется непонятным, тот может наоборот купит книгу чтоб узнать — почему так. Меня просто убил в свое время заголовок "Несущий смерть" — я просто не мог подумать что Кинг придумал для книги такое дурацкое название, а узнав как зовется оригинал — сразу захотелось его прочесть. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Gorekulikoff  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 11:37   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            Да, несущий смерть — это полный  
           | 
         ––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |   
       |  
     
   | 
  SwiD  
   магистр
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 12:20   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Gorekulikoff Разве в жизни бывают убедительные вещи? На то вам и юнцы, что ничего до конца не понимают. Думали, что крутые, а не деле все сдулись. Так ведь всегда происходит. В таком психологическом тексте не уместно слово "неубедительно" 
  Я бы поверил во все это, если бы такая игра проводилась в первый раз. Да, повелись, думая что они круты. Я бы поверил, если бы они были пришельцами, или наоборот, где-то на другой планете под это дело подписались... если за всю твою жизнь из полутора тысяч в живых остается всего 15 человек и это все происходит на твоих глазах, это ли не повод задуматься? Ну, или хотя бы начать заниматься спортом? там были спортсмены? Что-то не припомню... Остается один вариант — эти парни не круты, а тупы. Тогда респект устроителям подобного игрища. Тупиковые ветви человеческой цивилизации нужно обрезать, а то не дай бог еще дадут побеги... 
           | 
         ––– -=Самурай без меча подобен самураю с мечем, только без меча!=- ~Вся жизнь - ништяк, все бабы - леди, а солнце - шар дающий свет |   
       |  
     
   | 
  Gorekulikoff  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 12:24   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата SwiD Тупиковые ветви человеческой цивилизации нужно обрезать, а то не дай бог еще дадут побеги... 
  Тоже верно, но стоит и учитывать, что у большинства просто не было выхода. Жизнь заставила туда пойти, как и в "Бегущем человеке" 
           | 
         ––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |   
       |  
     
   | 
  FMW  
   новичок
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 14:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата SwiD Я бы поверил во все это, если бы такая игра проводилась в первый раз. Да, повелись, думая что они круты. Я бы поверил, если бы они были пришельцами, или наоборот, где-то на другой планете под это дело подписались... если за всю твою жизнь из полутора тысяч в живых остается всего 15 человек и это все происходит на твоих глазах, это ли не повод задуматься? Ну, или хотя бы начать заниматься спортом? там были спортсмены? Что-то не припомню... Остается один вариант — эти парни не круты, а тупы. Тогда респект устроителям подобного игрища. Тупиковые ветви человеческой цивилизации нужно обрезать, а то не дай бог еще дадут побеги... 
  Спортсмены там были, по крайней мере один чувак точно. Припоминаю, что один из пацанов рассказывал как он тренировался, очень много ходил и т.д., в общем был уверен  в своих силах, у него вроде даже жена была. Он даже у букмекеров вроде был фаворитом,  только ему это все равно не помогло, травмировался он что ли, и все... А вообще меня эта ситуация тоже в свое время смутила: выиграть в этой игре практически нереально, но тем не менее тысячи желающих и жесточайший отбор. В таком случае наверно надо было делать совсем уж беспросветное будущее. Правда Кинг писал этот роман в еще  относительно юном возрасте, поэтому этот наивняк можно спокойно простить. Ту же Ярость недавно пролистывал и там тоже хватает весьма наивных вещей. Как же все таки хорошо, что этот роман я прочитал еще в школе! Тогда он мне показался шедевром, а прочитай я его сейчас впервые, то даже не знаю, что бы подумал... 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Виктор Вебер  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 14:16   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            Судя по всему, в марте русскоязычных фэнов Стивена Кинга ждет еще один подарок, а уж в мае, глядишь, доберемся и до самого большого романа Мастера. Как я понял, издаваться он будет в одном томе, потолще "Оно", но ненамного. Значит, шрифт будет еще меньше. Хотя и в "Оно" очень уж мелкий. "Под куполом" видел, бумага белая, буковки четкие. Редактор В.С. Ефремов . 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Gorekulikoff  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 14:27   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Читаю "On Writing". Вот оно — настоящее лекарство от депрессии. 
           | 
         ––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |   
       |  
     
   | 
  Proud_wolf  
   магистр
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 14:31   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Виктор Вебер Судя по всему, в марте русскоязычных фэнов Стивена Кинга ждет еще один подарок 
  нужто осилили "Тьму..." ?
 
 цитата Виктор Вебер Значит, шрифт будет еще меньше 
  главное что бы бумага в лучшую сторону отличалась от "Оно". ТОгда можно будет читать 
           | 
         ––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |   
       |  
     
   | 
  prouste  
   миродержец
        
  | 
  
    
   | 
  Мельдар  
   гранд-мастер
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 15:57   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Gorekulikoff Читаю "On Writing". Вот оно — настоящее лекарство от депрессии. 
  Согласен на все сто =) Сам недавно был поражён этой книгой. Очень вдохновляет  
           | 
          
       |  
     
   | 
  Gorekulikoff  
   философ
        
  | 
  
    
   | 
  Vladimir Puziy  
   гранд-мастер
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 16:08   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            Виктор Вебер Есть нюанс: в украинском переводе "срака" звучит органично, т.к. у Кинга это слово используется в разговорой речи. В украинском "задниця" имеет совсем другое значение: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-sl... .
  Проблема непрофессионального перевода с родственного языка: используют слова, вроде бы похожие и понятные, но забывают, что здесь у них другое значение или смысловой оттенок. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Виктор Вебер  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 16:25   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Уважаемый Владимир! Но ведь та же проблема с английским, пусть это и не родственный язык. Тамошнее fuck совсем не нашенское понятно что. А если fuck переводить, как ПРОМТ перевел сраку эффект будет таким же. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Vladimir Puziy  
   гранд-мастер
        
  | 
  
    
   | 
  groundhog  
   активист
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 19:55   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Ещё раз о названии. В том видео из Саванны, где выступал Кинг, он именно про цифры в названии говорит. Если кто не смотрел, посмотрите, я пару дней назад ссылку давал тут. В частности, Кинг говорил, что для него, как автора, лучше названия не придумалось. Думаю, надо его уважать. Это же не какая-то там непереводимая американская идиома, а просто дата. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  FixedGrin  
   миродержец
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 20:21   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Vladimir Puziy 
  И как часто вы это слово в разговорной речи слышите (разумею не суржик киевского метро, а речь носителей литературного языка)? 
           | 
         ––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.  Я мыслю, следовательно, я дискредитирую |   
       |  
     
   | 
  FixedGrin  
   миродержец
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 20:21   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Виктор Вебер Тамошнее fuck совсем не нашенское понятно что.  
  Я как только ни переводил... Вариантов 20 нашел. 
           | 
         ––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.  Я мыслю, следовательно, я дискредитирую |   
       |  
     
   | 
  Александр Кенсин  
   миродержец
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 20:21   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Раз Виктор Вебер в очередной раз отмалчивается про вопросы о романе "Под куполом" (какая типография и т.д.), то значит книгу он в руках своих ещё так и не держал.
  Также как отмолчался про... что такое "Тегеран 44", хотя мог бы сказать: ребята, ошибся и т.д., но не случилось (
  Что касается "страноведческих особенностей", на которые Виктор Вебер намекает, то подброшу ещё пищи для размышлений:
  Есть определенного вида города в России. Пример: "Арзамас 16". 
           | 
         ––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |   
       |  
     
   | 
  FixedGrin  
   миродержец
        
  | 
  
    
      
        
          1 марта 2012 г. 20:24   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             *задумчиво* Уловка-22...  
           | 
         ––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.  Я мыслю, следовательно, я дискредитирую |   
       |  
     
   | 
  Александр Кенсин  
   миродержец
        
  | 
  
    
   |