| автор | сообщение | 
  | baroni  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  2 мая 2007 г. 00:06   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | сообщение модератора  1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
 
 С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
 |  | ––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов
 | 
 |  | 
|  | 
  | heleknar  
  миротворец
 
       
 |  | 
  | Geographer  
  философ
 
       
 | 
      
        |  14 февраля 2014 г. 22:06   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Ну значит видимо ещё стоит. Может кто из ленинградцев проверит? |  | ––– Заблуждаются умные. Глупые не заблуждаются, потому что ничего не ищут.
 В. Шефнер
 | 
 |  | 
  | kdm  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  14 февраля 2014 г. 22:08   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата heleknar этой новости уже около годанеужели она до сих пор там стоит?
 
 Главное, тогда же почти сразу выяснилось, что тревога была ложная.
 | 
 |  | 
  | Geographer  
  философ
 
       
 |  | 
  | urs  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  15 февраля 2014 г. 15:39   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата iLithium 	цитата ameshavkinГонорары тоже не платили (точнее, платили только коммунистам).
 Ну это известный факт.
 Я так понимаю, что уважаемые господа шутить изволят.
  |  | ––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?
 | 
 |  | 
  | iLithium  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  15 февраля 2014 г. 16:34   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Тут речь об иностранных авторах. Шекли платили, но в рублях, и только если он приезжал. Про Лема не знаю.цитата urs Я так понимаю, что уважаемые господа шутить изволят
 Хотя Ф.К.Дик получил гонорар за публикацию в "Огоньке" в 1955 кажется. Но это ислкючение.
 |  | ––– Жена простит, любовница отомстит
 | 
 |  | 
  | ameshavkin  
  философ
 
       
 | 
      
        |  15 февраля 2014 г. 16:34   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата urs Я так понимаю, что уважаемые господа шутить изволят.
 Гонорар, это святое. С этим не шутят.
 |  | ––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
 | 
 |  | 
  | ameshavkin  
  философ
 
       
 | 
      
        |  15 февраля 2014 г. 16:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата iLithium Про Лема не знаю
 Внутри соцлагеря действовало соглашение об охране авторских прав.
 |  | ––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
 | 
 |  | 
  | urs  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  15 февраля 2014 г. 18:12   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата ameshavkin Гонорар, это святое. С этим не шутят.
 Согласен, святое. Не понял, что вы про авторов, и подумал, что про переводчиков.
 |  | ––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?
 | 
 |  | 
  | пофистал  
  философ
 
       
 |  | 
  | mischmisch  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  18 февраля 2014 г. 10:38   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Читаю одну хорошую книгу в хорошем переводе, но всё равно появляются левые мысли о приемлемости использования некоторых слов в контексте западной культуры 17-18 веков. Особенно мучают два слова:1. восточноевропейская корчма вместо таверны из оригинала;
 2. слово "шаромыжник", которое по самой распространенной версии связывается с солдатами Наполеона и в устах человека конца семнадцатого столетия выглядит подозрительно.
 Насколько приемлемы такие переводческие решения?
 |  | ––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.
 | 
 |  | 
  | Dark Andrew  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  18 февраля 2014 г. 11:11   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата mischmisch 1. восточноевропейская корчма вместо таверны из оригинала;2. слово "шаромыжник", которое по самой распространенной версии связывается с солдатами Наполеона и в устах человека конца семнадцатого столетия выглядит подозрительно.
 Насколько приемлемы такие переводческие решения?
 ИМХО совершенно нормально, если это не исторический роман, где максимально близко передаются детали эпохи.
 | 
 |  | 
  | mischmisch  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  18 февраля 2014 г. 11:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Dark Andrew ИМХО совершенно нормально, если это не исторический роман, где максимально близко передаются детали эпохи
 Роман — один из претендующих на звание интеллектуального. Я просто пока не хочу называть, что это, чтобы не было предвзятости.
 |  | ––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.
 | 
 |  | 
  | ameshavkin  
  философ
 
       
 | 
      
        |  18 февраля 2014 г. 11:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата mischmisch слово "шаромыжник", которое по самой распространенной версии связывается с солдатами Наполеона
 Городская легенда!
 
  
  |  | ––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
 | 
 |  | 
  | mischmisch  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  18 февраля 2014 г. 11:16   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата ameshavkin Городская легенда!
 Даже с данным Вами ярким подтверждением использование с первой половины 19-ого века. А то, что городская легенда, я отметила сразу, написав
 
 цитата mischmisch по самой распространенной версии 
 |  | ––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.
 | 
 |  | 
  | Aryan  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  18 февраля 2014 г. 18:19   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата пофистал (Сердце Томаса билось, как муха о стекло.) Или это только авторское изобретение? 
 
 Авторское.
 |  | ––– I am a social vegan, I avoid "meet".
 | 
 |  | 
  | urs  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 февраля 2014 г. 18:22   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Меж тем, как птичка о стекло было бы уместнее,.. есть такое поверье, что если птичка будет биться о стекло окна, жди беды. Ну или как птичка о прутья клетки. |  | ––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?
 | 
 |  | 
  | Виктор Вебер  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | Aryan  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  18 февраля 2014 г. 19:29   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата urs Меж тем, как птичка
 
 как раз есть клише heart flutters as a bird (ну, правда не об стекло
  ), но сердце — как муха, это чисто авторская находка  |  | ––– I am a social vegan, I avoid "meet".
 | 
 |  | 
  | urs  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 февраля 2014 г. 21:08   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Aryan Бог с ней, с птичкой... а вот. что такое linen? Не с языковой, а с бытовой точки зрения. Linen — оно льняное постельное белье или хлопковое? В викторианской Англии? |  | ––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?
 | 
 |  |