| автор | сообщение | 
  | ArK  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  24 апреля 2009 г. 21:44   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | сообщение модератора  Так как участились случаи открытия тем с целью прояснить какой-либо вопрос по книгам, которые не относятся к Фантастике или Фэнтези, создана эта тема. Можно задавать вопросы с целью получить исчерпывающий и интересный ответ. Не оффтопим и не ругаемся.  Модераторы раздела.
 
 [авторство "шапки" получилось не администратора, а посетителя по причине переноса сообщений из другой темы]
 | 
 |  | 
|  | 
  | Славич  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  19 марта 2015 г. 23:07   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Так это же второй роман самой Харпер Ли, продолжение "Убить пересмешника"! Пятьдесят лет ждали.цитата lena_m Чтобы только предзаказами июльской книги уже в феврале попасть в топы американских продаж, этих предзаказов должно быть под млн экз — просто феноменальный успех продвижения...
 Благодарю за информацию.
 |  | ––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".
 | 
 |  | 
  | Николаич  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  20 марта 2015 г. 08:03   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата C.Хоттабыч А есть ли хоть один читатель мужского пола, кому книга ДЕЙСТВИТЕЛЬНО показалась интересной?
 
 Кино смотрел. Когда в третий или четвёртый раз услышал от влюблённых тайно, что они "любят любят люябт, но не могут не могут не могут" стало смешно.
 |  | ––– Из-за малой общности нарратива и феерической фрактальности — ничто ни лучше другого (с) Джейсон Стетхем
 | 
 |  | 
  | VIAcheslav  
  магистр
 
       
 |  | 
  | VIAcheslav  
  магистр
 
       
 |  | 
  | Victor31  
  философ
 
       
 | 
      
        |  24 марта 2015 г. 12:15   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | У Германа Гессе есть такой рассказ "Die Heimkehr". Интересен он тем, что это пока единственное экранизированное произведение Гессе. Как известно, автор был против использования его книг в кино, о чем оставил специальное завещание. Был ли этот рассказ переведен на русский? Я что-то не могу найти информацию. |  | ––– "Сумерки, осень и бешеный дождь,
 Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."
 | 
 |  | 
  | sibkron  
  философ
 
       
 | 
      
        |  24 марта 2015 г. 12:19   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Victor31  Интересен он тем, что это пока единственное экранизированное произведение Гессе. Как известно, автор был против использования его книг в кино
 
 Кроме этого единственного экранизированного произведения Гессе есть ещё единственный экранизированный замечательный "Степной волк" с Максом фон Сюдов:) Ну и ещё ряд экранизаций, которые не видел, но инфа на Кинопоиске о них есть:)
 |  | ––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié
 | 
 |  | 
  | Victor31  
  философ
 
       
 | 
      
        |  24 марта 2015 г. 14:08   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Голливудские попытки экранизаций были, но их статус под сомнением. Die Heimkehr — это действительно единственный случай нормальной экранизации. |  | ––– "Сумерки, осень и бешеный дождь,
 Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."
 | 
 |  | 
  | sibkron  
  философ
 
       
 | 
      
        |  24 марта 2015 г. 18:39   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Victor31 Голливудские попытки экранизаций были, но их статус под сомнением. Die Heimkehr — это действительно единственный случай нормальной экранизации.
 
 Не соглашусь. "Степной волк" — хороший фильм)
 |  | ––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié
 | 
 |  | 
  | Zangezi  
  гранд-мастер
 
       
 |  | 
  | VIAcheslav  
  магистр
 
       
 |  | 
  | VIAcheslav  
  магистр
 
       
 |  | 
  | VIAcheslav  
  магистр
 
       
 |  | 
  | arcanum  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  28 марта 2015 г. 01:51   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Подскажите — в каком издании можно найти наибольшее количество рассказов Рубена Дарио? Таких как "Нимфа", "Рубин", "Ода золоту", "Мои ранние стихи" и прочие?У меня есть несколько в сборнике "Рассказы магов", но хочется больше.
 | 
 |  | 
  | Veronika  
  миродержец
 
       
 |  | 
  | arcanum  
  магистр
 
       
 |  | 
  | Кот в сапогах  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  28 марта 2015 г. 23:01   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Петрович 51 если для Вас вопрос ещё актуален, то — см Алиб:
 Спасибо. У меня есть старое издание.
 
 
 цитата C.Хоттабыч "Унесённые ветром" вроде бы признанная классика. А есть ли хоть один читатель мужского пола, кому книга ДЕЙСТВИТЕЛЬНО показалась интересной? 
 Я дочитал и второй том читал с интересом. И, в целом, ощущение от романа приятное.
 Но честно признаюсь, первая половина книги читалась с огромным трудом — особенно я скис на сцене с благотворительным балом — хотел уже бросить, но дальше пошло легче и потом стало действительно интересно. Война, рухнувший старый мир, выживание в новом — книга далеко ушла от нудного женского романа.
 Но, если бы не привычка дочитывать книги до конца, наверняка бы бросил в начале.
 А вот с фильмом не сложилось. Он вроде и классика мировая, но упор сделан на любовную линию и смотрится изрядно архаично. Пару раз начинал и не осилил, а потом просто посмотрел фрагменты чтобы оценить любимые сцены из книги. Не понравилось — фильм изрядно смягчили и огламурили. Книге заметно проигрывает. ИМХО.
 | 
 |  | 
  | VIAcheslav  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  30 марта 2015 г. 22:00   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Тут Воннегут. Вот. Но не тот. |  | ––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
 В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..
 | 
 |  | 
  | glupec  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  31 марта 2015 г. 21:38   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Вопрос к знатокам.В романе Аксенова "Lend-Lease" упоминаются песни, популярные в конце 40-х -- начале 50-х. На тему "морской романтики". В частности, всем известная -- "В нашу гавань заходили корабли". Но текст там какой-то другой, не тот, что обычно исполняют по тв\радио, и не тот, что выдает Гугл. В частности, нет ни молодого ковбоя Гарри, ни "...знал, что ему Мэри изменила", ни самой дуэли с пиратским атаманом. Персонажи совершенно другие, и сюжет -- не тот:
 
 цитата  там появилась Линда Сильверстон,И канонир назвал ее Май Лэди
 
 цитата  Вот тут ворвались, опрокинув грилл,Шесть богачей, свирепых, как атиллы, (!)
 Но канонир сражался у перил
 И Линда в этот миг его любила
 Никто не знает -- откуда этот текст?.. Может ли быть, что Аксенов сам придумал его (по крайней мере, мне не удалось найти такой вариант песни, сколько ни шерстил и-нет).
 |  | ––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
 Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.
 | 
 |  | 
  | VIAcheslav  
  магистр
 
       
 |  | 
  | soundDik  
  активист
 
       
 | 
      
        |  2 апреля 2015 г. 16:29   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | О переводе "Светила" Каттон:Про язык придется сказать отдельно. У Каттон он на самом деле гораздо более ясный и стройный, чем оказался в русском переводе. Светлана Лихачева, переводчица Толкина и викторианской поэзии, пошла по печальному пути, когда стилизация под старину намеренно утяжеляет речь, —
 иногда просто невозможно разобраться, что, собственно, имелось в виду. Отсюда все это «приватное прошлое», «пресловутая предвзятость богатства» и «самое что ни на есть периферийное общество», внешняя привлекательность героя описывается тем, что его «лоб и щеки были квадратными», а его манеры тем, что он «держался под стать тактичному, смышленому дворецкому» (читатель напрасно станет искать этого дворецкого на соседних страницах — его там нет).
 http://vozduh.afisha.ru/books/svetila-ele...
 | 
 |  |