|  автор | 
 сообщение | 
  baroni  
   миротворец
        
  | 
  
    
      
        
          2 мая 2007 г. 00:06   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            сообщение модератора  1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
  С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта. 
  
           | 
         ––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |   
       |  
     
   | 
 | 
  oryxandcrake  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 10:57   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Александр Кенсин И чтобы закрыть тему, книжное издание, М.: "Мир" 
 
  Я уже поняла, что у вас есть бумажное издание, и в своем предыдущем комменте просила вас скопировать страницу с "католическим вкусом в еде" (или отсутствием такового). 
           | 
         ––– "Уж больно щедро пишут нынче люди, к несчастию общему наученные грамоте." |   
       |  
     
   | 
  bakumur  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:02   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата oryxandcrake Даже если переводчик не знает, что это такое (или тем более если не знает, что это такое) — зачем произвольно менять написание? 
  А может, как раз знает и специально сделал так, чтобы читатель не так чтобы прикалывался на предмет "сортировщика пузырьков", либо наоборот. В принципе, не такой большой грех, если не повлияло на дальнейшее развитие сюжета, темы, духа и эмоций. имхо. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Karavaev  
   авторитет
        
  | 
  
    
   | 
  Александр Кенсин  
   миродержец
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:04   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            bakumur Да не менял Корженевский написание, тему читайте.   
           | 
         ––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |   
       |  
     
   | 
  oryxandcrake  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:05   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Karavaev Простите, я могу где-нибудь посмотреть ваши переводы? 
 
  нет, не можете 
           | 
         ––– "Уж больно щедро пишут нынче люди, к несчастию общему наученные грамоте." |   
       |  
     
   | 
  Karavaev  
   авторитет
        
  | 
  
    
   | 
  oryxandcrake  
   философ
        
  | 
  
    
   | 
  bakumur  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:10   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Александр Кенсин  тему читайте 
  Да я ж сначала написал, а потом дочел. Там этот бабл вовсе по русски, так что претензий быть не может, ну, хотя бы к этому. имхо. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Karavaev  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:12   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата oryxandcrake Думаю, вам отнюдь не понятно. 
  Ой, да ладно. Уже по нику очевидно, кто вы собственно есть. Меня просто умиляет манера являться анонимно и начать проливать свет. Видите ли, в этой теме полно людей, которые не перевели ни строчки, в отличие от вас, но страсть как любят разбирать чужие переводы. Мне удивительно, когда (и зачем) профи вдруг приравнивает себя к этой толпе. Впрочем, дело ваше. 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Иммобилус  
   миродержец
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:15   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Karavaev Мне удивительно, когда (и зачем) профи вдруг приравнивает себя к этой толпе. 
  А по-моему, это показательно. Скажем, и penelope зачастую согласна с "толпой". 
           | 
         ––– Og ég fæ blóðnasir  En ég stend alltaf upp |   
       |  
     
   | 
  Karavaev  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:17   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Иммобилус Скажем, и penelope зачастую согласна с "толпой". 
  толпа не обязательно не права. но мнение человека, у которого в багаже переводы Этвуд, несколько более значимо мнения безликого анонима ИМХО 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Иммобилус  
   миродержец
        
  | 
  
    
   | 
  Karavaev  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:23   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Иммобилус И очень хорошо, когда переводчик такого уровня находит возможным высказаться. 
  и да, и нет безусловно хорошо, плохо что анонимно это сеть, тут важно понимать кто говорит это, помимо прочего, отсекает наезды " а ты кто такой" и всякие глупые сетевые пикировки 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Ursin  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:30   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          | 
             oryxandcrake Вы можете сами почитать, что относится к переводческим приемам. Замена бренда именем нарицательным не имеет отношения к сокращениям. 
           | 
         ––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |   
       |  
     
   | 
  Felicitas  
   магистр
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:34   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата isaev книжку я не читал и не собираюсь, паралитературой последнее время не балуюсь, приведённый изданный отрывок несколько странный в своей неуклюжести на ровном месте, но я не уверен, что оригинал заслуживает чего-то большего. 
  Просто мастер-класс снобизма. Браво, я так не умею :)
  Но это интересный вопрос — какие книги достойны хорошего перевода, а какие можно и на тяп-ляп, или вообще переписать и "улучшить"? 
           | 
          
       |  
     
   | 
  swealwe  
   философ
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:36   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Karavaev зачем) профи вдруг приравнивает себя к этой толпе.   #фубыдлунепонять? Как же я это "обожаю" у этих вот "профи"! Не надо быть шеф-поваром с мишленовской звездой, чтобы понять, что от стейка остались угольки. 
           | 
         ––– I am a leaf on the wind. Watch how I soar. |   
       |  
     
   | 
  Иммобилус  
   миродержец
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:39   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Karavaev это сеть, тут важно понимать кто говорит это, помимо прочего, отсекает наезды " а ты кто такой" и всякие глупые сетевые пикировки 
  Хм, далеко не все участники данной темы, имеющие отношение к переводу и редактуре оных (верю, кстати), считают нужным представляться по всей форме. Не всегда возможно вычислить, кто это. И очень редко слышится в их адрес "кто ты такой". Допускаю, что скромные они.   
           | 
         ––– Og ég fæ blóðnasir  En ég stend alltaf upp |   
       |  
     
   | 
  Karavaev  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:40   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата swealwe Не надо быть шеф-поваром с мишленовской звездой, чтобы понять, что от стейка остались угольки. 
  Это всеобщее утешение для неумех. Можно сколько угодно орать в телевизор на футболистов, что они бьют не туда. Ирония в том, что орущий сам никогда этого сделать не сможет. Соответственно, когда о футболе рассуждает Роналдо и теоретик с пятилитровым пузом пива, то их мнения далеко не равноценны, как бы теоретик не считал, что он "право имеет". 
           | 
          
       |  
     
   | 
  Иммобилус  
   миродержец
        
  | 
  
    
   | 
  Karavaev  
   авторитет
        
  | 
  
    
      
        
          26 января 2018 г. 11:42   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
         | 
       
      
        
          
            цитата Иммобилус И очень редко слышится в их адрес "кто ты такой".  
  Ну вот перечитайте эти три страницы с разбором Корженевского. Там всё есть. 2/3 беседы — банальная пикировка.
 цитата Иммобилус считают нужным представляться по всей форме. 
  а вот мне кажется, что нужно чтоб "теоретики" поменьше рот разевали это сильно на пользу теме бы пошло 
           | 
          
       |  
     
   |