|  автор | 
 сообщение | 
  Dark Andrew  
   гранд-мастер
        
  | 
  
    
      
        
          29 декабря 2008 г. 23:15   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
  Библиография автора на Фантлабе.
 
  ------------------------------------ КАРТЫ  ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
 
  ------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
 
  ------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно). 
           | 
          
       |  
     
   | 
 | 
  nikish  
   авторитет
        
  | 
  
    
   | 
  Алексей121  
   миротворец
        
  | 
  
    
   | 
  nikish  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          16 июля 2012 г. 13:37   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Алексей121, есть у меня этот файл. Действительно качественный перевод. Мне, по крайней мере, по вкусу. Есть мат, но довольно органично. Глаз не режет. Наоборот. Как мне кажется придает нужный оттенок. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  ФАНТОМ  
   миротворец
        
  | 
  
    
      
        
          19 июля 2012 г. 14:25   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Elric Лучше подавать холодным Есть везде в сети, включая ресурсы вслух здесь не называемые 
 
  лучше бы и в планах ЭКСМО уже было... 
           | 
         ––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"    |   
       |  
     
   | 
  Elric  
   миротворец
        
  | 
  
    
   | 
  nikish  
   авторитет
        
  | 
  
    
   | 
  ФАНТОМ  
   миротворец
        
  | 
  
    
   | 
  nikish  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          21 июля 2012 г. 13:27   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата ФАНТОМ Это как, если права у ЭКСМО ? 
 
  Я про то, что ЭКСМО никогда не опубликует перевода адекватного оригиналу. Издательство Крылова книги, где присутствует мат, печатает. Тот же "Мародер" Атоми.
  Книгу в бумаге я обязательно куплю. Прочитаю. Действительно будет очень интересно сравнить. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  alex-virochovsky  
   миротворец
        
  | 
  
    
      
        
          21 июля 2012 г. 14:00   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата nikish перевода адекватного оригиналу 
  Рискуя вызвать на себя гнев тех, кому сетевой перевод "Лучше подавать холодным" так понравился, выскажу свою точку зрения. Перевод ни в коем случае не является адекватным. Множество мелких ляпов, что, безусловно, объясняется неопытностью переводчика, и это можно пережить. Но в тексте такое количество мата, что читается с большим трудом. Стиль Аберкромби не изменился со времен "Первого закона", роман написан тем же языком, а насколько легче и приятнее читать перевод. А автору перевода я советую прочитать статью Бусаджи "Норма ненормативного: ругаемся адекватно" ( http://www.thinkaloud.ru/feature/buz-swea... ) где все довольно четко расписано. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  nikish  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          21 июля 2012 г. 19:26   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата alex-virochovsky Рискуя вызвать на себя гнев тех, кому сетевой перевод "Лучше подавать холодным" так понравился 
 
  Это я что-ли?  
 
 цитата alex-virochovsky Перевод ни в коем случае не является адекватным. 
 
  Возможно. Не владею языком оригинала. Совсем.
 
 цитата alex-virochovsky Стиль Аберкромби не изменился со времен "Первого закона", роман написан тем же языком 
 
  Лично по мне — все очень органично. К месту. (но см. чуть выше, не претендую на истину) 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Сноу  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          21 июля 2012 г. 19:37   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             По этой же причине не могу читать любительские переводы комикса "Ходячие мертвецы", предпочитаю оригинал. Каждое fucking или screw you переводят так, этажей в десять, что просто неприятно. Хотя на деле все значительнее безобиднее. 
           | 
         ––– fert fert fert |   
       |  
     
   | 
  Stan8  
   магистр
        
  | 
  
    
      
        
          21 июля 2012 г. 22:29   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             Спасибо надо сказать переводчику, а не критиканствовать... К любой литературной работе можно предъявлять претензии, ловить на мелких неточностях... Но по "Best served cold" стоило бы похвалить человека за адекватный и достойный перевод. 
           | 
         ––– It's never wrong not to play (c) Tommy Angelo |   
       |  
     
   | 
  nikish  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          23 июля 2012 г. 21:50   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Stan8 Но по "Best served cold" стоило бы похвалить человека за адекватный и достойный перевод. 
 
  Хвалить надо заслуженно. В данном случае — можно.
  Книгу я дочитал (отзыв). В целом — очень хорошо. Смело можно ставить на полку. Есть конечно моменты, где кажется Джо переборщил, но повторюсь, в целом, очень хорошо. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  atrid  
   философ
        
  | 
  
    
   | 
  SGRAY  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          20 августа 2012 г. 18:09   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            Начал читать "Лучше подавать холодным", да, огрехи попадаются, как ошибки в тексте, так и, вроде 2 раза, повторяющиестя передложения. Ну да ладно. Прочитал пока 200 из 1000 ебуковских страниц. По мне так ругань вполне к месту. Вроде как не на светском балу. Головорезы, дикари с севера, заключенные и убийцы. Как они должны были изъясняться то? Не все прочитал, но пока бросилось в глаза, что отравитель, как бы он ни злился, больше чем дерьмо и дьявол-не говорит. Он старасется быть культурным на людях, хотя, сам черен как ночь. А остальные, да, или шуткуют (по поводу ученого — крученого долго смеялся, это 5) или же от боли, ярости или каких еще ярких чуств пускают яркое словцо. Уверен, 90% из этой ветки так и поступают, хоть про себя, но ругаются. Пока, единственный раз, где мат был ни в тему, когда Добродушный перевозбудился и у него проснулось то, что на заборе пишут. Есть же отличные синонимы... А так, мне очень нравится. Читаешь, как воду пьешь. После Криптономикона, как раз отличная разрядка для мозгов.
  Залез на ветку, чтобы мнение почитать о романе, начал с 110 страницы, прочитал 15 страниц-аж голова заболела от споров. Одно и тоже разными словами, 21 страница   Я не совсем понял, при чем тут Мартин? Один сказал глупость, и все начали повторять. Если книга так плоха, зачем лезть на ветку и это доказывать другим? Не нравится, обойди стороной и все.   
           | 
         ––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |   
       |  
     
   | 
  Зерго  
   авторитет
        
  | 
  
    
   | 
  Croaker  
   магистр
        
  | 
  
    
   | 
  Мэлькор  
   магистр
        
  | 
  
    
   | 
  Croaker  
   магистр
        
  | 
  
    
   | 
  geralt9999  
   магистр
        
  | 
  
    
      
        
          13 сентября 2012 г. 13:28   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            Croaker, чего ты над людьми издеваешься-то?  Тут про русские переводы спрашивают. 
           | 
         ––– Ogham the blood, ogham the line Our cult of the fallen will triumph over time |   
       |  
     
   |