| автор | сообщение | 
  | Goudron  
  новичок
 
       
 |  | 
  | Goudron  
  новичок
 
       
 |  | 
  | Goudron  
  новичок
 
       
 |  | 
  | Goudron  
  новичок
 
       
 | 
      
        |  26 ноября 2013 г. 03:19   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Виктор Анатольевич, спасибо также про информацию о выходе "Судьбы Томаса", надо почитать :) В начале ноября не было. Думал заказать вместе с "Ветром сквозь замочную скважину" Кинга, но не дождался. Теперь закажу отдельно.
 http://deankoontz.ru/dean/?p=460
 Набросал перевод аннотации к "Городу".
 |  | ––– Дин Кунц - Фан-клуб (идеи принимаются):
 http://deankoontz.ru
 | 
 |  | 
  | Виктор Вебер  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | Goudron  
  новичок
 
       
 |  | 
  | Мельдар  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  11 декабря 2013 г. 22:32   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Виктор Анатольевич, в связи с тем, что в США вышел новый роман Кунца — Невинность — не было ли новостей по поводу издания? Работа ещё не началась? | 
 |  | 
  | Мельдар  
  гранд-мастер
 
       
 |  | 
  | Nexus  
  философ
 
       
 | 
      
        |  11 декабря 2013 г. 23:34   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Мельдар Кстати, относительно давно наткнулся на такую штуку:
 "Секретное окно, секретный лес"
  |  | ––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)
 | 
 |  | 
  | Виктор Вебер  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  12 декабря 2013 г. 06:54   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Уважаемый Мельдар!ЭКСМО купило права на новый роман Кунца и то ли повесть, то ли новеллу (Я вот думаю, если роман "Невинность", может, новеллу назвать "Девственность"?
  ). Перевод я хочу начать в самое ближайшее время. Текст в руках еще не держал. поэтому объем не знаю и не могу сказать, когда закончу перевод и, соответственно, предположить, когда выйдет книга. | 
 |  | 
  | Nexus  
  философ
 
       
 | 
      
        |  12 декабря 2013 г. 08:22   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Виктор Вебер, отличные новости!  
 
 цитата Виктор Вебер то ли повесть, то ли новеллу
 Скорее всего речь об этом — http://www.deankoontz.com/wilderness/
 
 Было бы здорово, если бы ЭКСМО выпустило их в одной книге.
 
 
 цитата Виктор Вебер может, новеллу назвать "Девственность"?
 Вряд ли это было бы уместно...
  |  | ––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)
 | 
 |  | 
  | Виктор Вебер  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  12 декабря 2013 г. 08:57   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Уважаемый Нексус!Судя по аннотации, очень даже уместно. Молодой человек, который ГГ, точно девственник, если не практикует это дело с животными
  . Но до названия еще очень далеко. Этим занимается редакция. | 
 |  | 
  | Мельдар  
  гранд-мастер
 
       
 |  | 
  | Виктор Вебер  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | Мельдар  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  12 декабря 2013 г. 10:37   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Я пока читал первого Томаса. Возможно, в скором времени начну второго, но тот факт, что никак не переиздадут "Ночь Томаса", удручает, ибо хочется собрать всю серию в едином оформлении. Так что чтение следующих за "Братом Томаса" книг пока откладывается на неопределённый срок. | 
 |  | 
  | Виктор Вебер  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  12 декабря 2013 г. 10:53   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Кстати, да, надо бы узнать. в чем проблема. "Ночь Томаса" — это первая книга подсериала. Во всех последующих ГГ двое, сам Томас и  Аннамария. | 
 |  | 
  | Nexus  
  философ
 
       
 | 
      
        |  14 декабря 2013 г. 12:24   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Виктор Вебер очень даже уместно
 Извините, но по-моему называть "Wilderness" (а скорее всего именно об этом произведении и идет речь) "Девственностью" — это, мягко говоря, глупо.
 
 Не стоит уподобляться отечественным гениям-локализаторам, которые в числе прочего обозвали "Телекинезом" экранизацию романа "Кэрри"...
 |  | ––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)
 | 
 |  | 
  | Goudron  
  новичок
 
       
 | 
      
        |  24 декабря 2013 г. 22:44   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Виктор, скажите, когда будет известно, название той то ли повести, то ли новеллы. Скорее всего, речь о рассказе Wilderness.Если это так, то я тогда его переводить не буду. Это рассказ, он объёмом 30 страниц. Пока у меня готова первая глава из шести.
 Если Вы переводите, то мы не будем терять время, ибо ещё 8 старых непереведённых романов, по меньшей мере.
 
 Что касается "Судьбы Томаса" — читаю, но Кунц читается медленно.
 Перевод неплохой, но много опечаток и есть, извиняюсь, ляпы. Например, слово behemoth переведено как "бегемот", хотя в том контексте оно переводится как громадина.
 Нужно как-то всё же проекты организовывать.
 |  | ––– Дин Кунц - Фан-клуб (идеи принимаются):
 http://deankoontz.ru
 | 
 |  | 
  | Goudron  
  новичок
 
       
 | 
      
        |  24 декабря 2013 г. 22:52   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Т.к. рассказ был электронным, то я думал, что в России издаваться не будет, особенно из-за объёма.Но расскажу, какие у меня были варианты перевода названия.
 Сначала я хотел сделать контраст "Дикость" — "Невинность", потом был вариант "Целина", но после перевода первой главы получилось название "Дикий лес".
 Можно брать, я не обижусь :)
 |  | ––– Дин Кунц - Фан-клуб (идеи принимаются):
 http://deankoontz.ru
 | 
 |  | 
  | Goudron  
  новичок
 
       
 |  |