автор |
сообщение |
algy 
 магистр
      
|
|
|
elkub 
 философ
      
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
8 августа 2015 г. 01:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 Собиратели "рамки", обратите внимание на объявление лаборанта под ником Gleb69:
Пережитки советских времен, эпохи тотального книжного дефицита.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
sanhose 
 миротворец
      
|
|
andrew_b 
 миродержец
      
|
|
Konan92 
 философ
      
|
|
algy 
 магистр
      
|
8 августа 2015 г. 11:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanhose что такое "не айс" ... :))
слоган тупой рекламы Стиморол... "в обиходе" — не то, что искал, не то, чего хотелось бы, в общем, "не то"
|
|
|
монтажник 21 
 магистр
      
|
|
Chicot 
 авторитет
      
|
12 августа 2015 г. 14:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Получил Орионовского Иванова "По следу". Первые впечатления. Из всех современных "рамок", которые держал в руках, эта сделана лучше всех. Большое количество рисунков. Несмотря на то, что они собраны из разных источников, смотрятся вполне органично. Особенно радуют цветные вклейки и форзацы. Дана очень подробная информация об источниках текстов и иллюстраций. Бумага белая, не просвечивает. Блок крепкий. От прочтения перекашиваться не должен.
Большое спасибо всем, кто готовил эту книгу.
Ну и несколько придирок (надо же за что-то покритиковать). Смотрелось бы лучше, если на обложке было тиснение. А тканевый переплет — вообще шикарно. Но это, видимо, зависит от возможностей типографии. Да и цена подскочила бы. На последней странице дана реклама "Аргонавтов вселенной". Изображение представляет собой темное пятно, на котором практически ничего не видно. Это, наверное, единственный неудачный рисунок в книге. Заметил несколько очепяток, но их явно немного и раздражения не вызывают.
Бегло сравнил тексты. Текст "По следу" дан по первой редакции 1952 г., к которой добавлен пролог из издания 1958 г. Первоначальный текст очень сильно отличается от второй редакции. Автор в последующем сильно его переработал в лучшую сторону. Фразы построены иначе, добавлено красок, картинка представляется более яркой. Эпизоды с упоминанием Сталина (я, правда, заметил только один) смотрятся инородным телом. Явно вставлены на скорую руку перед сдачей романа, т.к. по другому было нельзя. Фантастическая составляющая (ее прочел полностью), исключенная из последующих переизданий, занимает примерно треть романа. На мой взгляд, она только замедляла действие и уводила сюжет в сторону. А, может быть, была исключена по политическим соображением. Там в очень неприглядном свете (мягко говоря) показан генерал Эйзенхауэр (имя его прямо не упоминается, но легко угадывается). К моменту переиздания он был уже президентом и шла подготовка к встрече с Хрущевым. В целом переработанная версия мне нравится больше. Фантастический роман (сейчас смотрится как абсолютное ретро) со вселенской катастрофой и картонными главными злодеями превратился в довольно реалистичный шпионский боевик с диверсией местного значения, который интересно читать и сегодня. Но ознакомится с первоначальной версией было интересно. Может быть, когда возьмусь перечитать целиком, впечатление будет другое. В "Возвращении Ибадуллы" отличий от последующих переизданий не заметил.
Хотелось бы, чтобы издание Иванова продолжилось. Напрашивается том фантастики: "Энергия подвластна нам", "В карстовых пещерах" + эссе "Путешествие в завтра". И роман "Желтый металл". И хотелось бы понять, что из себя представляет повесть "Мое воздояние". Если это не выжимки из "Руси Великой", то можно добавить. Если кто из лаборантов имеет текст — откликнитесь. Плюс рассказы. И еще крамольная мысль: как первую пробу пера куда-нибудь втиснуть научно-популярные статьи автора из "Знание-Сила". Правда, особой художественной ценности они не представляют.
|
|
|
algy 
 магистр
      
|
12 августа 2015 г. 15:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Chicot На последней странице дана реклама "Аргонавтов вселенной". Изображение представляет собой темное пятно, на котором практически ничего не видно. Это, наверное, единственный неудачный рисунок в книге
издатель предупреждал, что рекламное фото типография запорола в первом десятке книг и предлагал подождать вторую партию... мне фото "аргонавтов" ни к чему, книга давно на полке, поэтому отказался... пусть это будет самым большим браком "Ориона"цитата Chicot Хотелось бы, чтобы издание Иванова продолжилось. наверное, соглашусь, если не в ущерб другим планам издательства...хотя, прочитав книгу, возможно, резко изменю мнение и начну кричать "поскорее"... до этого читал у Иванова только историческую трилогию, признаться, в восторг она меня не привела
|
|
|
Chicot 
 авторитет
      
|
|
mogzonec 
 миротворец
      
|
|
SPBfan 
 новичок
      
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
12 августа 2015 г. 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не помню, упоминалась ли здесь такая Детгизовская "псевдорамка" — откопал у себя Верн Ж. Дети капитана Гранта. М-Л. Детгиз 1948г стандартный формат, 647с
|
|
|
mogzonec 
 миротворец
      
|
12 августа 2015 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco такая Детгизовская "псевдорамка"
Да, интересное издание. Из всех виденных мною книжек, которые чем-то отдаленно напоминали оформление "рамки", это, пожалуй, наиболее близкое к классическому дизайну.
|
|
|
algy 
 магистр
      
|
12 августа 2015 г. 23:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arnoldsco интересная книга, я на нее внимание обратил здесь, в базе, когда смотрел переводы и иллюстрации ж.верна. явно оформителю нравилась рамка
|
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
|
AndrewBV 
 магистр
      
|
13 августа 2015 г. 04:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Chicot И хотелось бы понять, что из себя представляет повесть "Мое воздояние". Если это не выжимки из "Руси Великой", то можно добавить. Если кто из лаборантов имеет текст — откликнитесь.
Имею текст — это именно выжимки из первой главы "Руси Великой". Обидно, что этот роман Иванова вообще никак не иллюстрировался, сколько ни смотрел советских изданий — только скудные заставки-картинки. Да в сборнике "На суше и на море 67-68", где и печаталось "Мне воздаяние... (и аз воздам)" есть несколько иллюстраций, неплохих. Но это, повторю, всего одна глава.
цитата Chicot Бегло сравнил тексты. Текст "По следу" дан по первой редакции 1952 г., к которой добавлен пролог из издания 1958 г. Первоначальный текст очень сильно отличается от второй редакции. Автор в последующем сильно его переработал в лучшую сторону. Фразы построены иначе, добавлено красок, картинка представляется более яркой. Эпизоды с упоминанием Сталина (я, правда, заметил только один) смотрятся инородным телом. Явно вставлены на скорую руку перед сдачей романа, т.к. по другому было нельзя.
Здесь надо от вас более подробное объяснение. Задам ряд вопросов: текст в вашей рамке разбит на части и главы? Сколько частей всего? Или он идет "сплошняком"? Скорее всего, вы под первой редакцией имеете в виду журнальный текст из З=С, поскольку первое книжное издание — http://fantlab.ru/edition50941 — это мегараритет, похлеще Джуры-40. А уже во втором книжном 1954 года текст был переработан в сторону увеличения объема. У меня есть журнальный текст и книга 1954 года, я сравнивал, в книге подробностей по сравнению с журналом еще больше. И Эйзенхауэр, и завод биологического оружия присутствуют. (То есть самая полная версия романа — из книги 1954 года, она, кстати выходила как в твердой, так и в мягкой обложке) А в 1958 году книга вышла уже в третьей редакции, без фантастической части, и некоторые сюжетные линии преступников были слегка изменены. Так какой текст в орионовской рамке? — журнальный или нет?
|
|
|
AltX 
 философ
      
|
|
Alex_Zim 
 гранд-мастер
      
|
13 августа 2015 г. 12:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco Не помню, упоминалась ли здесь такая Детгизовская "псевдорамка" — откопал у себя Верн Ж. Дети капитана Гранта. М-Л. Детгиз 1948г стандартный формат, 647с С достаточно редким (с 1956 г. не переиздававшимся), но прекрасными переводом Игнатия Петрова
|
––– маленький, лысенький, ничего не соображает и все время орет |
|
|
Chicot 
 авторитет
      
|
13 августа 2015 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndrewBV это именно выжимки из первой главы "Руси Великой". Тогда надо отметить в библиографии, чтобы эта повесть не сбивала людей с толку. Написали бы куратору.
У меня текста "По следу" 1954 г. нет. Посмотрел кусочки по фото со страницы книги. Судя по всему, изменения по сравнению с книгой 1952 г. чисто косметические. А добавлено ли там что-то существенное — это надо сверять досконально. Ниже для примера начало 1 главы в 3-х редакциях. На мой взгляд последняя гораздо лучше.
1952 год ГЛАВА ПЕРВАЯ НЕОЖИДАННОЕ СТОЛКНОВЕНИЕ 1 Вторая половина сентября. Степи к юго-востоку от Уральского хребта. Безоблачно. Ветра нет. Около шести часов вечера... Отползая от кустов, Алонов старался как можно плотнее прижиматься к земле. Он сгибал правую ногу в колене, заботясь о том, чтобы ступня плоско скользила по земле. Когда уже нельзя было больше согнуть ногу, Алонов вытягивал левую руку. Оба движения удавались ему довольно хорошо, и он был уверен, что его нельзя увидеть. Но потом наступало самое неприятное. Нужно было, упираясь и отталкиваясь ногой и помогая рукой, передвинуть вперед все тело. Хотя каждый раз Алонов и внушал себе, что его тело скользит, нисколько не выдаваясь над землей, он знал, что это не так. Конечно, — спина и плечи, особенно правое плечо, приподнимались. Очевидно, это было неизбежно...
1954 год ГЛАВА ПЕРВАЯ НЕОЖИДАННОЕ СТОЛКНОВЕНИЕ 1 Вторая половина сентября. Степи к юго-востоку от Уральского хребта. Безоблачно. Ветра нет. Около шести часов вечера... Отползая от кустов, Алонов старался как можно плотнее прижиматься к земле. Он сгибал правую ногу в колене, заботясь о том, чтобы она плоско скользила по земле. Когда уже нельзя было больше согнуть ногу, Алонов вытягивал левую руку. Оба движения удавались ему довольно хорошо, и он был уверен, что в этот момент его нельзя различить. Но тут же наступало самое неприятное: нужно было, упираясь и отталкиваясь ногой и помогая рукой, передвинуть вперед все тело. Хотя каждый раз Алонов и внушал себе, что его тело скользит, нисколько не выдаваясь над землей, он знал, что это не так. Конечно, — спина и плечи, особенно правое плечо, приподнимались. Очевидно, это было неизбежно...
1958 год ГЛАВА ПЕРВАЯ СЛУЧАЙНОЕ СТОЛКНОВЕНИЕ 1 Это началось в первое воскресенье второй половины сентября, в степях, довольно далеко к юго-востоку от Уральского хребта, при безоблачном небе и вечернем безветрии – часа за два до захода солнца. Алонов полз, стараясь как можно плотнее вжаться в землю. Сгибая в колене правую ногу, он старался, чтобы она совсем плоско скользнула вперед. Как только нельзя было больше согнуть ногу, Алонов вытягивал левую руку во всю длину. Ему казалось, что именно так ползают «по-пластунски». Да, эти два движения удавались ему отлично, и он был уверен, что в этот момент его нельзя увидеть, нельзя различить хоть и в невысокой, а все же поднимающейся до колен траве. Но сразу появлялась необходимость упереться и оттолкнуться ногой, помочь рукой и бросить вперед тело. Алонов все время внушал себе, что тело подчиняется, скользит, ничуть не поднимаясь, и – знал, что обманывает себя. Осенняя трава в степи – плохое укрытие для человека. Конечно, и спина и плечи, особенно правое плечо, выдаются, выдают… Очевидно, это неизбежно. И все же лучше что-то делать, двигаться, чем лечь и притвориться мертвым.
|
|
|