| автор | сообщение | 
  | Бурундук  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  9 апреля 2014 г. 23:21   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | А я бы "Волшебника Земноморья" не переписала бы, а просто закончила на третьей книге. И не портила бы продолжением такую замечательную в своей завершенности трилогию | 
 |  | 
  | Kairan  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  10 июня 2015 г. 00:11   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Бурундук А я бы "Волшебника Земноморья" не переписала бы, а просто закончила на третьей книге. И не портила бы продолжением такую замечательную в своей завершенности трилогию
 
 ППКС.
 Лучше всего на эту тему высказался Сапковский в "Пируге" — "А зазнавшихся чародеев с Рока ожидает безрадостное будущее — работа в фирме под началом директора-женщины".
 | 
 |  | 
  | Frontier  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  11 июня 2015 г. 01:00   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Мало вариантов ответа, мне не подходит ни один.
 Не могу согласиться с первым вариантом. О нет, далеко не все финалы мне нравятся.
 Скажем так, есть финалы, которые мне переписать ХОТЕЛОСЬ БЫ (не все авторы одинаково гениальны, вообще бывает, что вся логика произведения ведет к одному финалу, а тут автору чёт прижжёт, и он ка-ак закрутит такой "неожиданный поворот", что остается только руками развести да и плюнуть (c))
 
 Но переписывать финал считаю недопустимым. Это как вообще? Взял, влез в чужую работу, всё переиначил — так, что ли? Нет уж, даже если финал отстойный, это – интеллектуальный труд другого человека, а не моя вотчина. Пусть уж сам автор исправляет, переписывает, если захочет, а не какой-то левый читатель с горы.
 
 Хотя много, много вещей угробил финал (
 | 
 |  | 
  | gamarus  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  11 июня 2015 г. 08:38   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Не знаю. Если книга не понравилась, то зачем вообще, что-то переписывать, забыть и не париться. А если же понравилась, то я книгу воспринимаю близко к сердцу, отношусь как к жизни, разве в ней можно что-то переписать? | 
 |  | 
  | АзБуки  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  11 июня 2015 г. 18:31   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Есть финалы, с которыми бывает трудно примирится (причины могут быть разные: от гибели любимых героев до какой-то авторской незавершенности и недосказанности, когда сидишь и думаешь, то ли продолжения ждать, то ли вот так все как-то... закончилось). Но вообще-то считаю недопустимым вмешиваться в авторский замысел. Раз автор так решил закончить книгу, то, значит, так тому и быть. | 
 |  | 
  | igor_pantyuhov  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  11 июня 2015 г. 21:21   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Да, есть. Только что дочитал "Возвращение в Эдем" Гаррисона. Последние страниц 50 переписал бы и добавил бы еще пару сотен |  | ––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...
 | 
 |  | 
  | Massaraksh  
  философ
 
       
 | 
      
        |  14 июня 2015 г. 09:59   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Я так понимаю, речь о переписывании финала в том случае когда не нравится сюжет, а не когда не нравится качество текста?
 В первом случае однозначно нет. Во втором, возможно и стоило бы, но лучше, все таки, не надо.
 | 
 |  | 
  | Mearas  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  2 июля 2017 г. 16:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Ранее хотелось переписать финал книги Маргарет Митчелл «Унесённые ветром»... Но теперь твёрдо могу сказать — НЕТ. Переписывать не стоит. |  | ––– 只有很努力学习才会说汉语。《学而时习之不亦悦乎?》 (c) 孔子
 Не читаю: кастрат, изменение сюжета, фальсификацию и мистификацию авторов от 2х ру-издательств
 | 
 |  | 
  | glupec  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  2 июля 2017 г. 16:23   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Есть. Финал "Властелина Колец".
 скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Саурон всех победил и сам умер  |  | ––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
 Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.
 | 
 |  | 
  | igor_pantyuhov  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  2 июля 2017 г. 16:29   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | День Триффидов Уиндема. Не понравилась последняя страница романа. Добавил бы еще страниц 100, с описанием скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) жизни на островеХотя сам роман мне понравился
 |  | ––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...
 | 
 |  | 
  | Sando  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  2 июля 2017 г. 16:49   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Иногда сильно хочется поменять финал... Но нельзя 
 Не я автор, не мне и финал переписывать
  |  | ––– У реальности нет морального измерения. Мораль - это сугубо человеческая придумка.
 | 
 |  | 
  | Bizon  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  2 июля 2017 г. 19:46   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | переписал бы не концовку. а начало ПЛиоО. Брана сбрасывают из окна. тут в Землю врезается астероид и все умирают  и нет сотен страниц, а сериал превращается в короткометражку | 
 |  | 
  | Иммобилус  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  3 июля 2017 г. 07:37   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Переписала бы финал "Друда". Уж очень затянул товарищ Симмонс, а потом весьма неаккуратно все собрал. |  | ––– Og ég fæ blóðnasir
 En ég stend alltaf upp
 | 
 |  | 
  | Reading  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  5 июля 2017 г. 11:47   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Автор — создатель своего произведения, только ему решать, каким будет финал. Другое дело, нравится ли тот или иной финал читателю, но переписывать его определенно не стоит. |  | ––– No better to be safe than sorry
 | 
 |  | 
  | Лунатица  
  философ
 
       
 | 
      
        |  5 июля 2017 г. 14:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | В теме про симпатичных антагонистов зашел разговор об "Этюде в багровых тонах" Конан Дойля. И всколыхнул давно забытые струнки.Да, мы повзрослели и смиряемся с отсутствием хэппи-эндов. И даже ворчим на слишком притянутые за уши избавления. А вот в подростковые годы люто-бешено хотелось переписать каждую незаслуженную гибель или обиду героя. Чем нередко и занимались в мечтах. Наверное, сейчас иные это делают в фанфиках.
 | 
 |  | 
  | просточитатель  
  философ
 
       
 |  | 
  | просточитатель  
  философ
 
       
 | 
      
        |  5 июля 2017 г. 16:53   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Не каждую... Иные я понимал были необходимы...цитата Лунатица  А вот в подростковые годы люто-бешено хотелось переписать каждую незаслуженную гибель или обиду героя.
 |  | ––– Чтение-Сила
 | 
 |  | 
  | просточитатель  
  философ
 
       
 | 
      
        |  5 июля 2017 г. 16:54   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Вот тут я бы отпустил его как то. Или устроил побег...цитата Лунатица В теме про симпатичных антагонистов зашел разговор об "Этюде в багровых тонах"
 |  | ––– Чтение-Сила
 | 
 |  | 
  | _Y_  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  5 июля 2017 г. 18:03   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Я вот подумал — а что делать, если финала у романа попросту нет? |  | ––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю.
 | 
 |  | 
  | Krismar  
  авторитет
 
       
 |  |